Sony Lyd i video MHC-RG551S

Sony MHC-RG551S Brugsanvisning

Her er Sony MHC-RG551S (Lyd i video) brugervejledning. 144 sider på sprog Nederlands med en vægt på 2.0 Mb. Hvis du ikke kan finde svar på dit problem Spørg vores community.

Side 1/144
©2004 Sony Corporation
4-252-491-51(1)
Mini Hi-Fi
Component
System
Bedienungsanleitung ________________________
Gebruiksaanwijzing _________________________
Istruzioni per l’uso___________________________
DE
NL
IT
MHC-GX750/GX450/GX250
MHC-RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
MHC-RX550
2DE
Um Feuer- und Stromschlaggefahr zu
vermeiden, darf das Gerät weder Regen
noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen Brand zu verhüten, dürfen die
Ventilationsöffnungen des Gerätes nicht mit einer
Zeitung, einer Tischdecke, einem Vorhang usw.
abgedeckt werden. Stellen Sie auch keine brennenden
Kerzen auf das Gerät.
Um Feuer- oder Stromschlaggefahr zu vermeiden,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Bei diesem Gerät handelt
es sich um ein Laser-
Produkt der Klasse 1.
Dieser
Markierungsschild
befindet sich außen an
der Geräterückwand.
Werfen Sie Batterien nicht in den
Hausmüll, sondern entsorgen Sie
sie vorschriftsmäßig als
Chemiemüll.
WARNUNG
Stellen Sie das Gerät nicht in einem engen Raum,
wie z.B. einem Bücherregal oder Einbauschrank
auf.
3DE
Benutzung dieser Anleitung....................4
Abspielbare Discs ...................................4
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage.....................6
Einstellen der Uhr...................................9
CD/MP3Wiedergabe
Einlegen einer Disc...............................10
Wiedergabe einer Disc..........................10
— Normalwiedergabe/
Zufallswiedergabe
Wiederholbetrieb...................................12
— Wiederholungswiedergabe
Erstellen eines eigenen Programms ......13
— Programmwiedergabe
Tuner
Vorprogrammieren von
Radiosendern ..................................14
Hören von Radiosendungen..................15
— Vorabstimmung
— Manuelle Abstimmung
Verwendung des Radiodatensystems
(RDS)..............................................16
(nur Europa-Modell)
Band – Wiedergabe
Einlegen einer Kassette.........................17
Wiedergabe einer Kassette....................17
Band – Aufnahme
Aufnehmen Ihrer bevorzugten CD-Titel
auf ein Band....................................18
— CD-TAPE Synchronaufnahme
Manuelle Bandaufnahme......................19
— Manuelle Aufnahme
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs............................20
Verwendung des Subwoofers ...............20
(nur MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550)
Wahl des Klangeffekts..........................21
Einstellen des graphischen Entzerrers
und Speicherung.............................21
Wahl des Surround-Effekts ..................22
Verbessern des Videospieltons.............22
— Game Sync
Mischen des Videospieltons mit einer
anderen Tonquelle..........................22
— Game Mixing
Mitsingen.............................................. 23
(nur MHC-RG555)
Timer
Einschlafen mit Musik..........................24
— Sleep Timer
Wecken mit Musik................................24
— Play Timer
Timeraufnahme von
Radioprogrammen.......................... 25
— Rec Timer
Display
Ausschalten des Displays ..................... 26
— Stromsparmodus
Anzeigen der Disc-Information im
Display ........................................... 27
Ändern der Betriebsleuchte.................. 28
(nur MHC-GX750/GX450/
RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RX550)
Externe Komponenten
Anschließen externer Komponenten .... 29
Sender................................................... 30
(nur MHC-GX750)
Fehlerbehebung
Störungen und Abhilfemaßnahmen......33
Meldungen............................................ 37
Zusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen ........................... 38
Technische Daten ................................. 40
Liste der Tastenpositionen und
Bezugsseiten................................... 45
Inhaltsverzeichnis
DE
4DE
Diese Anleitung beschreibt hauptsächlich mit
der Fernbedienung ausgeführte
Bedienungsvorgänge, die jedoch auch mit den
Tasten an der Anlage ausgeführt werden
können, welche die gleiche oder eine ähnliche
Bezeichnung aufweisen.
Die folgenden Discs können auf dieser Anlage
abgespielt werden. Andere Discs können nicht
abgespielt werden.
Liste der abspielbaren Discs
* nur MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RG222/RG221/RX550
Nicht abspielbare Discs
•CD-ROMs
CD-Rs/CD-RWs außer den in den folgenden
Formaten bespielten:
– Musik-CD-Format
MP3-Format, das ISO96601) Level 1/Level
2, Joliet oder Multi Session2) entspricht
Discs mit einer nicht genormten Form (z.B.
Karten- oder Herzform).
Discs, die mit Papier oder Aufklebern beklebt
sind.
Discs, an denen noch Klebstoff, Klebeband
oder ein Aufkleber haftet.
1) ISO9660 Format
Der gebräuchlichste internationale Standard für das
logische Format von Dateien und Ordnern auf einer
CD-ROM. Es gibt mehrere Spezifikations-Level.
Bei Level 1 müssen Dateinamen das Format 8.3
(maximal acht Zeichen für den Namen, maximal
drei Zeichen für die Erweiterung „.MP3“) und
Großbuchstaben aufweisen. Ordnernamen dürfen
nicht länger als acht Zeichen sein. Es sind nicht
mehr als acht verschachtelte Ordnerebenen
zulässig. Die Spezifikationen für Level 2 gestatten
Datei- und Ordnernamen von maximal 31 Zeichen.
Jeder Ordner kann bis zu 8 Unterordner enthalten.
Für das Joliet-Erweiterungsformat (Datei- und
Ordnernamen können bis zu 64 Zeichen lang sein)
muss der Inhalt der Schreibsoftware usw.
sichergestellt werden.
2) Multi Session
Dies ist eine Aufnahmemethode, die das
Hinzufügen von Daten mit Hilfe der Track-At-
Once-Methode ermöglicht. Herkömmliche CDs
beginnen mit dem „Lead-in“ genannten CD-
Steuerbereich und enden mit dem „Lead-out“
genannten Bereich. Eine Multi Session-CD ist eine
CD, die in mehreren Sessions zusammengestellt
wurde, wobei jedes Segment von Lead-in bis Lead-
out als eine einzelne Session betrachtet wird.
CD-Extra: Dieses Format zeichnet Ton (Audio-CD-
Daten) in Session 1 und Daten in Session 2 auf die
jeweiligen Tracks auf.
Mixed CD: Dieses Format zeichnet Daten auf die
erste Spur und Ton (Audio-CD-Daten) auf die
zweite und die nachfolgenden Spuren einer Session
auf.
Benutzung dieser
Anleitung
Abspielbare Discs
Disc-Formate Disc-Logo
Audio-CDs
CD-R/CD-RW
(Audiodaten/MP3-
Dateien*)
5DE
Hinweise zu CD-R und CD-RW
Manche CD-Rs oder CD-RWs können je
nach der Aufnahmequalität, dem physischen
Zustand der Disc oder den Eigenschaften des
Aufnahmegerätes nicht in dieser Anlage
abgespielt werden. Discs, die nicht korrekt
finalisiert worden sind, können ebenfalls
nicht abgespielt werden. Weitere
Informationen entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung des Aufnahmegerätes.
Mit CD-R/CD-RW-Laufwerken
aufgenommene Discs können bei
Vorhandensein von Kratzern oder Schmutz
oder aufgrund der Aufnahmebedingungen
oder der Eigenschaften des Laufwerks
eventuell nicht wiedergegeben werden.
CD-R- und CD-RW-Discs, die im Multi-
Session-Betrieb bespielt und nicht durch
„Schließen der Session“ finalisiert wurden,
werden nicht unterstützt.
Dateien im MP3-Format, die nicht die
Erweiterung „.MP3“ aufweisen, werden
möglicherweise nicht von dieser Anlage
wiedergegeben.
Der Versuch, Nicht-MP3-Format-Dateien
wiederzugeben, welche die Erweiterung
„.MP3“ aufweisen, kann Rauschen oder eine
Funktionsstörung zur Folge haben.
Bei Verwendung anderer Formate als
ISO9660 Level 1 und 2 werden Ordner- oder
Dateinamen möglicherweise nicht korrekt
angezeigt.
Bei folgenden Discs dauert der
Wiedergabebeginn länger.
Discs mit komplizierter
Verzeichnisstruktur.
eine in Multi Session bespielte Disc.
eine Disc, zu der Daten hinzugefügt
werden können (nicht finalisierte Disc).
Musik-CDs mit
Urheberrechtsschutzcodierung
Dieses Produkt ist auf die Wiedergabe von CDs
ausgelegt, die dem Compact Disc-Standard
(CD) entsprechen. Seit neuestem bringen einige
Schallplattenfirmen Musik-CDs mit
Kopierschutztechnologien auf den Markt.
Beachten Sie bitte, dass einige dieser CDs nicht
dem CD-Standard entsprechen und mit diesem
Produkt möglicherweise nicht wiedergegeben
werden können.
Vorsichtsmaßnahmen bei der
Wiedergabe einer in Multi-
Session bespielten Disc
Beginnt die Disc mit einer CD-DA-Session,
wird sie als CD-DA-(Audio)-Disc erkannt
und so lange abgespielt, bis der Abtaster auf
eine MP3-Session stößt.
Beginnt die Disc mit einer MP3-Session, wird
sie als MP3-Disc erkannt und so lange
abgespielt, bis der Abtaster auf eine CD-DA-
(Audio)-Session stößt.
Der Wiedergabebereich einer MP3-Disc wird
von der Baumstruktur der Dateien bestimmt,
die durch die Analyse der Disc erzeugt wird.
Eine Disc mit gemischtem CD-Format wird
als CD-DA-(Audio)-Disc erkannt.
6DE
Führen Sie die folgenden Schritte 1 bis 5 aus, um Ihre Anlage mit den mitgelieferten Kabeln und
Zubehörteilen anzuschließen. Ein Modell mit Subwoofer-Ausstattung wird für Abbildungszwecke
verwendet.
1Schließen Sie die Frontlautsprecher an.
Schließen Sie die Kabel des rechten und
linken Lautsprechers an die Klemmen
SPEAKER an, wie unten gezeigt.
2Anschluss des Subwoofers.
(nur MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550)
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die
Buchsen SUB WOOFER OUT und
CONTROL an, wie unten gezeigt.
Vorbereitungen
Anschluss der Audioanlage
MW-Rahmenantenne
Frontlautsprecher (rechts) Frontlautsprecher (links)
UKW-Wurfantenne
* nur MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550
Subwoofer*
R L
+
Schwarz/Gestreift (#)
Rot/
Einfarbig
(3)
Nur das abisolierte Ende einführen
Rot
Schwarz
Buchse SUB WOOFER OUT
Buchse CONTROL
Vorbereitungen
7DE
3Schließen Sie die UKW- und MW-
Antenne an.
Bauen Sie die MW-Rahmenantenne
zusammen, und schließen Sie sie dann an.
Steckertyp A
Steckertyp B
Steckertyp C
Hinweis
Halten Sie die Antennen von den Lautsprecherkabeln
fern.
4Bei Modellen mit Spannungswähler
stellen Sie VOLTAGE SELECTOR auf
die Position, die der örtlichen
Netzspannung entspricht.
Der Aufdruck auf dem
Spannungswahlschalter (VOLTAGE
SELECTOR) Ihrer Anlage gibt die
verfügbaren Einstellungen an.
* Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127 V
5Schließen Sie das Netzkabel an eine
Netzsteckdose an.
Die Demonstration erscheint auf dem
Display. Wenn Sie ?/1 drücken, wird die
Anlage eingeschaltet und die
Demonstration automatisch abgebrochen.
Falls der Stecker nicht in die Steckdose
passt, nehmen Sie den mitgelieferten
Steckeradapter ab (nur für Modelle mit
Adapter).
Die UKW-Wurfantenne horizontal ausspannen
MW-Rahmenantenne
Die UKW-Wurfantenne horizontal ausspannen
MW-Rahmenantenne
Die UKW-Wurfantenne
horizontal ausspannen
MW-Rahmenantenne
Nordamerika-Modell:
Anschluss der weißen
Seite.
Übrige Modelle:
Anschluss der braunen
Seite.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
8DE
Einlegen von zwei R6-
Batterien (Größe AA) in die
Fernbedienung
Hinweis
Wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, um
mögliche Beschädigung der Fernbedienung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
Tipp
Bei normalem Gebrauch der Fernbedienung kann mit
einer Batterie-Lebensdauer von ca. sechs Monaten
gerechnet werden. Wenn die Anlage nicht mehr auf die
Fernbedienung reagiert, wechseln Sie beide Batterien
gegen neue aus.
Anbringen der
Frontlautsprecherfüße
Bringen Sie die mitgelieferten Lautsprecherfüße
an der Unterseite der Lautsprecher an, um sie zu
stabilisieren und Verrutschen zu verhüten.
Frontlautsprecher (Links (4)/Rechts (4))
Subwoofer (4)*
* nur MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550
Aufstellen des Subwoofers
(nur MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550)
Um eine bessere Basswiedergabe zu erhalten,
empfehlen wir, den Subwoofer auf eine feste
Unterlage zu stellen, die keine
Eigenschwingungen abgibt.
Hinweise
Stellen Sie den Subwoofer immer vertikal auf, und
halten Sie ein paar Zentimeter Abstand von Wänden.
Wird der Subwoofer in der Mitte eines Zimmers
aufgestellt, können die Bässe stark abgeschwächt
werden. Dieser Effekt ist auf die Erzeugung einer
stehenden Welle im Zimmer zurückzuführen. Sollte
dies eintreten, verlagern Sie den Subwoofer von der
Mitte des Zimmers an einen anderen Platz, oder
beseitigen Sie die Ursache der stehenden Welle,
indem Sie z.B. ein Bücherregal an einer Wand
aufstellen.
So tragen Sie diese Anlage
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um
den CD-Mechanismus zu schützen. Benutzen
Sie die Tasten am Gerät für die Bedienung.
1Vergewissern Sie sich, dass sämtliche
Discs aus der Anlage entnommen sind.
2Halten Sie CD gedrückt, und dann
drücken Sie ?/1, bis „STANDBY
erscheint.
Wenige Sekunden später erlischt
„STANDBY“, und „LOCK“ leuchtet auf.
3Ziehen Sie das Netzkabel ab.
Vorbereitungen
9DE
Benutzen Sie die Tasten an der Fernbedienung
für die Bedienung.
1Schalten Sie die Anlage durch Drücken
von ?/1 ein.
2Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
3Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Stunde einzustellen.
4Drücken Sie ENTER.
5Drücken Sie . oder > mehrmals,
um die Minute einzustellen.
6Drücken Sie ENTER.
Die Uhr beginnt nun zu laufen.
So stellen Sie die Uhr ein
1Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
2Drücken Sie . oder > mehrmals zur
Wahl von „CLOCK SET“, und drücken Sie
dann ENTER.
3Wiederholen Sie den Vorgang der obigen
Schritte 3 bis 6.
Hinweise
Die Uhreinstellungen werden gelöscht, wenn Sie das
Netzkabel abziehen, oder falls ein Stromausfall
auftritt.
Die Uhr kann nicht im Stromsparmodus eingestellt
werden (siehe Seite 26).
Einstellen der Uhr
10DE
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1Drücken Sie Z.
2Legen Sie eine Disc mit oben liegender
Label-Seite auf die Disclade.
Zum Einlegen weiterer Discs drücken Sie
DISC SKIP/EX-CHANGE, um die
Disclade zu drehen.
3Drücken Sie Z erneut, um die Disclade
einzufahren.
Hinweise
Verwenden Sie keine Disc, an der Klebeband,
Aufkleber oder Klebstoff haften, weil dadurch eine
Funktionsstörung verursacht werden kann.
Schließen Sie die Disclade nicht gewaltsam von
Hand, weil das zu einer Funktionsstörung führen
kann.
Diese Anlage gestattet die Wiedergabe von
Audio-CDs und Discs mit MP3-Audiotracks.
MP3-Audiotracks können nicht auf
MHC-GX250, MHC-RG121 und MHC-RG100
wiedergegeben werden.
Beispiel: Wenn eine Disc eingelegt ist
1Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD
umzuschalten.
CD/MP3 – Wiedergabe
Einlegen einer Disc
Wiedergabe einer Disc
— Normalwiedergabe/
Zufallswiedergabe
Titelnummer
Discpräsenzanzeige Spieldauer
Plattentellernummer
CD/MP3 – Wiedergabe
11DE
2Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis der
gewünschte Modus im Display
angezeigt wird.
3Drücken Sie N.
Sonstige Bedienungsvorgänge
* Eine mehrere Dateien umspannende Suche ist
eventuell nicht möglich. Außerdem wird bei
manchen Dateien möglicherweise die Zeit nicht
korrekt angezeigt.
Einstellung Wiedergabe
ALL DISCS
(Normalwieder-
gabe)
Alle eingelegten Discs
werden nacheinander
wiedergegeben.
1DISC
(Normalwieder-
gabe)
Die Titel der gewählten Disc
werden in der
Originalreihenfolge
wiedergegeben.
ALBM
(Normalwieder-
gabe)
Alle MP3-Audiotracks im
Album auf der gewählten
Disc werden in der
Originalreihenfolge
wiedergegeben.
Wenn Sie eine Nicht-MP3-
Disc abspielen, wird bei
„Album Play“ der gleiche
Vorgang wie bei „1DISC
Play“ ausgeführt.
ALL DISCS
SHUF
(Zufallswieder-
gabe)
Die Titel aller Discs werden
in zufälliger Reihenfolge
wiedergegeben.
1DISC SHUF
(Zufallswieder-
gabe)
Die Titel der gewählten Disc
werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
ALBM SHUF
(Zufallswieder-
gabe)
Die MP3-Audiotracks im
Album auf der gewählten
Disc werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Wenn Sie eine Nicht-MP3-
Disc abspielen, wird bei
„Album Shuffle Play“ der
gleiche Vorgang wie bei
„1DISC SHUF Play
ausgeführt.
PGM
(Programm-
wiedergabe)
Die Titel auf der Disc
werden in der gewünschten
Reihenfolge abgespielt
(siehe „Erstellen eines
eigenen Programms“ auf
Seite 13).
Vorgang Ausführung
Stoppen der
Wiedergabe Drücken Sie x.
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Wahl eines Titels Drücken Sie . oder >
mehrmals (bzw. drehen Sie
l L am Gerät).
Wahl eines MP3-
Albums Drücken Sie ALBUM – oder +
mehrmals nach Schritt 2.
Aufsuchen eines
Punkts in einem
Titel*
Halten Sie m oder M während
der Wiedergabe gedrückt, und
lassen Sie die Taste am
gewünschten Punkt los.
Wahl einer Disc
im Stoppmodus Drücken Sie DISC SKIP (biz.
DISC 1 – 3 oder DISC SKIP/
EX-CHANGE am Gerät).
Umschalten von
einer anderen
Funktion auf CD
Drücken Sie DISC 1 – 3 am Gerät
(Automatische
Signalquellenwahl).
Wechseln
anderer Discs
während der
Wiedergabe
Drücken Sie DISC SKIP/
EX-CHANGE am Gerät.
Herausnehmen
einer Disc Drücken Sie Z am Gerät.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
12DE
Hinweise
Der Wiedergabemodus kann nicht während der
Wiedergabe geändert werden.
Der Wiedergabestart von Discs, die eine
komplizierte Konfiguration, wie z.B. mehrere
Schichten, aufweisen, kann etwas länger dauern.
Wenn die Disc eingelegt wird, liest der Player alle
Titel auf der Disc. Falls die Disc zahlreiche Alben
oder Nicht-MP3-Audiotracks enthält, kann der
Wiedergabestart der Disc oder des nächsten MP3-
Audiotrack längere Zeit in Anspruch nehmen.
Speichern Sie keine unnötigen Alben oder Titel
außer solchen im MP3-Format auf einer Disc, die für
MP3-Wiedergabe verwendet werden soll. Wir
empfehlen, keine anderen Titeltypen oder unnötige
Alben auf einer Disc zu speichern, die MP3-
Audiotracks enthält.
Ein Album, das keinen MP3-Audiotrack enthält,
wird übersprungen.
Maximale Albumzahl: 150 (einschließlich
Stammordner)
Die maximale Zahl von MP3-Audiotracks und
Alben, die auf einer einzelnen Disc enthalten sein
kann, ist 255.
Wiedergabe ist bis zu 8 Ebenen möglich.
MP3-Audiotracks werden in der Reihenfolge
wiedergegeben, in der sie auf der Disc aufgezeichnet
wurden.
Je nach der für die Aufzeichnung eines MP3-
Audiotrack verwendeten Codier-/Schreibsoftware,
dem Aufnahmegerät oder Datenträger können
Probleme wie gesperrte Wiedergabe, Tonaussetzer
und Rauschen auftreten.
Sie können entweder alle Tracks oder einen
einzelnen Track auf einer Disc wiederholen.
MP3-Audiotracks können nicht auf
MHC-GX250, MHC-RG121 und MHC-RG100
wiedergegeben werden.
Drücken Sie REPEAT, bis „REP“ oder
„REP1“ erscheint.
REP: Zur Wiederholung aller Tracks auf einer
Disc bis zu fünfmal.
REP1: Wiederholung nur eines einzelnen Titels.
So schalten Sie den
Wiederholbetrieb ab
Drücken Sie REPEAT mehrmals, bisREP“
und „REP1“ ausgeblendet werden.
Hinweise
„REP“ und „ALL DISCS SHUF“ können nicht
gleichzeitig gewählt werden.
Wenn Sie „REP1“ wählen, wird der betreffende Titel
endlos wiederholt, bis „REP1“ aufgehoben wird.
Wiederholbetrieb
— Wiederholungswiedergabe
CD/MP3 – Wiedergabe
13DE
Sie können ein Programm aus bis zu 25
Schritten von allen Discs in der gewünschten
Reihenfolge zusammenstellen.
Sie können die programmierten Titel synchron
auf ein Band überspielen (siehe Seite 18).
MP3-Audiotracks können nicht auf
MHC-GX250, MHC-RG121 und MHC-RG100
wiedergegeben werden.
1Drücken Sie CD (oder FUNCTION
mehrmals), um die Funktion auf CD
umzuschalten.
2Drücken Sie PLAY MODE im
Stoppmodus mehrmals, bis „PGM“
angezeigt wird.
3Drücken Sie DISC SKIP (biz. DISC 1 – 3
oder DISC SKIP/EX-CHANGE am Gerät)
zur Wahl einer Disc.
4Drücken Sie . oder > mehrmals
(bzw. drehen Sie l L am Gerät),
bis die gewünschte Tracknummer
angezeigt wird.
Zum Programmieren eines MP3-
Audiotracks, drücken Sie ALBUM – oder +
zur Wahl des Albums, und drücken Sie
dann . oder > mehrmals (bzw.
drehen Sie l L am Gerät) , bis die
gewünschte Tracknummer erscheint.
5Drücken Sie ENTER.
Der Track wird programmiert.
Daraufhin erscheint die
Programmschrittnummer, gefolgt von der
Gesamtspieldauer.
6Programmieren zusätzlicher Titel.
7Drücken Sie N.
Die Programmwiedergabe beginnt.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Tipps
Das zusammengestellte Programm bleibt nach
Abschluss der Programmwiedergabe erhalten. Um
dasselbe Programm erneut abzuspielen, schalten Sie
die Funktion durch Drücken von CD (bzw. durch
mehrmaliges Drücken von FUNCTION) auf CD um,
und drücken Sie dann N. Wenn Sie die Disclade
ausfahren, wird das Programm jedoch gelöscht.
„– –.– –“ erscheint, wenn die Programm-Gesamtzeit
der CD 100 Minuten überschreitet, oder wenn Sie
einen CD-Titel mit der Nummer 21 oder höher oder
einen MP3-Audiotrack wählen.
Erstellen eines eigenen
Programms
— Programmwiedergabe
Ausgewählte TracknummerPlattentellernummer
Gesamtspieldauer (einschließlich
des gewählten Titels)
Zum
Programmieren Wiederholung der
Schritte
Anderer Titel auf
derselben Disc 4 und 5
Anderer Titel auf
anderen Discs 3 bis 5
Vorgang Ausführung
Abschalten der
Programmwieder-
gabe
Drücken Sie PLAY MODE
mehrmals im Stoppmodus, bis
„PGM“ ausgeblendet wird.
Löschen des letzten
Titels Drücken Sie CLEAR im
Stoppmodus.
14DE
Sie können bis zu 20 UKW-Sender und 10 MW-
Sender vorprogrammieren. Durch einfaches
Wählen der entsprechenden Speichernummer
können Sie dann jeden dieser Sender abrufen.
Automatischer
Sendersuchlauf
Sie können alle in Ihrem Gebiet empfangbaren
Sender automatisch suchen, und dann die
Frequenzen der gewünschten Sender
abspeichern.
1Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf Tuner umzuschalten.
2Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
3Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ im Display erscheint.
4Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät).
Die Frequenzanzeige ändert sich während
des Sendersuchlaufs. Der Suchlauf hält
automatisch an, wenn ein Sender
eingefangen wird. Gleichzeitig werden
„TUNED“ und „STEREO“ (für FM
Stereoprogramme) angezeigt.
Falls „TUNED“ nicht erscheint und der
Sendersuchlauf nicht stoppt
Stellen Sie die Frequenz des gewünschten
Radiosenders gemäß der Beschreibung in
den Schritten 3 bis 8 unter „Manuelle
Vorprogrammierung“ (siehe Seite 14) ein.
5Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint.
6Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl
der gewünschten Speichernummer.
7Drücken Sie ENTER.
8Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7,
um weitere Sender abzuspeichern.
Manuelle Vorprogrammierung
Sie können die gewünschten Sender und ihre
Frequenzen manuell einstellen und abspeichern.
1Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf Tuner umzuschalten.
2Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
3Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ und „PRESET“ vom
Display ausgeblendet werden.
4Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
5Drücken Sie TUNER MEMORY.
Eine Speichernummer erscheint.
6Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl
der gewünschten Speichernummer.
7Drücken Sie ENTER.
8Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 7,
um weitere Sender abzuspeichern.
Tuner
Vorprogrammieren von
Radiosendern
Speichernummer
Tuner
15DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
Ändern des MW-Abstimmrasters
(außer Europa-, Russland- und
Saudi-Arabien-Modell)
Das MW-Abstimmraster wurde werksseitig auf
9 kHz (bzw. 10 kHz für bestimmte Gebiete)
eingestellt. Um das MW-Abstimmraster zu
ändern, stellen Sie zuerst einen beliebigen MW-
Sender ein und schalten dann die Anlage aus.
Während Sie TUNING MODE am Gerät
gedrückt halten, drücken Sie ?/1 am Gerät. Bei
einer Änderung des Abstimmrasters werden alle
gespeicherten MW-Festsender gelöscht. Um das
Abstimmraster wieder zurückzustellen,
wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Hinweis
Das MW-Abstimmraster kann nicht im
Stromsparmodus geändert werden (siehe Seite 26).
Tipps
Die Festsender bleiben etwa einen Tag lang erhalten,
selbst wenn das Netzkabel abgezogen wird oder ein
Stromausfall auftritt.
Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie
eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
Sie können einen Radiosender hören, indem Sie
einen Festsender wählen oder den Sender
manuell einstellen.
Hören eines Festsenders
— Vorabstimmung
Speichern Sie zuerst Radiosender im Speicher
des Tuners ab (siehe „Vorprogrammieren von
Radiosendern“ auf Seite 14).
1Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf Tuner umzuschalten.
2Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
3Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „PRESET“ im Display erscheint.
4Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals zur Wahl
des gewünschten Festsenders.
Vorgang Ausführung
Einstellen eines
Senders mit
schwachem Signal
Folgen Sie dem unter
„Manuelle
Vorprogrammierung“ (siehe
Seite 14) beschriebenen
Verfahren.
Abspeichern eines
anderen Senders
unter einer belegten
Speichernummer
Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 2. Drücken Sie nach
Schritt 5 – oder + (bzw.
TUNING – oder + am Gerät)
mehrmals zur Wahl der
Speichernummer, unter der Sie
den anderen Sender speichern
wollen.
Hören von
Radiosendungen
FrequenzSpeichernummer
Fortsetzung auf der nächsten Seite
16DE
Hören eines nicht
vorprogrammierten
Radiosenders
— Manuelle Abstimmung
1Drücken Sie TUNER BAND (bzw.
FUNCTION mehrmals), um die
Funktion auf Tuner umzuschalten.
2Drücken Sie TUNER BAND mehrmals
zur Wahl von „FM“ oder „AM“.
3Drücken Sie TUNING MODE mehrmals,
bis „AUTO“ und „PRESET“ vom
Display ausgeblendet werden.
4Drücken Sie – oder + (bzw. TUNING –
oder + am Gerät) mehrmals, um den
gewünschten Sender einzustellen.
Tipps
Um den Empfang zu verbessern, richten Sie die
mitgelieferten Antennen neu aus, oder schließen Sie
eine im Fachhandel erhältliche Außenantenne an.
Wenn ein UKW-Stereoprogramm statisches
Rauschen enthält, drücken Sie FM MODE
mehrmals, bis „MONO“ erscheint. Der Stereoeffekt
geht dadurch zwar verloren, aber der Empfang wird
verbessert.
Drücken Sie TUNING MODE mehrmals, bis
„AUTO“ im obigen Schritt 3 erscheint, und drücken
Sie dann – oder + (bzw. TUNING – oder + am
Gerät). Wenn der Suchlauf einen Sender gefunden
hat, stoppt er automatisch (automatischer
Sendersuchlauf).
Um die Radioprogramme aufzunehmen, verwenden
Sie manuelle Aufnahme (siehe Seite 19).
Was ist RDS?
RDS (Radio Data System) ist ein
Rundfunkdienst, der es Sendern gestattet,
zusätzliche Informationen zusammen mit dem
regulären Signal des Rundfunkprogramms
auszustrahlen. RDS steht nur bei UKW-Sendern
zur Verfügung.*
Hinweis
RDS funktioniert eventuell nicht einwandfrei, wenn
der eingestellte Sender die RDS-Signale nicht korrekt
überträgt oder die Signale zu schwach sind.
* Nicht alle UKW-Sender bieten den RDS-Dienst an,
und nicht alle RDS-Sender bieten die gleichen
Dienste an. Wenn Sie mit dem RDS-Dienst nicht
vertraut sind, wenden Sie sich an die örtlichen
Rundfunksender bezüglich weiterer Einzelheiten zu
den RDS-Diensten in Ihrem Gebiet.
Empfang von RDS-Sendungen
Wählen Sie einfach einen Sender im UKW-
Bereich.
Wenn Sie einen Sender empfangen, der RDS-
Dienste anbietet, erscheint der Sendername im
Display.
So überprüfen Sie die RDS-
Information
Mit jedem Drücken von DISPLAY ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername1) t Speichernummer2) und
Senderfrequenz t Uhrzeit t Effektstatus
1) Falls der Empfang der RDS-Sendung gestört ist,
wird der Sendername möglicherweise nicht im
Display angezeigt.
2) Die Speichernummer wird nur angezeigt, wenn ein
Sender abgespeichert worden ist (siehe Seite 14).
Verwendung des
Radiodatensystems (RDS)
(nur Europa-Modell)
Band – Wiedergabe
17DE
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1Drücken Sie TAPE A/B mehrmals zur
Wahl von Deck A oder B.
2Drücken Sie PUSH Z.
3Legen Sie eine bespielte/bespielbare
Kassette mit der wiederzugebenden/zu
bespielenden Seite nach vorn in Deck
A oder B ein.
Sie können TYPE I-Kassetten (Normalband)
verwenden.
Für MHC-RG555
1Legen Sie eine Kassette ein.
2Um nur eine Seite wiederzugeben,
drücken Sie PLAY MODE so oft, bis g
erscheint. Um beide Seiten
wiederzugeben, wählen Sie j1).
Um die Kassetten in beiden Decks
nacheinander wiederzugeben, drücken Sie
PLAY MODE mehrmals, bis „RELAY“
(Staffelwiedergabe)2) im Display erscheint.
3Drücken Sie N (bzw. hH am Gerät).
Die Bandwiedergabe beginnt. Drücken Sie
die Taste erneut, um die Rückseite
wiederzugeben.
1) Das Kassettendeck schaltet nach fünfmaliger
Wiederholung automatisch auf Stopp.
2) Bei Staffelwiedergabe läuft der folgende Zyklus bis
zu fünfmal ab und hält dann an:
Deck A (Vorderseite) t Deck A (Rückseite) t
Deck B (Vorderseite) t Deck B (Rückseite)
Für Übrige Modelle
1Legen Sie eine Kassette ein.
Um die Kassetten in beiden Decks
nacheinander wiederzugeben, drücken Sie
PLAY MODE mehrmals, bis „RELAY“
(Staffelwiedergabe)* im Display erscheint.
2Drücken Sie N.
Die Bandwiedergabe beginnt.
* Nach der Wiedergabe der Vorderseite in Deck A gibt
Deck B die Vorderseite wieder und schaltet dann auf
Stopp.
Band – Wiedergabe
Einlegen einer Kassette
Mit der
wiederzuge-
benden/zu
bespielenden
Seite nach
vorn.
Wiedergabe einer
Kassette
Fortsetzung auf der nächsten Seite
18DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
Aufsuchen des Anfangs des
laufenden oder des nächsten
Titels (AMS)1)
Vorwärtssuche
Drücken Sie > (bzw. drehen Sie l L
am Gerät im Uhrzeigersinn) während der
Vorwärtswiedergabe.
„TAPE A (bzw. TAPE B) >>> +1“ erscheint.
Drücken Sie . (bzw. drehen Sie l L
am Gerät entgegen dem Uhrzeigersinn) während
der Rückwärtswiedergabe.2)
„TAPE A (bzw. TAPE B) <<< +1“ erscheint.
Rückwärtssuche
Drücken Sie . (bzw. drehen Sie l L
am Gerät entgegen dem Uhrzeigersinn) während
der Vorwärtswiedergabe.
„TAPE A (bzw. TAPE B) <<< –1“ erscheint.
Drücken Sie > (bzw. drehen Sie l L
am Gerät im Uhrzeigersinn) während der
Rückwärtswiedergabe.2)
„TAPE A (bzw. TAPE B) >>> –1“ erscheint.
1) AMS (Automatic Music Sensor)
2) nur MHC-RG555
Hinweis
In den folgenden Fällen arbeitet die AMS-Funktion
möglicherweise nicht einwandfrei:
– Wenn die Leerstelle zwischen zwei Titeln kürzer als
4 Sekunden ist.
– Wenn die Anlage zu nahe an einem Fernsehgerät
aufgestellt ist.
Tipp
Wird eine Kassette eingelegt, leuchtet die
entsprechende Vorlauf-(N)/Rücklaufanzeige (n)
auf. Die Rücklaufanzeige leuchtet nur für MHC-
RG555 auf.
Sie können eine ganze CD auf ein Band
aufnehmen.
Sie können TYPE I-Kassetten (Normalband)
verwenden. Der Aufnahmepegel wird
automatisch eingestellt.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1Legen Sie eine bespielbare Kassette in
Deck B ein, und drücken Sie dann TAPE
A/B mehrmals zur Wahl von Deck B.
2(nur MHC-RG555)
Drücken Sie PLAY MODE mehrmals
zur Wahl von g, um nur eine Seite zu
bespielen. Wählen Sie j (bzw.
RELAY) für beidseitige Aufnahme.
Wenn Sie ab der Rückseite aufnehmen
wollen, drücken Sie hH zweimal, oder
bis die Rückseitenanzeige für TAPE B
aufleuchtet. Drücken Sie dann x.
3Drücken Sie CD, und legen Sie die
aufzunehmende Disc ein.
Wenn Sie die Disc bereits eingelegt haben,
drücken Sie DISC SKIP/EX-CHANGE zur
Wahl der Disc.
Wenn Sie ein Album von einer MP3-Disc
aufnehmen wollen, drücken Sie PLAY
MODE mehrmals zur Wahl von ALBM,
und wählen Sie dann das gewünschte
Album mit ALBUM – oder + aus, bevor Sie
fortfahren.
4Drücken Sie CD SYNC.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft
geschaltet.
„REC“ blinkt.
5Drücken Sie REC PAUSE/START.
Die Aufnahme beginnt.
Vorgang Ausführung
Stoppen der
Wiedergabe Drücken Sie x.
Pause Drücken Sie X. Zum Fortsetzen
der Wiedergabe drücken Sie die
Taste erneut.
Vor- oder
Rückspulen Drücken Sie m oder M.
Herausnehmen
einer Kassette Drücken Sie PUSH Z am Gerät.
Band – Aufnahme
Aufnehmen Ihrer
bevorzugten CD-Titel auf
ein Band
— CD-TAPE Synchronaufnahme
Band – Aufnahme
19DE
So Stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
So überspielen Sie eine Disc mit
Angabe der Titelreihenfolge
Mit Hilfe der Programmwiedergabe können Sie
die zu überspielenden CD-Titel auswählen.
Führen Sie die Schritte 2 bis 6 unter „Erstellen
eines eigenen Programms“ (siehe Seite 13)
zwischen den Schritten 3 und 4 aus.
Tipp
Für MHC-RG555, Wenn Sie Aufnahme auf beide
Seiten gewählt haben und das Bandende der
Vorderseite mitten in einem Track erreicht wird, wird
der ganze Track erneut von Anfang an auf der
Rückseite aufgenommen.
Sie können die gewünschten Abschnitte von
einer CD, einem Band oder Radioprogramm auf
ein Band aufnehmen.
Sie können auch von angeschlossenen
Komponenten aufnehmen (siehe „Anschließen
externer Komponenten“ auf Seite 29).
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1Legen Sie eine bespielbare Kassette in
Deck B ein, und drücken Sie dann
TAPE A/B mehrmals zur Wahl von Deck
B.
2(nur MHC-RG555)
Drücken Sie PLAY MODE mehrmals
zur Wahl von g, um nur eine Seite zu
bespielen. Wählen Sie j (bzw.
RELAY) für beidseitige Aufnahme.
Wenn Sie ab der Rückseite aufnehmen
wollen, drücken Sie hH zweimal, oder
bis die Rückseitenanzeige für TAPE B
aufleuchtet. Drücken Sie dann x.
3Drücken Sie eine der folgenden Tasten,
um die aufzunehmende Signalquelle zu
wählen.
CD: Zum Aufnehmen vom CD-Player
dieser Anlage.
TAPE A/B: Zum Aufnehmen vom
Kassettendeck A dieser Anlage.
TUNER/BAND: Zum Aufnehmen vom
Tuner dieser Anlage.
GAME: Zum Aufnehmen von der an den
Buchsen GAME INPUT AUDIO L/R
angeschlossenen Spielkonsole.
VIDEO/MD*: Um von dem an die
Buchsen VIDEO/MD IN
angeschlossenen Videorekorder oder
MD-Deck aufzunehmen.
* nur MHC-RG555
4Drücken Sie REC PAUSE/START.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft
geschaltet.
„REC“ blinkt.
Manuelle Bandaufnahme
— Manuelle Aufnahme
Fortsetzung auf der nächsten Seite
20DE
5Drücken Sie REC PAUSE/START, und
starten Sie dann die Wiedergabe der
aufzunehmenden Signalquelle.
Die Aufnahme beginnt.
So Stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweis
Während der Aufnahme ist die Wiedergabe anderer
Signalquellen nicht möglich.
Tipps
MHC-RG555: Achten Sie bei beidseitiger Aufnahme
darauf, mit der Vorderseite zu beginnen. Wenn Sie
die Aufnahme auf der Rückseite beginnen, wird der
Aufnahmebetrieb am Ende der Rückseite
abgeschaltet.
Zum Aufnehmen vom Tuner:
Falls die aufzunehmende Radiosendung verrauscht
ist, reduzieren Sie das Rauschen durch Ausrichten
der entsprechenden Antenne.
Sie können die Bässe verstärken und einen
dynamischeren Klang erzeugen.
Drücken Sie GROOVE am Gerät.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
GROOVE ON* t GROOVE OFF
* Die Lautstärke wird auf den Dynamikmodus
umgeschaltet, die Entzerrerkurve ändert sich, und
„GROOVE“ leuchtet auf.
Auf Wunsch können Sie den Subwoofer je nach
Tonquelle ein- oder ausschalten.
Drücken Sie SUB WOOFER ON/OFF am
Subwoofer.
Bei eingeschaltetem Subwoofer leuchtet die
Anzeigelampe auf. Drücken Sie die Taste
erneut, um den Subwoofer auszuschalten.
Tipp
Die Lautstärke des mit den Frontlautsprechern
gekoppelten Subwoofers kann mit VOLUME +/–
(bzw. mit dem Regler VOLUME am Gerät) eingestellt
werden.
Klangeinstellung
Einstellen des Klangs
Verwendung des
Subwoofers
(nur MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550)
Klangeinstellung
21DE
Wahl des Klangeffekts im
Musikmenü
Drücken Sie EQ (bzw. PRESET EQ am
Gerät) mehrmals zur Wahl der
gewünschten Voreinstellung.
Der Name der Voreinstellung erscheint dann im
Display.
Siehe die Tabelle „Klangeffektoptionen”.
So heben Sie den Klangeffekt auf
Drücken Sie EFFECT ON/OFF am Gerät.
Klangeffektoptionen
„SURR“ erscheint, wenn Sie eine
Toneinstellung mit Surround-Effekten wählen.
Sie können den Klang durch Anheben oder
Absenken des Pegels bestimmter
Frequenzbereiche beeinflussen und dann bis zu
drei Benutzerdateien (P FILE) speichern.
Wählen Sie vor der Einstellung zuerst den
Klangeffekt, den Sie als Basis für Ihre
Klangeinstellung verwenden wollen.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1Drücken Sie EQ BAND mehrmals zur
Wahl des Frequenzbands, und drehen
Sie dann – EQ +, um den Pegel
einzustellen.
2Halten Sie gedrückt P FILE.
Eine Benutzerdati-Einstellungen-Nummer
erscheint.
3Drücken Sie P FILE mehrmals zur Wahl
von P FILE 1 – 3, je nachdem, wo Sie
die Einstellung des Entzerrers
speichern wollen.
4Drücken Sie ENTER.
„COMPLETE“ erscheint.
Diese Einstellung wird automatisch als die
in Schritt 3 gewählte Benutzerdatei
gespeichert.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Wahl des Klangeffekts
EQ Effekt
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Standard-Musikquellen
MOVIE EQ Soundtracks und spezielle
Hörsituationen
GAME EQ PlayStation 1, 2 und andere
Videospiel-Musikquellen
Einstellen des
graphischen Entzerrers
und Speicherung
Vorgang Drücken Sie
Aufrufen einer
Benutzerdatei P FILE mehrmals, um die
gewünschte Benutzerdatei-
Einstellungen-Nummer zu
wählen.
Annullieren einer
Benutzerdatei Drücken Sie EFFECT ON/OFF
mehrmals, bis „EFFECT OFF“
erscheint.
FrequenzpegelFrequenzbereich
22DE
Drücken Sie SURROUND am Gerät.
Bei jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Anzeige im Display wie folgt:
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF (off)
Sie müssen eine Videospielkonsole anschließen
(siehe „Anschließen externer Komponenten
auf Seite 29).
Drücken Sie GAME am Gerät.
Tipps
Im Bereitschaftsmodus wird die Anlage automatisch
eingeschaltet.
GAME EQ wird automatisch gewählt (siehe
Seite 21).
Diese Bedienungsvorgänge können nicht im
Stromsparmodus durchgeführt werden (siehe
Seite 26).
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1Wählen Sie die gewünschte Tonquelle.
2Drücken Sie GAME MIXING.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
der Spieltonpegel zyklisch wie folgt:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Hinweise
Wenn Sie eine Aufnahme starten, während Game
Mixing aktiviert ist, wird Game Mixing aufgehoben.
Um den gemischten Ton aufzunehmen, drücken Sie
GAME MIXING nach Schritt 4 von „Manuelle
Bandaufnahme” auf Seite 19, und drücken Sie dann
REC PAUSE/START zum Starten der Aufnahme.
Der Game-Sound wird nicht ausgegeben, während
das Kassettendeck die AMS-Operation durchführt
(siehe Seite 18).
Tipp
Game Mixing bleibt aktiviert, solange die Anlage
eingeschaltet ist, selbst wenn die Tonquelle geändert
wird.
Wahl des Surround-
Effekts
Verbessern des
Videospieltons
— Game Sync
Mischen des
Videospieltons mit einer
anderen Tonquelle
— Game Mixing
Klangeinstellung
23DE
Wenn Sie ein gesondertes Mikrofon
anschließen, können Sie mitsingen.
1Drehen Sie MIC LEVEL am Gerät auf
MIN, um den Mikrofonpegel zu
verringern.
2Schließen Sie ein gesondertes
Mikrofon an die Buchse MIC an.
3Starten Sie die Wiedergabe der Musik.
4Drehen Sie MIC LEVEL am Gerät, um
die Mikrofonlautstärke einzustellen.
Wenn Sie fertig sind
Drehen Sie MIC LEVEL am Gerät auf MIN,
und trennen Sie das Mikrofon von MIC.
Mischen und Aufnehmen von
Klängen
Sie können Tonquellen „mischen“, indem Sie
eine der Komponenten wiedergeben und in ein
Mikrofon (nicht mitgeliefert) singen oder
sprechen.
Der gemischte Ton kann auf Band
aufgenommen werden.
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1Bereiten Sie die zu mischende
Tonquelle vor. Legen Sie nun eine
bespielbare Kassette in Deck B ein,
und drücken Sie TAPE A/B mehrmals
zur Wahl von Deck B.
2Drücken Sie PLAY MODE mehrmals
zur Wahl von g, um nur eine Seite zu
bespielen. Wählen Sie j (bzw.
RELAY) für beidseitige Aufnahme.
3Drücken Sie die Funktionstaste der
aufzunehmenden Signalquelle (z.B.
CD).
Wenn Sie von TAPE A aufnehmen wollen,
drücken Sie TAPE A/B mehrmals, bis
TAPE A gewählt wird.
4Drücken Sie REC PAUSE/START.
Deck B wird auf Aufnahme-Bereitschaft
geschaltet.
„REC“ blinkt.
5Drücken Sie REC PAUSE/START, und
beginnen Sie dann mit dem Singen,
Sprechen oder der Wiedergabe der
gewünschten Tonquelle.
Die Aufnahme beginnt.
So Stoppen Sie die Aufnahme
Drücken Sie x.
Hinweis
Das Mikrofon ist funktionsunfähig, während das
Kassettendeck die AMS-Operation durchführt (siehe
Seite 18).
Tipps
Falls es zu einer akustischen Rückkopplung (Heulen)
kommt, vergrößern Sie den Abstand zwischen dem
Mikrofon und den Lautsprechern, oder ändern Sie
die Richtung des Mikrofons.
Wenn Sie nur Ihre Stimme über das Mikrofon
aufnehmen wollen, wählen Sie die CD-Funktion,
ohne eine Disc abzuspielen.
Wenn hochpegelige Tonsignale eingegeben werden,
steuert die Anlage den Aufnahmepegel automatisch
aus, um Verzerrungen des aufgenommenen
Tonsignals zu verhindern (Auto Level Control-
Funktion).
Mitsingen
(nur MHC-RG555)
24DE
Die Anlage kann so eingestellt werden, dass sie
sich nach einer vorprogrammierten Zeit
automatisch ausschaltet, so dass Sie zu den
Klängen von Musik einschlafen können.
Drücken Sie SLEEP.
Mit jedem Drücken dieser Taste ändert sich die
Minutenanzeige (Ausschaltzeit) zyklisch wie
folgt:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
tt 10MIN t OFF
* Die Anlage schaltet sich nach 100 Minuten oder nach
der Wiedergabe der aktuellen Disc oder Kassette
automatisch aus.
Sonstige Bedienungsvorgänge
* Wenn Sie „AUTO“ wählen, können Sie die Restzeit
nicht überprüfen.
Hinweis
Wählen Sie „AUTO“ nicht während der
Synchronaufnahme auf eine Kassette.
Tipp
Sie können den Sleep Timer auch verwenden, wenn
Sie die Uhr nicht eingestellt haben.
Sie können sich zu einer vorprogrammierten
Zeit mit Musik wecken lassen. Vergewissern Sie
sich, dass die Uhr eingestellt worden ist (siehe
„Einstellen der Uhr“ auf Seite 9).
Benutzen Sie die Tasten an der Fernbedienung
für die Bedienung.
1Bereiten Sie die Signalquelle für die
Wiedergabe vor.
CD: Legen Sie eine Disc ein. Um die
Wiedergabe ab einem bestimmten Titel
zu starten, erstellen Sie ein Programm
(siehe „Erstellen eines eigenen
Programms“ auf Seite 13).
Kassettendeck: Legen Sie eine Kassette
so ein, dass die wiederzugebende Seite
nach vorn weist.
Tuner: Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören von
Radiosendungen“ auf Seite 15).
2Drücken Sie VOLUME +/– zum
Einstellen der Lautstärke.
3Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
4Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „PLAY SET“, und
drücken Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint, und die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
5Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Wiedergabe ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Stunde einzustellen, und drücken Sie
dann ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Minute einzustellen, und drücken Sie
dann ENTER.
6Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Wiedergabe nach dem in Schritt 5
beschriebenen Verfahren ein.
Timer
Einschlafen mit Musik
— Sleep Timer
Vorgang Drücken Sie
Überprüfen der
Restdauer* SLEEP einmal.
Ändern der
Ausschaltzeit SLEEP mehrmals, um die
gewünschte Zeit zu wählen.
Aufheben der
„Sleep Timer“-
Funktion
Drücken Sie SLEEP mehrmals,
bis „SLEEP OFF“ erscheint.
Wecken mit Musik
—Play Timer
Timer
25DE
7Drücken Sie . oder > mehrmals,
bis die gewünschte Signalquelle
angezeigt wird.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich
die Anzeige zyklisch wie folgt:
8Drücken Sie ENTER.
Der Timer-Typ („PLAY TIMER“) sowie
Startzeit, Stoppzeit und Signalquelle
werden nacheinander angezeigt, bevor die
ursprüngliche Anzeige wieder erscheint.
9Drücken Sie ?/1, um die Anlage
auszuschalten.
Sonstige Bedienungsvorgänge
Hinweise
Play Timer und Rec Timer können nicht gleichzeitig
aktiviert werden.
Wenn Sie den Play Timer und den Sleep Timer
gleichzeitig benutzen, hat der Sleep Timer den
Vorrang.
Falls die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits
eingeschaltet ist, wird Play Timer nicht aktiviert.
Tipp
Die Anlage schaltet sich 15 Sekunden vor der
voreingestellten Zeit ein.
Sie können Festsenderprogramme zu
vorgegebenen Zeiten aufnehmen.
Um eine Timeraufnahme durchzuführen,
müssen Sie zuerst den Radiosender abspeichern
(siehe „Vorprogrammieren von Radiosendern“
auf Seite 14) und die Uhr einstellen (siehe
„Einstellen der Uhr“ auf Seite 9).
Benutzen Sie die Tasten an der Fernbedienung
für die Bedienung.
1Rufen Sie den gewünschten
Festsender auf (siehe „Hören eines
Festsenders“ auf Seite 15).
2Drücken Sie CLOCK/TIMER SET.
3Drücken Sie . oder > mehrmals
zur Wahl von „REC SET“, und drücken
Sie dann ENTER.
„ON“ erscheint, und die Stundenanzeige
beginnt zu blinken.
4Stellen Sie die Zeit zum Starten der
Aufnahme ein.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Stunde einzustellen, und drücken Sie
dann ENTER.
Die Minutenanzeige blinkt.
Drücken Sie . oder > mehrmals, um
die Minute einzustellen, und drücken Sie
dann ENTER.
5Stellen Sie die Zeit zum Stoppen der
Aufnahme nach dem in Schritt 4
beschriebenen Verfahren ein.
Der Timertyp („REC TIMER“), die
Startzeit, die Stoppzeit und der
aufzunehmende Festsender (z.B. „TUNER
FM 5“) werden nacheinander angezeigt,
bevor die ursprüngliche Anzeige wieder im
Display erscheint.
6Legen Sie eine bespielbare Kassette in
Deck B ein.
7Drücken Sie ?/1 zum Ausschalten der
Anlage.
Vorgang Ausführung
Überprüfen der
Einstellung 1Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „PLAY
SELECT“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
Ändern der
Einstellung Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1.
Abschalten des
Timers 1Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „TIMER
OFF“ erscheint, und drücken
Sie dann ENTER.
t
TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Timeraufnahme von
Radioprogrammen
—Rec Timer
Fortsetzung auf der nächsten Seite
26DE
Sonstige Bedienungsvorgänge
Hinweise
Play Timer und Rec Timer können nicht gleichzeitig
aktiviert werden.
Wenn Sie den Rec Timer, den Play Timer und den
Sleep Timer gleichzeitig benutzen, hat der Sleep
Timer den Vorrang.
Ist die Anlage zur voreingestellten Zeit bereits
eingeschaltet, wird der Rec Timer nicht aktiviert.
Die Lautstärke wird während der Aufnahme auf den
Minimalwert reduziert.
Die Demonstrationsanzeige (Displayfenster und
Tasten leuchten und blinken selbst bei
ausgeschalteter Anlage) und die Uhrzeitanzeige
können ausgeschaltet werden, um den
Stromverbrauch im Bereitschaftsmodus auf ein
Minimum zu reduzieren (Stromsparmodus).
Drücken Sie DISPLAY mehrmals bei
ausgeschalteter Anlage, bis die
Demonstrations- oder die Uhrzeitanzeige
verschwindet.
So heben Sie den Stromsparmodus
auf
Drücken Sie DISPLAY bei ausgeschalteter
Anlage. Mit jedem Drücken der Taste ändert
sich die Anzeige zyklisch wie folgt:
Demonstrationsanzeige t Uhrzeit* t Keine
Anzeige (Stromsparmodus)
* Die Uhrzeit wird nur angezeigt, wenn die Uhr
eingestellt worden ist.
Hinweis
Die folgenden Vorgänge können im Stromsparmodus
nicht durchgeführt werden.
– Einstellen der Uhr
– Ändern des MW-Abstimmrasters (außer Europa-,
Russland- und Saudi-Arabien-Modell)
– Einschalten der Anlage durch Drücken der
Funktionstasten (z.B. CD)
Tipps
Der Timer läuft im Stromsparmodus weiter.
?/1 Anzeige leuchtet selbst im Stromsparmodus
auf.
Vorgang Ausführung
Überprüfen der
Einstellung 1Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „REC
SELECT“ erscheint, und
drücken Sie dann ENTER.
Ändern der
Einstellung Wiederholen Sie den Vorgang
ab Schritt 1.
Abschalten des
Timers 1Drücken Sie CLOCK/
TIMER SELECT.
2Drücken Sie . oder >
mehrmals, bis „TIMER
OFF“ erscheint, und drücken
Sie dann ENTER.
Display
Ausschalten des Displays
— Stromsparmodus
Display
27DE
Sie können die Spieldauer und die
Restspieldauer des aktuellen Tracks oder der
Disc überprüfen.
Überprüfen der
Restspieldauer und der
Namen (CD/MP3)
Drücken Sie DISPLAY während der
Normalwiedergabe.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Aktuelle Tracknummer und verstrichene
Spielzeit t Aktuelle Tracknummer und
Restzeit1) t Restzeit der Disc2) t Trackname
(nur Disc mit MP3-Audiotracks3)) t
Albumname (nur Disc mit MP3-Audiotracks)
t Uhrzeit (für acht Sekunden) t Effektstatus
1) „– –.– –“ erscheint bei der Wiedergabe von MP3-
Audiotracks.
2) „– –.– –“ erscheint im Modus „ALL DISCS“,
„SHUFFLE“ oder „Programmwiedergabe“, oder
bei Wiedergabe von MP3-Audiotracks.
3) Wenn Sie einen Titel mit einem ID3-Tag der
Version 1 oder Version 2 abspielen, erscheint das
ID3-Tag. Das ID3-Tag zeigt nur die
Titelnamendaten an.
Überprüfen der
Gesamtspieldauer und der
Namen (CD/MP3)
Drücken Sie DISPLAY im Stoppmodus.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
x Im Normalwiedergabe-Modus einer CD/
MP3-Disc
TOC-Anzeige1) oder gesamte Albumzahl der
Disc2) oder gesamte Trackzahl des aktuellen
Albums2) t Albumname2) oder
Datenträgername 2) t Uhrzeit (für acht
Sekunden) t Effektstatus
1) TOC = Table of Contents (Inhaltsverzeichnis);
zeigt die aktuelle Discnummer, die Gesamtzahl der
Tracks auf der Disc und die Gesamtspieldauer der
Disc an.
2) Für Discs mit MP3-Audiotracks werden je nach
dem Wiedergabemodus eventuell keine Album-
oder Datenträgernamen angezeigt.
x Wenn eine CD/MP3 im
Programmwiedergabe-Modus abgespielt
wird
Letzte Tracknummer des Programms und
Gesamtspielzeit t Gesamte Trackzahl des
Programms (für fünf Sekunden) t
Datenträgername* t Uhrzeit (für acht
Sekunden) t Effektstatus
* Für Discs mit MP3-Audiotracks
Anzeigen der Disc-
Information im Display
Fortsetzung auf der nächsten Seite
28DE
Überprüfen des
Sendernamens (TUNER)
Drücken Sie DISPLAY während der
Wiedergabe eines Radioprogramms.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Anzeige zyklisch wie folgt:
Sendername1) t Speichernummer2) und
Senderfrequenz t Uhrzeit (für acht Sekunden)
t Effektstatus
1) Nur Europa-Modell
2) Die Speichernummer wird nur angezeigt, wenn ein
Sender abgespeichert worden ist (siehe Seite 14).
Hinweise
Bei einer Disc mit MP3-Tonspuren wird die
Gesamtspieldauer nicht angezeigt.
Das ID3-Tag gilt für Version 1 und Version 2.
Falls der wiedergegebene MP3-Audiotrack einen
ID3-Tag enthält, wird die ID3-Tag-Information als
Trackname angezeigt.
In den folgenden Fällen werden verstrichene
Spielzeit und Restzeit von Tracks eventuell nicht
korrekt angezeigt.
wenn ein MP3-Audiotrack mit VBR (variable
Bitrate) wiedergegeben wird.
wenn Vor- oder Rückspulen durchgeführt wird.
Beim Russland-Modell kann die MP3- und ID3-Tag-
Information in russischen Schriftzeichen angezeigt
werden. Je nach verwendeter Codier-/
Schreibsoftware oder Aufnahmegerät werden die
Schriftzeichen jedoch möglicherweise nicht korrekt
angezeigt.
Drücken Sie ILLUMINATION am Gerät.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Betriebsleuchte zyklisch wie folgt:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF
Ändern der
Betriebsleuchte
(nur MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/RG333/
RX550)
Externe Komponenten
29DE
Zur Erweiterung Ihrer Stereoanlage können Sie externe Komponenten anschließen. Schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung der jeweiligen Komponente nach. Für Abbildungszwecke wird ein Modell mit
Subwoofer-Ausstattung verwendet.
A Buchse GAME INPUT VIDEO
Verbinden Sie den Videoausgang der
gesonderten Videospielkonsole über ein
Videokabel (nicht mitgeliefert) mit dieser
Buchse.
B Buchsen GAME INPUT AUDIO
L/R
Verbinden Sie den Audioausgang der
gesonderten Videospielkonsole über ein
Audiokabel (nicht mitgeliefert) mit diesen
Buchsen. Der Ton kann dann über diese Anlage
wiedergegeben werden.
C Buchse VIDEO OUT
Verbinden Sie den Videoeingang eines
Fernsehgerätes über ein Videokabel (nicht
mitgeliefert) mit dieser Buchse.
D Buchsen VIDEO/MD IN
(nur MHC-RG555)
Verbinden Sie den Audio-Ausgang der externen
Komponente (z.B. Videorekorder oder MD-
Deck) über Audiokabel (nicht mitgeliefert) mit
diesen Buchsen. Der Ton kann dann über diese
Anlage wiedergegeben werden.
Externe Komponenten
Anschließen externer Komponenten
ALBUM
ALBUM
ALBUM
TUNING TUNING
J
H
S
j
s
Gesonderte
Videospielkonsole Fernsehgerät
Vom Audio- und Videoausgang der
Videospielkonsole Zum Video-Eingang eines
Fernsehgerätes
Vom Audioausgang des
Videorekorders oder MD-Decks
Videorekorder oder
MD-Deck
Fortsetzung auf der nächsten Seite
30DE
Hinweise
Das Bild der Videospielkonsole kann auch bei
ausgeschalteter Anlage auf dem TV-Bildschirm
erscheinen.
Angaben zu den Videospiel-Klangeffekten Siehe
„Wahl des Surround-Effekts“ auf Seite 22.
Wenn Sie GAME bei ausgeschalteter Anlage
drücken, wird die Anlage eingeschaltet, die Funktion
auf GAME, und der Entzerrer auf GAME EQ
umgeschaltet.
Wenn Sie GAME am Gerät bei eingeschalteter
Anlage drücken, wird die Funktion ebenso auf
GAME und der Entzerrer automatisch auf GAME
EQ umgeschaltet.
Wiedergabe des Tons einer
angeschlossenen
Komponente (nur
MHC-RG555)
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
Wiedergabe von einem
angeschlossenen Videorecorder
1Schließen Sie die Audiokabel an.
Siehe „Anschließen externer Komponenten“
auf Seite 29.
2Drücken Sie VIDEO/MD.
Starten Sie die Wiedergabe der
angeschlossenen Komponente.
Wiedergabe von einem
angeschlossenen MD-Deck
1Schließen Sie de die Audiokabel an.
Siehe „Anschließen externer Komponenten“
auf Seite 29.
2Drücken Sie VIDEO/MD.
Halten Sie VIDEO/MD gedrückt, und
drücken Sie ?/1. Dadurch wird die Funktion
von VIDEO auf MD umgeschaltet. Nachdem
die Funktion MD aktiviert worden ist,
drücken Sie einfach VIDEO/MD.
Hinweise
Falls „MD“ durch Drücken von VIDEO/MD nicht
gewählt wird, drücken Sie ?/1 während Sie VIDEO/
MD bei eingeschalteter Anlage gedrückt halten.
Dadurch wird „VIDEO“ auf „MD“ umgeschaltet.
Um wieder auf „VIDEO“ zurückzuschalten,
wiederholen Sie den gleichen Vorgang.
Wählen Sie „MD“ bei Anschluss eines VIDEO CD-
Decks.
Anschließen des Senders
1Stellen Sie den Sender nach dem
folgenden Verfahren ein.
Wählen Sie je nach dem Buchsentyp der
optionalen Komponente, an die Sie den
Sender anschließen wollen, entweder den
Anschluss AUDIO IN A oder AUDIO IN
B. Falls Rauschen auftritt, wenn Sie den
Sender an die Kopfhörerbuchse Ihres
Fernsehgeräts oder Videorekorders
anschließen, stellen Sie den Schalter
NOISE FILTER am Sender auf ON.
Sender
(nur MHC-GX750)
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
Optionale
Komponenten
(Fernsehgerät,
Videorekorder,
PC usw.)
Verbindungska
bel (mitgeliefert)
Rechter
Kanal
(rot)
Linker
Kanal
(weiß)
an die Buchse
AUDIO IN B
Sender
an die Buchsen
AUDIO IN A
Rechter
Kanal
(rot)
Linker
Kanal
(weiß) Unimatch-
Steckeradapter
(nicht
mitgeliefert)
an Kopfhörerbuchse
(Stereo-Klinkenbuchse)
oder Buchse LINE OUT
(Stereo-Minibuchse)
an die Buchse LINE
OUT oder REC OUT
Externe Komponenten
31DE
2Verbinden Sie den Sender über das
mitgelieferte Netzgerät mit einer
Netzsteckdose.
Der Sender schaltet sich automatisch ein.
Hinweise
Wenn Sie den Sender an die analogen
Ausgangsbuchsen anschließen, stellen Sie NOISE
FILTER nicht auf ON. Anderenfalls wird die
Lautstärke begrenzt.
Der NOISE FILTER beeinflusst den Ton nur, wenn
Sie eine optionale Komponente an die Buchsen
AUDIO IN A des Senders anschließen. Bei
Anschluss an die Buchse AUDIO IN B ist der
Schalter unwirksam.
Falls die Stereo-Minibuchse mit LINE OUT
verbunden und NOISE FILTER auf ON gestellt
wird, wird die Lautstärke reduziert; außerdem kann
es vorkommen, dass das Audiosignal abgehackt ist
oder die Stummschaltung aktiviert wird. Stellen Sie
in diesem Fall NOISE FILTER auf OFF.
Wenn der Sender auf oder neben ein Fernsehgerät
gestellt wird, kann er Rauschen auffangen.
Vergrößern Sie in einem solchen Fall den Abstand
zwischen Sender und Fernsehgerät.
Stellen Sie den Sender während der Benutzung der
Anlage nicht in der Nähe einer Leuchtstofflampe
usw. auf.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzgerät.
Verwenden Sie kein anderes Netzgerät.
Verfügt die angeschlossene Komponente über die
Funktion AVLS (Automatic Volume Limiter
System), schalten Sie diese Funktion unbedingt aus,
wenn Sie den Sender benutzen. Anderenfalls müssen
Sie die Lautstärke des Lautsprechers erhöhen, was zu
Verzerrungen führen kann.
Verfügt die angeschlossene Komponente über die
Funktion BASS BOOST oder MEGA BASS,
schalten Sie diese Funktion unbedingt aus, wenn Sie
den Sender benutzen. Anderenfalls kann der
Lautsprecherton verzerrt werden.
Wenn der Sender einige Minuten lang kein
Audiosignal erkennt, schaltet er sich automatisch
aus. Sobald der Sender wieder ein Audiosignal
empfängt, schaltet er sich automatisch ein.
Wirkungsbereiche des Senders
Ein Funksystem, das es Ihnen ermöglicht, Ihre
Anlage ohne einschränkende Lautsprecherkabel
zu benutzen. Der optimale
Signalempfangsbereich beträgt bis zu ca.
30,5 m, ohne dass die Anlage eine
Störbeeinflussung auffängt. Dieser Bereich
kann jedoch durch die jeweiligen
Gegebenheiten und Umgebungsbedingungen
verkleinert werden. Falls die Anlage beim
Betrieb innerhalb des oben angegebenen
Bereichs Rauschen auffängt, verringern Sie den
Abstand zwischen dem Sender und dem
Hauptgerät, oder wählen Sie einen anderen
Kanal.
Hinweise
Wenn Sie das Hauptgerät innerhalb der
Wirkungsbereiche des Senders benutzen, kann der
Sender in jeder Richtung vom Hörer aufgestellt
werden.
Selbst innerhalb des Signalempfangsbereichs gibt es
Punkte (tote Punkte), an denen das HF-
(Hochfrequenz)-Signal nicht empfangen werden
kann. Dies ist eine für HF-Signale typische
Eigenschaft und stellt kein Anzeichen für eine
Funktionsstörung dar. Durch geringfügiges
Verschieben des Senders kann die Lage des toten
Punkts verändert werden.
Netzgerät
(mitgeliefert: AC-GSX100)
an eine
Netzsteckdose
an die Buchse
DC IN 9V
Sender
Polarität des Steckers
Fortsetzung auf der nächsten Seite
32DE
Hinweise zur Empfangsleistung
Da diese Systemkomponente mit sehr hochfrequenten
Signalen im 900-MHz-Band arbeitet, kann sich die
Empfangsleistung je nach den
Umgebungsbedingungen verschlechtern. Die
folgenden Beispiele veranschaulichen Bedingungen,
unter denen sich der potenzielle Empfangsbereich
verkleinern kann oder Empfangsstörungen verursacht
werden können.
Funkwellen von Handys oder schnurlosen Telefonen
werden erzeugt, oder Metallgegenstände werden auf
das Gerät gelegt.
– Im Inneren eines Gebäudes, dessen Wände
Stahlträger enthalten.
– Bereich mit zahlreichen Aktenschränken aus Stahl
usw.
– Bereich mit zahlreichen Elektrogeräten, die
elektromagnetisches Rauschen erzeugen können.
Der Sender wird auf einen Metallgegenstand gestellt.
– Ein der Straße zugewandter Bereich.
– Durch Funksprechgeräte in Lkw verursachtes
Rauschen oder Störsignale usw. sind in der
Umgebung vorhanden.
– Rauschen oder Störsignale von an Straßen
installierten Funksprechanlagen sind in der
Umgebung vorhanden.
– Der Sender wird direkt auf den Boden gestellt.
Es wird empfohlen, den Sender oberhalb des Bodens,
z.B. auf einem Schreibtisch, aufzustellen.
Audiowiedergabe mit dem
Funksystem
1Starten Sie die Wiedergabe der
angeschlossenen Komponente.
2Drücken Sie WIRELESS am Gerät, um
die Funktion auf WIRELESS
umzuschalten.
Wenn der Ton verzerrt ist
1Verstellen Sie CHANNEL 1–3 am Sender,
um eine geeignete Funkfrequenz
auszuwählen.
CHANNEL 1: 913,4 MHz
CHANNEL 2: 914,0 MHz
CHANNEL 3: 914,6 MHz
2Drücken Sie WIRELESS am Gerät.
„AUTO SCAN“ erscheint.
Falls keine klare Tonwiedergabe erfolgt,
drücken Sie WIRELESS am Gerät mehrmals.
Falls das keine Verbesserung bringt, wählen Sie
einen anderen Kanal mit CHANNEL 1–3 am
Sender, und drücken Sie dann erneut
WIRELESS am Gerät.
So beenden Sie die Benutzung
der Funktion WIRELESS
Drücken Sie eine beliebige Funktionstaste, um
eine andere Funktion zu wählen und
WIRELESS zu beenden.
Hinweise
Sie hören u.U. nicht den Anfang der Tonwiedergabe
vom Hauptgerät, bis der Sender mit der Übertragung
der HF-Signale beginnt, nachdem er ein Audiosignal
erkennt.
Ist der Sender an die Kopfhörerbuchse der
Signalquelle angeschlossen, stellen Sie die
Lautstärke der Signalquelle so hoch wie möglich ein,
ohne dass das Audiosignal verzerrt wird.
Falls Sie die Antenne des Senders mit der Hand
halten, kann Rauschen induziert werden. Dies ist
jedoch keine Funktionsstörung.
Wenn Sie den Sender längere Zeit nicht benutzen,
trennen Sie das Netzgerät von der Netzsteckdose,
indem Sie am Stecker ziehen. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
Fehlerbehebung
33DE
Sollten Sie ein Problem mit Ihrer Anlage haben,
gehen Sie wie folgt vor:
1Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
und die Lautsprecherkabel korrekt und
sicher angeschlossen sind.
2Suchen Sie Ihr Problem in der folgenden
Checkliste, und ergreifen Sie die
angegebene Abhilfemaßnahme.
Falls das Problem trotz Ausführung aller oben
genannten Schritte bestehen bleibt, wenden Sie
sich an den nächsten Sony-Händler.
Allgemeines
Die Anzeige beginnt zu blinken, sobald Sie
das Netzkabel anschließen, obwohl Sie die
Anlage nicht eingeschaltet haben (siehe
Schritt 5 unter „Anschluss der Audioanlage“
(siehe Seite 6)).
Drücken Sie DISPLAY zweimal bei
ausgeschalteter Anlage. Die Demonstration
verschwindet.
„– –:– –“ erscheint im Display.
Ein Stromausfall ist aufgetreten. Nehmen Sie die
Uhreinstellung (siehe Seite 9) und die
Timereinstellungen (siehe Seiten 24 und 25)
erneut vor.
Die Uhreinstellung/Sender-Vorabstimmung/
Timer-Einstellung ist gelöscht worden.
Führen Sie die folgenden Schritte erneut aus:
– „Einstellen der Uhr“ (siehe Seite 9)
– „Vorprogrammieren von Radiosendern“ (siehe
Seite 14)
– „Einschlafen mit Musik“ und „Wecken mit
Musik“ (siehe Seite 24)
– „Timeraufnahme von Radioprogrammen“
(siehe Seite 25)
Kein Ton.
Drücken Sie VOLUME +/–, oder drehen Sie den
Regler VOLUME am Gerät im Uhrzeigersinn.
Stellen Sie sicher, dass kein Kopfhörer
angeschlossen ist.
Überprüfen Sie die Lautsprecheranschlüsse (siehe
Seite 6).
Während der Rec Timer-Aufnahme erfolgt keine
Tonwiedergabe.
Ton kommt nur von einem Kanal, oder
unausgewogene Stereobalance.
Stellen Sie die Lautsprecher möglichst
symmetrisch auf.
Schließen Sie die mitgelieferten Lautsprecher an.
Schwache Bässe.
Prüfen Sie, ob die Klemmen + und – der
Lautsprecher korrekt angeschlossen sind.
Starkes Brummen oder Rauschen.
Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von der
Störquelle auf.
Schließen Sie die Anlage an eine andere
Netzsteckdose an.
Bringen Sie einen Störschutzfilter (im Fachhandel
erhältlich) am Netzkabel an.
Fehlerbehebung
Störungen und
Abhilfemaßnahmen
Wenn die Anzeige ?/1 blinkt
Ziehen Sie sofort das Netzkabel ab, und
überprüfen Sie die folgenden Punkte.
Ist der Spannungswähler Ihrer Anlage
(falls vorhanden) auf die korrekte
Spannung eingestellt?
Überprüfen Sie die in Ihrem Gebiet
verwendete Netzspannung, und stellen Sie
dann den Spannungswahlschalter korrekt
ein.
Sind die Lautsprecherkabel + und –
kurzgeschlossen?
Verwenden Sie nur die vorgeschriebenen
Lautsprecher?
Werden die Ventilationsöffnungen in der
Rückseite der Anlage durch irgendetwas
blockiert?
Überprüfen Sie alle obigen Punkte, und
beheben Sie vorgefundene Störungen.
Nachdem die Anzeige ?/1 zu blinken
aufhört, schließen Sie das Netzkabel wieder
an, und schalten Sie die Anlage wieder ein.
Falls die Anzeige noch immer blinkt oder die
Störungsursache trotz Überprüfung aller
obigen Punkte nicht feststellbar ist,
konsultieren Sie Ihren nächsten Sony-
Händler.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
34DE
Der Timer kann nicht eingestellt werden.
Stellen Sie die Uhr erneut ein (siehe Seite 9).
Der Timer funktioniert nicht.
Überprüfen Sie die Timereinstellung, und stellen
Sie die korrekte Uhrzeit ein (siehe Seiten 25 und
26).
Heben Sie die Sleep Timer-Funktion auf (siehe
Seite 24).
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
Beseitigen Sie das Hindernis.
Verkürzen Sie die Entfernung zur Anlage.
Richten Sie die Fernbedienung auf den Sensor der
Anlage.
Wechseln Sie die Batterien (R6/Größe AA) aus.
Stellen Sie die Anlage weiter entfernt von
Leuchtstofflampem auf.
Es kommt zu einer akustischen
Rückkopplung.
Reduzieren Sie die Lautstärke.
Halten Sie beim MHC-RG555 das Mikrofon
weiter entfernt von den Lautsprechern, oder
ändern Sie die Richtung des Mikrofons.
Es kommt zu Farbstörungen auf einem TV-
Bildschirm.
Schalten Sie das Fernsehgerät aus und nach 15 bis
30 Minuten wieder ein. Falls die Farbstörungen
bestehen bleiben, vergrößern Sie den Abstand
zwischen Lautsprechern und Fernsehgerät.
Der Ton der angeschlossenen Signalquelle ist
verzerrt (nur MHC-RG555).
Falls „VIDEO“ im Display erscheint, wenn Sie
VIDEO/MD am Gerät drücken, schalten Sie das
Display auf „MD“ um (siehe „Wiedergabe des
Tons einer angeschlossenen Komponente (nur
MHC-RG555)“ auf Seite 30).
CD/MP3-Player
Die Disclade wird nicht ausgefahren, und
„LOCKED“ erscheint.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die
nächste autorisierte Sony-Kundendienststelle.
Die Disclade wird nicht eingefahren.
Legen Sie die Disc korrekt ein.
Drücken Sie immer Z am Gerät, um die Disclade
einzufahren. Das Schließen der Disclade von
Hand kann zu Störungen des Players führen.
Die Disc wird nicht ausgeworfen.
Die Disc kann nicht während der CD-
Synchronaufnahme ausgeworfen werden. Heben
Sie CD-Synchronaufnahme durch Drücken von x
auf, und drücken Sie dann Z am Gerät, um die
Disc auszuwerfen.
Wenden Sie sich an Ihren nächsten Sony-Händler.
Es erfolgt keine Wiedergabe.
Öffnen Sie die Disclade, und prüfen Sie nach, ob
eine Disc eingelegt ist.
Wischen Sie die Disc sauber (siehe Seite 38).
Wechseln Sie die Disc aus.
Legen Sie eine Disc ein, die von dieser Anlage
wiedergegeben werden kann (siehe Seite 4).
Legen Sie die Disc korrekt ein.
Legen Sie die Disc mit der bedruckten Seite nach
oben in die Disclade.
Nehmen Sie die Disc heraus, wischen Sie sie
trocken, und lassen Sie dann die Anlage einige
Stunden lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
Drücken Sie N zum Starten der Wiedergabe.
Tonaussetzer.
Wischen Sie die Disc sauber (siehe Seite 38).
Wechseln Sie die Disc aus.
Stellen Sie die Anlage an einem vibrationsfreien
Platz (z.B. auf einem stabilen Ständer) auf.
Stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt von
der Anlage auf oder montieren Sie sie auf separate
Ständer. Wird ein Titel mit starken Bässen bei
hoher Lautstärke wiedergegeben, können die
Lautsprechervibrationen Tonaussetzer
verursachen.
Die Wiedergabe beginnt nicht am ersten Titel.
Drücken Sie PLAY MODE mehrmals, bis „PGM“
und „SHUF“ ausgeblendet werden, um auf
Normalwiedergabe zurückzuschalten.
Es werden keine MP3-Audiotracks
wiedergegeben.*
Die Aufnahme wurde nicht gemäß dem Standard
ISO9660 Level 1 oder Level 2 bzw. Joliet im
Erweiterungsformat durchgeführt.
Der MP3-Audiotrack weist nicht die Erweiterung
„.MP3“ auf.
Die Daten sind nicht im MP3-Format gespeichert.
Discs, die Dateien eines anderen Formats als
MPEG 1 Audio Layer-3 enthalten, können nicht
abgespielt werden.
Fehlerbehebung
35DE
Der Wiedergabebeginn von MP3-Audio-
Tracks dauert länger als bei anderen Titeln.*
Nachdem die Anlage alle Tracks auf den Discs
gelesen hat, kann der Wiedergabebeginn länger
als gewöhnlich dauern, wenn:
– die Anzahl der Alben oder Tracks auf der Disc
sehr groß ist.
die Organisationsstruktur der Alben und Tracks
sehr kompliziert ist.
Albumname, Trackname und ID3-Tag werden
nicht korrekt angezeigt.*
Verwenden Sie eine Disc, die den Standards
ISO9660 Level 1, Level 2 oder Joliet im
Erweiterungsformat entspricht.
Der ID3-Tag der Disc ist nicht Version 1 oder
Version 2.
* nur MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RG222/RG221/RX550
Tuner
Starkes Brummen oder Rauschen/Kein
Senderempfang. („TUNED“ oder „STEREO“
blinkt.)
Stellen Sie den korrekten Wellenbereich und die
gewünschte Frequenz ein (siehe Seite 14).
Schließen Sie die Antenne vorschriftsmäßig an
(siehe Seite 7).
Stellen Sie die Antenne so auf und richten Sie sie
so aus, dass guter Empfang erzielt wird. Wenn
kein guter Empfang erzielt wird, ist der Anschluss
einer im Fachhandel erhältlichen Außenantenne
zu empfehlen.
Die mitgelieferte UKW-Wurfantenne empfängt
Signale über ihre gesamte Länge, weshalb sie
vollkommen ausgespannt werden sollte.
Stellen Sie die Antennen so weit entfernt wie
möglich von den Lautsprecherkabeln auf.
Schalten Sie in der Nähe befindliche
Elektrogeräte versuchsweise aus.
Ein UKW-Stereoprogramm wird nicht in
Stereo empfangen.
Drücken Sie FM MODE mehrmals, bis
„STEREO“ erscheint.
Kassettendeck
Aufnahme oder Wiedergabe nicht möglich/
Tonpegelabnahme.
Die Tonköpfe sind verschmutzt. Reinigen Sie die
Köpfe (siehe Seite 39).
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 39).
Unzureichende Löschwirkung.
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 39).
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
Die Tonwellen oder Andruckrollen sind
verschmutzt. Reinigen Sie die Köpfe (siehe
Seite 39).
Starkes Rauschen oder gelöschte Höhen.
Die Aufnahme-/Wiedergabeköpfe sind
magnetisiert. Entmagnetisieren Sie die Köpfe
(siehe Seite 39).
Aufnahme nicht möglich.
Es ist keine Kassette eingelegt. Legen Sie eine
Kassette ein.
Die Löschschutzlasche der Kassette ist
herausgebrochen worden. Überkleben Sie die
Öffnung der herausgebrochenen
Löschschutzlasche mit Klebeband (siehe
Seite 39).
Das Band ist ganz am Ende angelangt.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
36DE
Sender (nur MHC-GX750)
Kein Ton.
Überprüfen Sie den Anschluss der optionalen
Komponente.
Prüfen Sie, ob die optionale Komponente
eingeschaltet ist.
Erhöhen Sie die Lautstärke an der
angeschlossenen optionalen Komponente, falls
der Sender an die Kopfhörerbuchse angeschlossen
ist.
Ändern Sie die Funkfrequenz mit dem
Wahlschalter CHANNEL am Sender, und
drücken Sie dann erneut WIRELESS am Gerät.
Wenn Sie den Sender an die analogen
Ausgangsbuchsen eines Audiogerätes
anschließen, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter NOISE FILTER auf OFF steht.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter NOISE
FILTER einwandfrei auf ON oder OFF steht
(Steht der Schalter in einer Zwischenstellung
zwischen ON und OFF, wird der Ton
unterbrochen).
Starkes Brummen oder Rauschen.
Ist der Sender an die Kopfhörerbuchse
angeschlossen, verringern Sie die Lautstärke der
angeschlossenen optionalen Komponente.
Verfügt die angeschlossene optionale
Komponente über die Funktion BASS BOOST
oder MEGA BASS, setzen Sie diese Funktion auf
OFF.
Besitzt die angeschlossene optionale Komponente
LINE OUT-Buchsen, verbinden Sie ihre LINE
OUT-Buchsen.
Ändern Sie die Funkfrequenz mit dem
Wahlschalter CHANNEL am Sender, und
drücken Sie dann erneut WIRELESS am Gerät.
Wenn Sie den Sender an die analogen
Ausgangsbuchsen eines Audiogerätes
anschließen, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter NOISE FILTER auf OFF steht.
Falls die Anlage auch nach
Durchführung der obigen
Maßnahmen noch immer nicht
einwandfrei funktioniert, nehmen
Sie eine Rückstellung der Anlage
nach dem folgenden Verfahren
vor:
Benutzen Sie die Tasten am Gerät für die
Bedienung.
1Ziehen Sie das Netzkabel ab.
2Schließen Sie das Netzkabel wieder an.
3Drücken Sie x, PLAY MODE/TUNING
MODE und DISC 1 gleichzeitig.
4Drücken Sie ?/1, um die Anlage
einzuschalten.
Dadurch wird die Anlage auf die
Werksvorgaben zurückgestellt. Sie müssen die
Einstellungen für Festsender, Uhr und Timer
erneut durchführen.
Fehlerbehebung
37DE
Eine der folgenden Meldungen erscheint oder
blinkt während des Betriebs u. U. im Display.
CD/MP3
NO DISC
Es befindet sich keine Disc im Player, oder Sie
haben eine Disc eingelegt, die auf dieser Anlage
nicht abgespielt werden kann (z.B. eine DVD, VCD
oder CD-ROM ohne MP3-Audiotracks usw.).
OVER
Das Ende der Disc wurde erreicht, als Sie M
während der Wiedergabe oder Pause gedrückt
haben.
PUSH STOP
Sie haben PLAY MODE während der Wiedergabe
gedrückt.
READING
Die Anlage liest Daten auf der Disc. Manche Tasten
sind funktionsunfähig.
STEP FULL
Sie haben versucht, 26 oder mehr Titel (Schritte) zu
programmieren.
Tape
NO TAB
Die Kassette kann nicht bespielt werden, weil ihre
Löschschutzlasche herausgebrochen wurde.
NO TAPE
Es befindet sich keine Kassette im Kassettendeck.
Meldungen
38DE
Zur Betriebsspannung
Bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen, stellen Sie
sicher, dass die Betriebsspannung Ihrer Anlage mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Zur Sicherheit
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an der Netzsteckdose
angeschlossen ist.
Trennen Sie die Anlage von der Netzsteckdose,
wenn sie längere Zeit nicht benutzt wird. Ziehen Sie
zum Trennen des Netzkabels stets am Stecker.
Niemals am Kabel selbst ziehen.
Sollte ein fester Gegenstand oder Flüssigkeit in das
Gehäuse gelangen, trennen Sie die Anlage vom
Stromnetz und lassen Sie sie von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie sie
weiterverwenden.
Das Netzkabel darf nur von einer qualifizierten
Kundendienststelle ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
Stellen Sie die Anlage nicht auf eine schiefe
Unterlage.
Stellen Sie die Anlage nicht an Orten auf, wo sie den
folgenden Einflüssen ausgesetzt ist:
Extrem hohe oder niedrige Temperaturen
Staub oder Schmutz
Hohe Feuchtigkeit
– Vibrationen
Direktes Sonnenlicht.
Lassen Sie Vorsicht walten, wenn Sie das Gerät auf
Oberflächen stellen, die speziell behandelt wurden
(mit Wachs, Öl, Politur usw.), da es sonst zu einer
Verschmutzung oder Verfärbung der Oberfläche
kommen kann.
Hinweis zum Wärmestau
Die Anlage erwärmt sich während des Betriebs, was
jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung ist.
Stellen Sie die Anlage an einem gut belüfteten Ort
auf, um einen internen Wärmestau zu verhindern.
Wenn Sie die Anlage andauernd bei hoher Lautstärke
benutzen, steigt die Gehäusetemperatur an der
Oberseite, den Seitenwänden und der Unterseite
beträchtlich an. Um Verbrennungen vorzubeugen,
vermeiden Sie eine Berührung des Gehäuses.
Um eine Funktionsstörung zu vermeiden, darf die
Ventilationsöffnung für das Kühlgebläse nicht
abgedeckt werden.
Hinweise zu den Lautsprechern
Diese Lautsprecheranlage ist nicht magnetisch
abgeschirmt und kann Bildstörungen bei TV-Geräten
verursachen. Schalten Sie in diesem Fall das TV-Gerät
aus und nach 15 bis 30 Minuten wieder ein.
Falls keine Besserung festzustellen ist, stellen
Sie die Lautsprecher in größerem Abstand vom TV-
Gerät auf.
Zum Betrieb
Wird die Anlage direkt von einem kalten zu einem
warmen Ort gebracht oder in einem sehr feuchten
Raum betrieben, kann sich Kondenswasser auf der
Linse des CD-Players niederschlagen. In diesem Fall
funktioniert die Anlage nicht einwandfrei. Nehmen
Sie die Disc heraus, und lassen Sie die Anlage etwa
eine Stunde lang eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
Nehmen Sie vor einem Transport der Anlage eine
eventuell eingelegte Disc heraus.
Sollten sich noch irgendwelche Fragen oder Probleme
bezüglich dieser Anlage ergeben, wenden Sie sich bitte
an Ihren nächsten Sony-Händler.
Hinweise zu Discs
Reinigen Sie die Disc vor der Wiedergabe mit einem
Reinigungstuch. Wischen Sie die Disc von innen
nach außen ab.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, wie Benzin,
Verdünner, handelsübliche Reinigungsmittel oder
für Vinyl-LPs vorgesehene Antistatiksprays.
Setzen Sie Discs keinem direkten Sonnenlicht oder
Wärmequellen (z.B. Warmluftauslässen) aus, und
lassen Sie sie auch nicht in einem in der prallen
Sonne geparkten Auto liegen.
Zusätzliche Informationen
Vorsichtsmaßnahmen
Zusätzliche Informationen
39DE
Wenn Sie Discs verwenden, die Klebstoff oder
andere klebrige Substanzen auf der Etikettenseite
aufweisen, oder deren Etikett mit einer Spezialtinte
bedruckt wurde, besteht die Gefahr, dass die Disc
oder das Etikett an Innenteilen dieses Gerätes haften
bleiben. Wenn dies eintritt, wird die Disc
möglicherweise nicht ausgeworfen, was zu einer
Funktionsstörung dieses Gerätes führen kann.
Vergewissern Sie sich daher vor dem Gebrauch
unbedingt, dass die Etikettenseite der Disc nicht
klebrig ist.
Die folgenden Disctypen sollten nicht benutzt
werden:
Leihdiscs oder gebrauchte Discs mit Aufklebern,
deren Klebstoff ausgelaufen ist. Discs mit
Aufklebern, deren Ränder klebrig sind.
Discs, deren Aufkleber mit einer Spezialtinte
bedruckt sind, die sich klebrig anfühlt.
Discs mit ungewöhnlichen Formen (z.B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige Discs)
können nicht mit diesem Gerät abgespielt werden.
Durch Abspielen solcher Discs kann das Gerät
beschädigt werden. Unterlassen Sie daher die
Verwendung solcher Discs.
Reinigung des Gehäuses
Reinigen Sie Gehäuse, Fronttafel und
Bedienungselemente mit einem weichen Tuch, das Sie
leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtet
haben. Verwenden Sie keine Scheuermittel,
Scheuerpulver oder Lösungsmittel wie Verdünner,
Benzin oder Alkohol.
So schützen Sie eine Kassette
permanent
Um eine bespielte Kassette vor versehentlichem
Löschen zu schützen, brechen Sie die
Löschschutzlasche für die Seite A oder B heraus, wie
in der Abbildung gezeigt.
Wenn Sie die Kassette später wieder zum Aufnehmen
benutzen wollen, überkleben Sie die Öffnung mit
Klebeband.
Vor dem Einlegen einer Kassette
Straffen Sie das Band. Lockeres Band kann im
Transportmechanismus hängen bleiben und beschädigt
werden.
Bei Verwendung von langen Bändern
(über 90 Minuten Laufzeit)
Derartige Bänder sind sehr dehnungsanfällig.
Vermeiden Sie daher häufiges Wechseln der
Bedienungszyklen, wie z.B. Wiedergabe, Stopp und
Vor- oder Rückspulen. Das Band kann sich sonst im
Transportmechanismus des Kassettendecks
verheddern.
Reinigen der Tonköpfe
Reinigen Sie die Tonköpfe etwa alle 10
Betriebsstunden einmal. Reinigen Sie die Tonköpfe
auch unbedingt vor wichtigen Aufnahmen oder nach
Wiedergabe alter Bänder. Verwenden Sie eine
gesondert erhältliche Trocken- oder
Nassreinigungskassette. Einzelheiten entnehmen Sie
bitte der Gebrauchsanweisung der Reinigungskassette.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Die Tonköpfe und die mit dem Band in Berührung
kommenden Metallteile sollten etwa alle 20 bis 30
Betriebsstunden mit einer im Fachhandel erhältlichen
Entmagnetisierungskassette entmagnetisiert werden.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanweisung der Entmagnetisierungskassette.
Löschschutzlasche
herausbrechen
40DE
Hauptgerät
Verstärker-Teil
Nordamerika-Modelle:
MHC-GX750/RX550
Frontlautsprecher
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
160 + 160 W (6 Ohm bei
1kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07 % (6 Ohm
bei 1 kHz, 80 W)
Subwoofer
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
180 W (6 Ohm bei 50 Hz,
10 % Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07 % (6 Ohm
bei 50 Hz, 90 W)
MHC-GX450
Frontlautsprecher
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
125 + 125 W (6 Ohm bei
1kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07 % (6 Ohm
bei 1 kHz, 60 W)
Subwoofer
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
150 W (6 Ohm bei 50 Hz,
10 % Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07 % (6 Ohm
bei 50 Hz, 75 W)
MHC-GX250
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
140 + 140 W (6 Ohm bei
1kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Gesamtklirrfaktor weniger als 0,07 % (6 Ohm
bei 1 kHz, 70 W)
Europa- und Russland-Modell:
MHC-RG444S
Frontlautsprecher
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
100 + 100 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
120 + 120 W (6 Ohm bei
1kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Referenz): 240 + 240 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Subwoofer
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
100 W (6 Ohm bei
60 Hz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
120 W (6 Ohm bei 50 Hz,
10 % Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Referenz): 240 W (6 Ohm bei 50 Hz,
10 % Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG333
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
100 + 100 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
125 + 125 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Referenz): 250 + 250 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG222/RG121
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
50 + 50 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
65 + 65 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Referenz): 130 + 130 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG100
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
15 + 15 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
20 + 20 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Musikleistung (Referenz): 40 + 40 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Übrige Modelle:
MHC-RG555
Die folgenden Werte wurden an 120, 127, 220, 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
120 + 120 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Technische Daten
Zusätzliche Informationen
41DE
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
150 + 150 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG551S
Die folgenden Werte wurden an 120, 127, 220, 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen
Frontlautsprecher
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
100 + 100 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
120 + 120 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Subwoofer
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
100 W (6 Ohm bei
50 Hz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
120 W (6 Ohm bei 50 Hz,
10 % Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG441
Die folgenden Werte wurden an 120, 127, 220, 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
120 + 120 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
150 + 150 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG222/RG221
Die folgenden Werte wurden an 120, 127, 220, 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
100 + 100 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
120 + 120 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
MHC-RG121
Die folgenden Werte wurden an 120, 127, 220, 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz gemessen
DIN-Ausgangsleistung (Nennleistung):
50 + 50 W (6 Ohm bei
1 kHz, DIN)
Sinus-Dauertonleistung (Referenz):
60 + 60 W (6 Ohm bei
1 kHz, 10 %
Gesamtklirrfaktor)
Eingänge
VIDEO/MD IN (Cinchbuchsen) (nur MHC-RG555):
Spannung 450/250 mV,
Impedanz 47 kOhm
GAME INPUT AUDIO L/R (Cinchbuchsen):
Spannung 250 mV,
Impedanz 47 kOhm
GAME INPUT VIDEO (Cinchbuchse):
1 Vs-s, 75 Ohm
MIC (Klinkenbuchse) (nur MHC-RG555):
Empfindlichkeit 1 mV,
Impedanz 10 kOhm
Ausgänge
PHONES (Stereo-Minibuchse):
für Kopfhörer mit einer
Impedanz von 8 Ohm oder
mehr
VIDEO OUT (Cinch-Buchse):
max. Ausgangspegel
1 Vs-s, unsymmetrisch,
Sync-negativ,
Lastimpedanz 75 Ohm
SPEAKER: fur Lautsprecher mit einer
Impedanz von 6 bis
16 Ohm
SUB WOOFER OUT (nur MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550):für Lautsprecher mit einer
Impedanz von 6 bis
16 Ohm
CD-Player-Teil
System Digitales CD-
Audiosystem
Laser Halbleiterlaser
(λ=780 nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich
Frequenzgang 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Wellenlänge 780 – 790 nm
Signalrauschabstand Mehr als 90 dB
Dynamikumfang Mehr als 90 dB
Kassettendeck-Teil
Aufnahmesystem 4 Spuren 2 Kanäle, Stereo
Frequenzgang 50 – 13,000 Hz (±3 dB),
mit Sony TYPE I-
Kassetten
Gleichlaufschwankungen ± 0,15 % W. Peak (IEC)
0,1 % W. RMS (NAB)
± 0,2 % W. Peak (DIN)
Fortsetzung auf der nächsten Seite
42DE
Tuner-Teil
UKW-Stereo, UKW/MW-Superhet-Tuner
UKW (FM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich
Nordamerika-Modell: 87,5 – 108,0 MHz
(100-kHz-Raster)
Russland-Modelle: 65,0 – 74,0 MHz
(Der Stereoeffekt ist
abgeschaltet. 10-kHz-
Raster)
87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz-Raster)
Übrige Modelle 87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz-Raster)
Antenne UKW-Wurfantenne
Antennenklemmen 75 Ohm unsymmetrisch
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
MW (AM)-Tuner-Teil
Empfangsbereich
Gesamtamerika-Modelle: 530 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf
10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf 9 kHz)
Europa-, Russland- und Saudi-Arabien-Modell:
531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf 9 kHz)
Übrige Modelle: 530 – 1.710 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf
10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(bei Einstellung des
Abstimmrasters auf 9 kHz)
Antenne MW-Rahmenantenne
Antennenklemmen Klemme für Außenantenne
Zwischenfrequenz 450 kHz
Lautsprecher
Nordamerika-Modelle:
Frontlautsprecher SS-RG555 für
MHC-GX750/RX550
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner: 15 cm, Konustyp
Subwoofer: 15 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 267 × 365 × 295 mm
Gewicht ca. 5,1 kg Netto pro
Lautsprecher
Subwoofer SS-WG750 für MHC-GX750/
RX550
Lautsprechersystem Bassreflextyp
Bestückung
Tieftöner: 20 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 267 × 327 × 365 mm
Gewicht ca. 7,5 kg
Frontlautsprecher SS-RG444 für
MHC-GX450/GX250
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Subwoofer: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 242 × 327 × 235 mm
Gewicht ca. 3,7 kg Netto pro
Lautsprecher
Subwoofer SS-WG450 für MHC-GX450
Lautsprechersystem Bassreflextyp
Bestückung
Tieftöner: 20 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 267 × 327 × 365 mm
Gewicht ca. 5,7 kg
Europa- und Russland-Modell:
Frontlautsprecher SS-RG444 für
MHC-RG444S/RG222
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Subwoofer: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 242 × 327 × 235 mm
Gewicht ca. 3,7 kg Netto pro
Lautsprecher
Subwoofer SS-WG450 für MHC-RG444S
Lautsprechersystem Bassreflextyp
Bestückung
Tieftöner: 20 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 267 × 327 × 365 mm
Gewicht ca. 5,7 kg
Zusätzliche Informationen
43DE
Frontlautsprecher SS-RG555 für
MHC-RG333
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Subwoofer: 15 cm, Konustyp
Tieftöner: 15 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 267 × 365 × 295 mm
Gewicht ca. 5,1 kg Netto pro
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-RG121 für
MHC-RG121/RG100
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Super-Hochtöner: 2 cm, Kalottentyp
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 202 × 327 × 230 mm
Gewicht ca. 3,0 kg Netto pro
Lautsprecher
Übrige Modelle:
Frontlautsprecher SS-RG555 für
MHC-RG555/RG551S/RG441
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Subwoofer: 15 cm, Konustyp
Tieftöner: 15 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 267 × 365 × 295 mm
Gewicht ca. 5,1 kg Netto pro
Lautsprecher
Subwoofer SS-WG750 für MHC-RG551S
Lautsprechersystem Bassreflextyp
Bestückung
Tieftöner: 20 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 267 × 327 × 365 mm
Gewicht ca. 7,5 kg
Frontlautsprecher SS-RG444 für
MHC-RG222/RG221
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Subwoofer: 13 cm, Konustyp
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 242 × 327 × 235 mm
Gewicht ca. 3,7 kg Netto pro
Lautsprecher
Frontlautsprecher SS-RG121 für
MHC-RG121
Lautsprechersystem 3-Weg-, 3-Einheit-
Bassreflex
Bestückung
Super-Hochtöner: 2 cm, Kalottentyp
Tieftöner: 13 cm, Konustyp
Hochtöner: 5 cm, Konustyp
Nennimpedanz 6 Ohm
Abmessungen (B/H/T) ca. 202 × 327 × 230 mm
Gewicht ca. 3,0 kg Netto pro
Lautsprecher
Sender
TMR-HT1 für MHC-GX750
Trägerfrequenz 913,4 – 914,6 MHz
Kanal
CHANNEL 1: 913,4 MHz
CHANNEL 2: 914,0 MHz
CHANNEL 3: 914,6 MHz
Modulation UKW-Stereo
Stromversorgung 9 V Gleichstrom:
mitgeliefertes Netzgerät
(AC-GSX100)
Audioeingang Cinchbuchsen/Stereo-
Minibuchse
Allgemeines
Stromversorgung
Nordamerika-Modelle: 120 V Wechselstrom,
60 Hz
Europa- und Russland-Modell:
230 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Australien-Modell: 230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Argentinien-Modelle: 220 V Wechselstrom,
50/60 Hz
Mexiko-Modelle: 127 V Wechselstrom,
60 Hz
Saudi-Arabien-Modell: 120 – 127/220 oder
230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Einstellbar mit
Spannungswahlschalter
Fortsetzung auf der nächsten Seite
44DE
Übrige Modelle: 120, 220 oder
230 – 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz
Einstellbar mit
Spannungswahlschalter
Leistungsaufnahme
USA-Modelle:
MHC-GX750/RX550: 230 W
MHC-GX450: 265 W
MHC-GX250: 205 W
Kanada-Modelle:
MHC-GX750: 280 VA
MHC-GX450: 330 VA
MHC-GX250: 260 VA
Europa- und Russland-Modell:
MHC-RG444S: 275 W
0,25 W (im
Stromsparmodus)
MHC-RG333: 180 W
0,25 W (im
Stromsparmodus)
MHC-RG222: 110 W
0,25 W (im
Stromsparmodus)
MHC-RG121: 110 W
0,25 W (im
Stromsparmodus)
MHC-RG100: 55 W
0,25 W (im
Stromsparmodus)
Übrige Modelle:
MHC-RG555: 155 W
MHC-RG551S: 275 W
MHC-RG441: 155 W
MHC-RG222: 180 W
MHC-RG221: 180 W
MHC-RG121: 110 W
Abmessungen (B/H/T) inkl. vorspringender Teile und
BedienungselementeVerstärker-/Tuner-
/Kassettendeck-/CD-Player-Teil:
ca. 280 × 327 × 425 mm
Sender (nur MHC-GX750)ca. 136 × 100 × 103 mm
Gewicht
Nordamerika-Modelle:
HCD-GX750: ca. 10,5 kg
HCD-GX450: ca. 10,0 kg
HCD-GX250: ca. 10,0 kg
HCD-RX550: ca. 10,5 kg
Europa- und Russland-Modell:
HCD-RG444S: ca. 10,0 kg
HCD-RG333: ca. 10,0 kg
HCD-RG222: ca. 8,5 kg
HCD-RG121: ca. 8,5 kg
HCD-RG100: ca. 8,0 kg
Übrige Modelle:
HCD-RG555: ca. 10,0 kg
HCD-RG551S: ca. 10,5 kg
HCD-RG441: ca. 10,0 kg
HCD-RG222: ca. 10,0 kg
HCD-RG221: ca. 10,0 kg
HCD-RG121: ca. 8,5 kg
Sender (nur MHC-GX750)ca. 146 g
Mitgeliefertes Zubehör Fernbedienung (1)
R6-Batterien (Größe AA)
(2)
MW-Rahmenantenne (1)
UKW-Wurfantenne (1)
Sender
(nur MHC-GX750) (1)
Netzgerät
(nur MHC-GX750) (1)
Verbindungskabel
Cinchstecker-Stereo-
Ministecker (1m) (nur
MHC-GX750) (1)
Lautsprecherfüße
MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/
RX550 (12)
MHC-GX250/RG555/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
(8)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Zusätzliche Informationen
45DE
Hauptgerät
ALBUM +1) qh (11, 13, 18)
ALBUM –1) wg (11, 13, 18)
Betriebsleuchte2) qk (28)
Buchse GAME INPUT VIDEO
wf (29)
Buchse MIC3) ws (23)
Buchsen GAME INPUT AUDIO
L/R wd (19, 29)
Buchsen PHONES ql
CD eg (8, 10, 13, 18, 19)
CD SYNC wj (18)
Deck A wk (17)
Deck B qj (17, 18, 19, 23)
DISC 1 – 3 q; (11, 13, 36)
DISC SKIP/EX-CHANGE qs
(10, 11, 13, 18)
Disclade 9 (10)
DISPLAY 2 (16, 26, 27)
Display 5
EFFECT ON/OFF 8 (21)
Einstellrad
(– EQ +/l L) 6 (11,
13, 18, 21)
ENTER qa (13, 14, 21)
EQ BAND 7 (21)
Fernbedienungssensor 4
GAME es (19, 22, 30)
GAME MIXING wh (22)
GROOVE 8 (20)
ILLUMINATION2) 3 (28)
MIC LEVEL3) wa (23)
P FILE qd (21)
PLAY MODE wl (11, 13, 17, 18,
19, 36)
PRESET EQ qd (21)
REC PAUSE/START wj (18, 19,
22, 23)
Regler VOLUME w; (20)
SURROUND 8 (22)
TAPE A/B ed (17, 18, 19, 23)
TUNER/BAND ef (14, 15, 19)
TUNING MODE wl (14, 15, 36)
TUNING + qh (14, 15)
TUNING – wg (14, 15)
VIDEO/MD3) ea (19, 30)
WIRELESS4) ea (32)
?/1 (Ein/Aus) 1 (7, 15, 26, 30,
33, 36)
X (Pause) wg (11, 18)
Z (Auswerfen) qf (10)
PUSH Z (Deck B) (Auswurf) qg
(17)
x (Stopp) wg (11, 18, 23, 36)
M (Vorspulen) qh (11, 18)
H oder hH3) (Wiedergabe)
qh (11, 17, 18)
m (Rückspulen) wg (11, 18)
Z PUSH (Deck A) (Auswurf) e;
(17)
1) nur MHC-GX750/GX450/
RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/
RX550
2) nur MHC-GX750/GX450/
RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RX550
3) nur MHC-RG555
4) nur MHC-GX750
Liste der Tastenpositionen und Bezugsseiten
Benutzung dieser Seite
Benutzen Sie diese Seite, um die Lage der im
Text erwähnten Tasten und anderer Teile der
Anlage zu finden.
Abbildungsnummer
r
TAPE A/B ed (17, 18, 19, 23)
RR
Bezeichnung der Taste/des Teils Bezugsseite
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
A – O P – Z
TASTENBESCHREIBUNGEN
ALBUM
ALBUM
TUNING TUNING
J
H
h
S
j
s
w
d
12345 6 78 9
q;
qf
qa
qs
qd
w
;
ql
w
a
w
s
qg
qh
qk
w
f
w
g
wh
wk
wj
wl
es
ea
ef
ed
eg
e;
qj
Fortsetzung auf der nächsten Seite
46DE
Subwoofer (nur MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550)
Anzeige 1
SUB WOOFER ON/OFF 2 (20)
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
12
Zusätzliche Informationen
47DE
Fernbedienung
ALBUM –* qd (11, 13)
ALBUM +* qa (11, 13)
CD qk (10, 13)
CLEAR qg (13)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(25, 26)
CLOCK/TIMER SET 3 (9, 24,
25)
DISC SKIP q; (11, 13)
DISPLAY wa (16, 26, 27)
ENTER 9 (9, 13, 14, 24, 25)
EQ qf (21)
FM MODE 4 (16)
FUNCTION 6 (10, 13, 14, 15)
PLAY MODE w; (11, 13, 17)
REPEAT 4 (12)
SLEEP ws (24)
TAPE qj
TUNER BAND 5 (14, 15)
TUNER MEMORY ql (14)
TUNING MODE w; (14, 15)
VOLUME +/– qs (20, 24)
?/1 (Ein/Aus) 1 (7, 25)
m/M (Rückspulen/
Vorspulen) 7 (11, 18)
–/+ (Abstimmung) qh (14)
./> (Sprung rückwärts/
vorwärts) qh (9, 11, 18)
N (Wiedergabe) 8 (11, 17)
X (Pause) 8 (11, 18)
x (Stopp) 8 (11, 18)
* nur MHC-GX750/GX450/
RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RX550
ALPHABETISCHE
REIHENFOLGE
A – E F – Z
TASTENBESCHREIBUNGEN
4
5
6
7
8
9
q;
ws 1
qd
qg
qf
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qa
qs
3
2
2NL
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om brandgevaar of elektrische
schokken te voorkomen.
Om brand te voorkomen, mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet afdekken met kranten,
tafelkleden, gordijnen, enz. Tevens mag u geen
aangestoken kaarsen op het apparaat zetten.
Om gevaar van brand of elektrische schok te
voorkomen, mogen er geen met water gevulde
voorwerpen zoals vazen op het apparaat worden
geplaatst.
Dit apparaat is
geclassificeerd als een
KLASSE 1 LASER
product. Deze
aanduiding bevindt zich
aan de achterkant van het
apparaat.
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval
(KCA).
WAARSCHUWING
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe
ruimte, zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
3NL
Over de gebruiksaanwijzing ...................5
Geschikte discs........................................5
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem.....................7
Instellen van de klok.............................10
CD/MP3 – Afspelen
Een disc plaatsen...................................11
Een disc afspelen...................................11
— NORMAL-afspeelfunctie/
SHUFFLE-afspeelfunctie
Herhaald afspelen..................................13
— REPEAT-afspeelfunctie
Uw eigen programma samenstellen......14
— PROGRAM-afspeelfunctie
Tuner
Voorprogrammeren van
radiozenders....................................15
Luisteren naar de radio..........................16
— Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
— Handmatig afstemmen
Gebruik van het radio-informatiesysteem
(RDS)..............................................17
(alleen het Europese model)
Tape – Afspelen
Plaatsing van een tape...........................18
Afspelen van een tape...........................18
Tape – Opnemen
Uw favoriete CD-muziekstukken
opnemen op een tape ......................19
— CD-TAPE-synchroonopname
Handmatig opnemen op een tape..........20
— Handmatig opnemen
Geluidsregeling
Regeling van het geluid........................21
Gebruik van de subwoofer.................... 21
(alleen MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550)
Geluidseffect kiezen............................. 22
Instelling van de grafische equalizer en
opslaan van de instellingen ............22
Kiezen van het surroundeffect.............. 23
Verbetering van het geluid van
videospelletjes................................ 23
— Game Sync
Het geluid van een videospelletje mixen
met het geluid van een andere
geluidsbron..................................... 23
— Game Mixing
Meezingen ............................................ 24
(alleen MHC-RG555)
Timer
Inslapen met muziek............................. 25
— Slaaptimer
Ontwaken met muziek.......................... 25
— Weergavetimer
Timeropname van
radioprogramma’s .......................... 26
— Opnametimer
Display
Uitschakelen van het display................ 27
— Energiebesparingsmodus
Afbeelden van informatie over de disc op
het display ...................................... 28
Veranderen van de Power-indicator..... 29
(alleen MHC-GX750/GX450/
RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RX550)
Inhoudsopgave
NL
wordt vervolgd
4NL
Los verkrijgbare
componenten
Aansluiten van optionele
componenten...................................30
Zender...................................................31
(alleen MHC-GX750)
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen....................34
Meldingen.............................................37
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen..........................38
Technische gegevens ............................40
Overzicht van de plaats van de toetsen en
hun referentiebladzijden.................46
5NL
Deze gebruiksaanwijzing legt voornamelijk de
bediening uit met behulp van de
afstandsbediening, doch dezelfde handelingen
kunnen ook uitgevoerd worden met de
gelijknamige of soortgelijke toetsen op het
apparaat.
U kunt volgende discs in het apparaat afspelen.
Afspelen van andere discs is niet mogelijk.
Lijst van geschikte discs
* alleen MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RG222/RG221/RX550
Discs die niet op dit systeem
afgespeeld kunnen worden
•CD-ROMs
CD-R’s/CD-RW’s tenzij deze zijn
opgenomen in de volgende formaten:
– muziek-CD-formaat
MP3-bestandsindeling, die voldoet aan
ISO96601) Level 1/Level 2, Joliet of
Multisessie2)
Discs met een afwijkende vorm (bijvoorbeeld
een kaart of een hart).
Discs waarop papier of stickers zijn geplakt.
Discs waarop nog plakband, cellofaantape of
een sticker aanwezig is.
1) Formaat ISO9660
De meest algemene internationale norm voor het
logische formaat van bestanden en mappen op een
CD-ROM. Er zijn verschillende
specificatieniveaus. Op Level 1 moeten de
bestandsnamen het formaat 8.3 hebben (de naam
mag maximaal acht tekens bevatten en de extensie
".MP3" mag maximaal drie tekens bevatten) en in
hoofdletters ingevoerd zijn. De mapnamen kunnen
uit maximaal acht tekens bestaan. Er zijn maximaal
acht geneste mapniveaus mogelijk. Met de Level 2-
specificaties is het mogelijk bestanden en mappen
namen te geven van maximaal 31 tekens. Iedere
map mag maximaal 8 boomstructuren hebben.
Bij Joliet in het uitbreidingsformaat (bestands- en
mapnamen kunnen uit maximaal 64 tekens bestaan)
moet u zeker weten welke schrijfsoftware is
gebruikt enzovoort.
2) Multisessie
Dit is een opnametechniek die het mogelijk maakt
om met behulp van Track-At-Once (een track
tegelijk), bestanden toe te voegen (aan een CD). Het
begin van een conventionele CD wordt vastgelegd
in het zogenaamde CD-aanstuurgebied, lead-in
genaamd, en het einde in de lead-out. Een
multisessie-CD is een CD met meerdere (schrijf-)
sessies waarbij elk gedeelte, van lead-in naar lead-
out, als een afzonderlijke sessie beschouwd wordt.
CD-Extra: CD’s met deze opname-indeling hebben
twee sessies: de eerste sessie bevat audiotracks en
de tweede sessie bevat de data.
Mixed-mode-CD: Een mixed-mode-CD bevat data
op de eerste track, gevolgd door CD-audiodata op
de tweede en volgende tracks van een sessie.
Over de
gebruiksaanwijzing
Geschikte discs
Type disc Disclogo
Audio-CD’s
CD-R/CD-RW
(audio/MP3-
bestanden*)
wordt vervolgd
6NL
Opmerkingen betreffende
CD-R en CD-RW
Bepaalde CD-R’s of CD-RW’s kunnen niet in
dit apparaat worden weergegeven afhankelijk
van de opnamekwaliteit of fysieke toestand
van de disc, of van de eigenschappen van het
opnameapparaat. Ook discs die niet correct
zijn afgesloten, kunnen niet worden
afgespeeld. Zie voor nadere bijzonderheden
ook de gebruiksaanwijzing van de
opnameapparatuur.
Discs, die opgenomen zijn in een CD-R/CD-
RW-station, zijn eventueel niet afspeelbaar
als gevolg van krassen, vuil,
opnameomstandigheden of eigenschappen
van het CD-R/CD-RW-station.
Multisessie-CD-R’s/CD-RW’s waarvan de
laatst geschreven sessie niet "gesloten" is
kunnen niet worden afgespeeld.
Het is mogelijk dat MP3-bestanden, zonder
de extensie ".MP3" in hun bestandsnaam, niet
afspeelbaar zijn.
Pogingen om niet-MP3-bestanden, met de
extensie ".MP3" in hun bestandsnaam, af te
spelen kunnen eventueel ruis of storingen in
het apparaat opleveren.
Met andere bestandsindelingen dan ISO9660
level 1 en 2, bestaat de kans dat namen van
mappen en bestanden verkeerd weergegeven
worden.
Bij de volgende discs duurt het langer om met
afspelen te beginnen.
een disc die is opgenomen met een
ingewikkelde boomstructuur.
een disc opgenomen in multisessie.
een CD waarop nog sessies toegevoegd
kunnen worden (de CD is nog niet
"afgesloten").
Muziekdiscs die zijn
gecodeerd met copyright-
beschermingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact
Disc). Onlangs hebben platenmaastschappijen
muziekdiscs op de markt gebracht die zijn
gecodeerd met copyright-
beschermingstechnologieën. Houd er rekening
mee dat sommige van deze discs niet voldoen
aan de CD-norm en wellicht niet met dit product
kunnen worden afgespeeld.
Waarschuwingen voor het
afspelen van een multisessie-
CD
Als een CD gestart wordt met een CD-DA-
sessie, wordt de CD als een CD-DA-(audio-)
CD herkend en het afspelen blijft doorgaan tot
een MP3-sessie wordt gevonden.
Als een CD gestart wordt met een MP3-
sessie, wordt de CD als een MP3-disc herkend
en het afspelen blijft doorgaan tot een CD-
DA-(audio-) sessie wordt gevonden.
Het afspeelbereik van een MP3-disc wordt
bepaald door de grootte (aantal niveaus) van
de bestandstructuur.
Een CD met gemengde indelingen wordt
herkend als een CD-DA-(audio-) CD.
Voorbereidingen
7NL
Volg de onderstaande aanwijzingen van 1 t/m 5 om uw systeem aan te sluiten met de bijgeleverde
snoeren en accessoires. Voor de illustratie is een model met subwoofer gebruikt.
1Sluit de voorste luidsprekers aan.
Sluit de linker en rechter
luidsprekersnoeren aan op de SPEAKER-
aansluitingen, zoals onderstaand is
aangegeven.
2Sluit de subwoofer aan.
(alleen MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550)
Sluit de luidsprekersnoeren aan op de
aansluitingen SUB WOOFER OUT en
CONTROL zoals hieronder aangegeven.
Voorbereidingen
Aansluiten van het systeem
AM-raamantenne
Voorste luidspreker (rechts) Voorste luidspreker (links)
FM-draadantenne
* alleen MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550
Subwoofer*
R L
+
Zwart/Gestreept (#)
Rood/Effen
(3)
Steek alleen het ontblote gedeelte erin
Rood
Zwart
SUB WOOFER OUT-aansluiting
CONTROL-aansluiting
wordt vervolgd
8NL
3Sluit de FM- en AM-antennes aan.
Installeer de AM-raamantenne en sluit deze
daarna aan.
Aansluittype A
Aansluittype B
Aansluittype C
Opmerking
Houd de antennes uit de buurt van de
luidsprekersnoeren.
4Op modellen met een
spanningskeuzeschakelaar, stelt u
VOLTAGE SELECTOR in op de
plaatselijke netspanning.
Zie de aanduidingen op VOLTAGE
SELECTOR van uw apparaat voor
beschikbare voltages.
* Saoedi-Arabisch model: 120 – 127 V
5Steek de stekker in het stopcontact.
De demonstratie wordt op het display
weergegeven. Wanneer u ?/1 indrukt,
wordt het systeem ingeschakeld en wordt
de demonstratie automatisch beëindigd.
Als de stekkerpootjes niet in het stopcontact
passen, haalt u de bijgeleverde
stekkeradapter eraf (alleen bij modellen
geleverd met een stekkeradapter).
Plaatsing van twee R6 (AA-
formaat) batterijen in de
afstandsbediening
Opmerking
Indien u de afstandsbediening lange tijd niet denkt te
gebruiken, dient u de batterijen te verwijderen om
mogelijke beschadiging door batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.
Trek de FM-draadantenne er horizontaal uit
AM-raamantenne
Trek de FM-draadantenne er horizontaal uit
AM-raamantenne
Trek de FM-
draadantenne er
horizontaal uit
AM-raamantenne
Noord-Amerikaans model:
Sluit de witte kant aan.
Overige modellen:
Sluit de bruine kant aan.
Voorbereidingen
9NL
Tip
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer zes
maanden mee. Wanneer u het systeem niet langer op
afstand kunt bedienen, dient u beide batterijen te
vervangen.
De kussentjes onder de
voorste luidsprekers
bevestigen
Bevestig de bijgeleverde luidsprekervoetjes
onder de luidsprekers, om te zorgen dat ze stevig
staan en niet kunnen wegglijden.
Voorste luidspreker (Links (4)/Rechts (4))
Subwoofer (4)*
* alleen MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550
Plaatsing van de subwoofer
(alleen MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550)
Voor een betere weergave van de lage tonen,
raden wij u aan om de subwoofer op een stabiele
ondergrond, en waar geen resonantie kan
optreden, te plaatsen.
Opmerkingen
Plaats de subwoofer altijd in een verticale positie en
een paar centimeter van de muur verwijderd.
Als de subwoofer in het midden van een kamer
geplaatst wordt, kunnen de lage tonen zeer zwak
worden. Dit is te wijten aan de invloed van de
staande golf in de kamer. Als dit gebeurt, verplaats
de subwoofer uit het midden van de kamer of
elimineer de oorzaak van de staande golf, door
bijvoorbeeld een boekenrek tegen de muur te
plaatsen.
Bij verplaatsing van dit
systeem
Volg de onderstaande procedure om het CD-
mechanisme te beschermen. Gebruik de
toetsen op het apparaat voor de bediening.
1Zorg dat alle discs uit het systeem zijn
verwijderd.
2Houd CD ingedrukt en druk daarna op
?/1 totdat "STANDBY" verschijnt.
Na een paar seconden verdwijnt
"STANDBY" en verschijnt "LOCK".
3Trek de stekker uit het stopcontact.
10NL
Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor
de bediening.
1Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
2Druk op CLOCK/TIMER SET.
3Druk herhaald op . of > om het
uur in te stellen.
4Druk op ENTER.
5Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen.
6Druk op ENTER.
De klok begint te lopen.
Veranderen van de tijd
1Druk op CLOCK/TIMER SET.
2Druk herhaald op . of > om "CLOCK
SET" te selecteren en druk daarna op
ENTER.
3Volg dezelfde procedure als in de stappen 3
t/m 6 hierboven.
Opmerkingen
Wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt of
indien er stroomonderbreking optreedt, gaan de
klokinstellingen verloren.
U kunt de klok niet in de energiebesparingsmodus
(blz. 27) zetten.
Instellen van de klok
CD/MP3 – Afspelen
11NL
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1Druk op Z.
2Plaats een disc, met de labelkant naar
boven, in de disclade.
Druk, om extra disc’s te plaatsen, op DISC
SKIP/EX-CHANGE om de disclade te
roteren.
3Druk opnieuw op Z om de disclade te
sluiten.
Opmerkingen
Plaats geen disc waarop plakband, stickers of andere
vreemde voorwerpen zitten omdat hierdoor een
storing veroorzaakt kan worden.
Duw de disclade niet krachtig met de hand dicht
omdat hierdoor een storing veroorzaakt kan worden.
Met dit systeem kunt u audio-CD’s en MP3-
muziekstukken afspelen.
MP3 kan niet afgespeeld worden op
MHC-GX250, MHC-RG121 en MHC-RG100.
Voorbeeld: Als een disc geplaatst is
1Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar CD.
CD/MP3 – Afspelen
Een disc plaatsen
Een disc afspelen
— NORMAL-afspeelfunctie/SHUFFLE-
afspeelfunctie
Muziekstuknummer
Disc-aanwezigheidsindicator Afspeelduur
Discladenummer
wordt vervolgd
12NL
2Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand, totdat de gewenste functie
op het display weergegeven wordt.
3Druk op N.
Overige bedieningen
* Mogelijkerwijs is het zoeken in meerdere bestanden
niet uitvoerbaar. Het is eveneens mogelijk dat de
tijdsduur van sommige bestanden niet correct
afgebeeld wordt.
Kies Voor het afspelen van
ALL DISCS
(NORMAL-
afspeelfunctie)
Alle discs in de disclade
continu.
1DISC
(NORMAL-
afspeelfunctie)
De muziekstukken op de
door u gekozen disc in de
oorspronkelijke volgorde.
ALBM
(NORMAL-
afspeelfunctie)
Alle MP3-muziekstukken in
het door u gekozen album op
de disc in de oorspronkelijke
volgorde.
Bij weergave van een niet-
MP3-disc, is de werking van
albumweergave hetzelfde als
1DISC-weergave.
ALL DISCS
SHUF
(SHUFFLE-
afspeelfunctie)
De muziekstukken op alle
discs in willekeurige
volgorde.
1DISC SHUF
(SHUFFLE-
afspeelfunctie)
De muziekstukken op de
door u gekozen disc in
willekeurige volgorde.
ALBM SHUF
(SHUFFLE-
afspeelfunctie)
De MP3-muziekstukken in
het door u gekozen album op
de disc in willekeurige
volgorde.
Bij weergave van een niet-
MP3-disc, is de werking van
albumweergave in
willekeurige volgorde
hetzelfde als 1DISC SHUF-
weergave.
PGM
(PROGRAM-
afspeelfunctie)
De muziekstukken op de disc
in de volgorde waarin u deze
wilt afspelen (zie "Uw eigen
programma samenstellen" op
blz. 14).
Om Doet u het volgende
Het afspelen te
stoppen Druk op x.
Te pauzeren Druk op X. Druk nogmaals om
verder te gaan met afspelen.
Een muziekstuk
te kiezen Druk herhaald op . of > (of
draai l L op het apparaat).
Een album met
MP3 te kiezen Druk herhaald op ALBUM – of +
na stap 2.
Een bepaald punt
in een
muziekstuk te
vinden*
Houd tijdens het afspelen m of
M ingedrukt en laat deze los
wanneer het gewenste punt is
bereikt.
In de stopstand
een disc te kiezen Druk op DISC SKIP (of DISC 1 –
3 of DISC SKIP/EX-CHANGE op
het apparaat).
Over te
schakelen vanuit
een andere
functie naar de
CD-functie
Druk op DISC 1 – 3 op het
apparaat (Automatische
geluidsbronkeuze).
Tijdens het
afspelen van disc
te veranderen
Druk op DISC SKIP/
EX-CHANGE op het apparaat.
Een disc te
verwijderen Druk op Z op het apparaat.
CD/MP3 – Afspelen
13NL
Opmerkingen
U kunt tijdens het afspelen de afspeelfunctie niet
veranderen.
Bij discs met een complexe bestandstructuur, zoals
veel mapniveaus, kan het starten van het afspelen
enige tijd duren.
Nadat een disc is geplaatst, leest de speler alle
muziekstukken op de disc. Als er albums of niet-
MP3-muziekstukken op de disc staan, kan het lang
duren voordat het afspelen begint of voordat het
volgende MP3-muziekstuk begint met afspelen.
Bewaar geen overbodige albums (mappen) of andere
muziekstukken dan MP3 op een disc bestemd voor
MP3-gebruik. Wij raden u aan om op een disc met
MP3-muziekstukken geen ander soort
geluidsbestanden of overbodige albums op te slaan.
Een album dat geen MP3-muziekstukken bevat
wordt overgeslagen.
Maximaal aantal albums: 150 (inclusief de
hoofdmap)
Het maximaal aantal MP3-muziekstukken en
albums, dat een disc kan bevatten, bedraagt 255.
Maximaal 8 niveaus kunnen afgespeeld worden.
MP3-muziekstukken worden afgespeeld in dezelfde
volgorde waarop ze op de disc zijn opgenomen.
Afhankelijk van de gebruikte software voor
geluidscodering/CD-brander, opnameapparaat of
opnamemedium bij het schrijven van de MP3-
bestanden, is het mogelijk dat u ploblemen ervaart
zoals de onmogelijkheid van het afspelen,
geluidsonderbrekingen en ruis.
U kunt alle muziekstukken of een enkel
muziekstuk op de disc herhaald afspelen.
MP3 kan niet afgespeeld worden op
MHC-GX250, MHC-RG121 en MHC-RG100.
Druk op REPEAT totdat "REP" of "REP1"
verschijnt.
REP: Maximaal vijf keer voor alle
muziekstukken op een disc.
REP1: Slechts één muziekstuk.
Uitschakelen van de
herhaalfunctie
Druk herhaald op REPEAT totdat zowel "REP"
als "REP1" verdwijnen.
Opmerkingen
U kunt "REP" en "ALL DISCS SHUF" niet
tegelijkertijd kiezen.
Bij keuze van "REP1" wordt het afspelen van het
bewuste muziekstuk oneindig herhaald, tot het
moment dat "REP1" geannuleerd wordt.
Herhaald afspelen
— REPEAT-afspeelfunctie
14NL
U kunt de volgorde, waarin u (de muziekstukken
van) alle discs wilt afspelen, in maximaal 25
stappen programmeren.
U kunt de geprogrammeerde muziekstukken
synchroon opnemen op een tape (blz. 19).
MP3 kan niet afgespeeld worden op
MHC-GX250, MHC-RG121 en MHC-RG100.
1Druk op CD (of druk herhaald op
FUNCTION) om de functie om te
schakelen naar CD.
2Druk herhaald op PLAY MODE in de
stopstand totdat "PGM" verschijnt.
3Druk op DISC SKIP (of DISC 1 – 3 of
DISC SKIP/EX-CHANGE op het
apparaat) om een disc te kiezen.
4Druk herhaald op . of > (of draai
l L op het apparaat) totdat het
gewenste muziekstuknummer
verschijnt.
Voor de programmering van de MP3-
muziekstukken, druk op ALBUM – of + om
een album te kiezen, en druk daarna op
. of > (of draai l L op het
apparaat) totdat het gewenste
muziekstuknummer verschijnt.
5Druk op ENTER.
Het muziekstuk is nu ge-programmeerd.
Het programmastapnummer verschijnt,
gevolgd door de totale afspeelduur.
6Programmeren van extra
muziekstukken.
7Druk op N.
Het afspelen van het programma begint.
Overige bedieningen
Tips
Uw programma blijft bewaard nadat het is
afgespeeld. Voor herhaalde weergave van het
programma, druk op CD (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te schakelen naar
CD, en druk daarna op N. Het programma wordt
echter gewist wanneer u de disclade opent.
"– –.– –" verschijnt wanneer de tijdsduur van het
totale CD-programma langer is dan 100 minuten, of
bij keuze van een CD-muziekstuk met een
muziekstuknummer 21 of hoger of door het kiezen
van een MP3-muziekstuk.
Uw eigen programma
samenstellen
— PROGRAM-afspeelfunctie
Gekozen
muziekstuknummerDiscladenummer
Totale afspeelduur (inclusief het
gekozen muziekstuk)
Voor programmering
van Herhaalt u stappen
Andere muziekstukken op
dezelfde disc 4 en 5
Andere muziekstukken op
andere discs 3 t/m 5
Om Doet u het volgende
De PROGRAM-
afspeelfunctie uit te
schakelen
Druk herhaald op PLAY MODE
in de stopstand totdat "PGM"
verschijnt.
Een muziekstuk
vanaf het einde te
wissen
Druk in de stopstand op CLEAR.
Tuner
15NL
U kunt 20 FM-zenders en 10 AM-zenders
voorprogrammeren. U kunt afstemmen op elk
van die zenders door eenvoudig het
bijbehorende preselectienummer te kiezen.
Voorprogrammering met
automatische afstemming
U kunt automatisch afstemmen op alle
radiozenders die in uw gebied ontvangen
kunnen worden en daarna de frequentie van de
gewenste radiozenders opslaan.
1Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar tuner.
2Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3Druk herhaald op TUNING MODE totdat
"AUTO" op het display verschijnt.
4Druk op – of + (of TUNING – of + op het
apparaat).
De frequentie verandert terwijl het systeem
scant naar een radiozender. Het scannen
stopt automatisch wanneer op een zender is
afgestemd. Op dat moment verschijnen
"TUNED" en "STEREO" (voor een FM-
stereo-uitzending).
Indien "TUNED" niet verschijnt en het
doorzoeken van de frequenties niet
stopt
Stel de frequentie van de gewenste zender
in, zoals beschreven in de stappen 3 t/m 8
van "Voorprogrammering met handmatige
afstemming" (blz. 15).
5Druk op TUNER MEMORY.
Een preselectiernummer verschijnt.
6Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om het gewenste
preselectienummer te kiezen.
7Druk op ENTER.
8Herhaal de stappen 2 t/m 7 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
Voorprogrammering met
handmatige afstemming
U kunt handmatig afstemmen op de gewenste
radiozenders en daarna de frequentie ervan
opslaan.
1Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar tuner.
2Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3Druk herhaald op TUNING MODE tot
"AUTO" of "PRESET" van het display
verdwijnen.
4Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om af te stemmen op
de gewenste zender.
5Druk op TUNER MEMORY.
Een preselectiernummer verschijnt.
6Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om het gewenste
preselectienummer te kiezen.
7Druk op ENTER.
8Herhaal de stappen 2 t/m 7 om andere
zenders in het geheugen vast te
leggen.
Tuner
Voorprogrammeren van
radiozenders
Preselectienummer
wordt vervolgd
16NL
Overige bedieningen
Om het AM-afsteminterval te
veranderen (behalve voor
Europese, Russische en en
Saoedi-Arabische modellen)
Het AM-afsteminterval is in de fabriek ingesteld
op 9 kHz (of op 10 kHz in bepaalde gebieden).
Om het AM-afsteminterval te veranderen, dient
u eerst op een willekeurige AM-zender af te
stemmen en daarna het systeem uit te schakelen.
Druk op ?/1 terwijl u tegelijkertijd TUNING
MODE op het apparaat ingedrukt houdt.
Wanneer u het interval verandert, worden alle
voorgeprogrammeerde AM-zenders uit het
geheugen gewist. Om het interval terug te
stellen, herhaalt u dezelfde procedure.
Opmerking
U kunt het AM-afsteminterval niet veranderen terwijl
het systeem in de energiebesparingsmodus staat
(blz. 27).
Tips
Wanneer de stekker uit het stopcontact wordt
getrokken of indien er een stroomonderbreking
optreedt, blijven de voorgeprogrammeerde zenders
nog een halve dag in het geheugen bewaard.
Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde
antennes opnieuw te richten of een in de handel
verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
U kunt naar een radiozender luisteren door een
voorgeprogrammeerde zender te kiezen of door
handmatig af te stemmen op de zender.
Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde
zender
Afstemmen op
voorgeprogrammeerde zenders
Programmeer eerst de voorkeurzenders in het
geheugen van de tuner (zie "Voorprogrammeren
van radiozenders" op blz. 15).
1Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar tuner.
2Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3Druk herhaald op TUNING MODE totdat
"PRESET" op het display verschijnt.
4Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om het gewenste
preselectienummer te kiezen.
Om Doet u het volgende
Af te stemmen op
een zender met een
zwak signaal
Volg de procedure die wordt
beschreven in
"Voorprogrammering met
handmatige afstemming"
(blz. 15).
Een andere
radiozender in te
stellen op een
bestaand
preselectienummer
Begin opnieuw bij stap 2. Na
stap 5, druk herhaald op – of +
(of TUNING – of + op het
apparaat) om het gewenste
preselectienummer, waaronder
u de zender wilt opslaan, te
kiezen.
Luisteren naar de radio
FrequentiePreselectienummer
Tuner
17NL
Luisteren naar een niet-
voorgeprogrammeerde
radiozender
Handmatig afstemmen
1Druk op TUNER BAND (of herhaald op
FUNCTION) om de functie over te
schakelen naar tuner.
2Druk herhaald op TUNER BAND om
"FM" of "AM" te kiezen.
3Druk herhaald op TUNING MODE tot
"AUTO" of "PRESET" van het display
verdwijnen.
4Druk herhaald op – of + (of TUNING – of
+ op het apparaat) om af te stemmen op
de gewenste zender.
Tips
Voor een optimale ontvangst dient u de bijgeleverde
antennes opnieuw te richten of een in de handel
verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
Wanneer er tijdens een FM-programma ruis optreedt,
druk dan herhaald op FM MODE totdat "MONO"
verschijnt. Er is dan geen stereo-effect, maar de
ontvangst verbetert.
Druk herhaald op TUNING MODE totdat "AUTO"
verschijnt, zoals in stap 3 hierboven, en druk daarna
op – of + (of TUNING – of + op het apparaat). De
frequentie-aanduiding verandert, en het scannen
stopt als er een zender wordt ontvangen
(automatische afstemming).
Gebruik handmatige opname-instellingen bij de
opname van radio-uitzendingen (blz. 20).
Wat is het radio-
informatiesysteem?
Het radio-informatiesysteem (RDS: Radio Data
System) is een omroepdienst die radiozenders in
staat stelt om extra informatie uit te zenden naast
het gewone programmasignaal. RDS is alleen
beschikbaar bij FM-zenders.*
Opmerking
RDS werkt niet goed als de radiozender waarop u hebt
afgestemd het RDS-signaal niet goed uitzendt of als
het signaal zwak is.
* Niet alle FM-zenders verzorgen de RDS-dienst of
hetzelfde soort RDS-dienst. Als u niet vertrouwd
bent met het RDS-systeem, doe dan navraag bij uw
plaatselijke radiozenders voor meer informatie over
RDS-diensten in uw gebied.
Ontvangen van RDS-
uitzendingen
Kies een zender op de FM-band.
Wanneer u afstemt op een zender die RDS-
diensten verzorgt, zal de zendernaam op het
display verschijnen.
De RDS-informatie controleren
Bij elke druk op DISPLAY verandert het display
als volgt:
Zendernaam1) t Preselectienummer2) en
frequentie t Klokindicatie t Instelling
geluidseffecten
1) Als de RDS-uitzending niet goed wordt ontvangen,
is het mogelijk dat de zendernaam niet op het
display verschijnt.
2) Het preselectienummer wordt alleen getoond als u
radiozenders opslaat (blz. 15).
Gebruik van het radio-
informatiesysteem (RDS)
(alleen het Europese model)
18NL
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1Druk herhaald op TAPE A/B om deck A
of B te kiezen.
2Druk op PUSH Z.
3Plaats een tape in de cassettehouder
van tapedeck A of B, met de kant, die u
wilt afspelen of waarop u wilt opnemen,
naar u gericht.
U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale)
tape.
Voor MHC-RG555
1Plaats een tape.
2Druk herhaald op PLAY MODE om g
te kiezen voor afspelen van één kant.
Kies j1) voor het afspelen van beide
kanten.
Druk, voor afspelen van de twee decks na
elkaar, herhaald op PLAY MODE totdat
"RELAY" (Relay-afspeelfunctie)2)
verschijnt op het display.
3Druk op N (of hH op het apparaat).
Het afspelen van de tape begint. Druk
nogmaals op de toets om de andere kant af
te spelen.
1) Nadat deze bediening vijfmaal is herhaald, stopt het
tapedeck automatisch.
2) Nadat beide kanten tot vijfmaal zijn afgespeeld,
stopt het deck automatisch. Bij afspelen in serie is
de volgorde altijd:
Tapedeck A (voorkant) t Tapedeck A
(achterkant) t Tapedeck B (voorkant) t
Tapedeck B (achterkant)
Voor overige modellen
1Plaats een tape.
Druk, om beide decks na elkaar af te spelen,
herhaald op PLAY MODE totdat
"RELAY" (Relay-afspeelfunctie)* op het
display verschijnt.
2Druk op N.
Het afspelen van de tape begint.
* Na de voorkant van deck A wordt de voorkant van
deck B afgespeeld en daarna stopt het afspelen.
Tape – Afspelen
Plaatsing van een tape
Met de kant
die u wilt
afspelen/
opnemen
naar voren
gericht.
Afspelen van een tape
Tape – Afspelen/Tape – Opnemen
19NL
Overige bedieningen
Opzoeken van het begin van het
huidige of het volgende
muziekstuk (AMS)1)
Om vooruit te gaan
Druk op > (of draai l L op het
apparaat rechtsom) bij weergave tijdens
weergave vooruit.
"TAPE A (of TAPE B) >>> +1" verschijnt.
Druk op . (of draai l L op het
apparaat linksom) bij weergave tijdens
weergave achteruit.2)
"TAPE A (of TAPE B) <<< +1" verschijnt.
Om achteruit te gaan
Druk op . (of draai l L op het
apparaat linksom) bij weergave tijdens
weergave vooruit.
"TAPE A (of TAPE B) <<< –1" verschijnt.
Druk op > (of draai l L op het
apparaat rechtsom) bij weergave tijdens
weergave achteruit.2)
"TAPE A (of TAPE B) >>> –1" verschijnt.
1) AMS (Automatische Muzieksensor)
2) alleen MHC-RG555
Opmerking
Onder de volgende omstandigheden zal de AMS-
functie soms niet goed werken:
– Wanneer het niet-opgenomen gedeelte tussen de
muziekstukken korter dan 4 seconden is.
– Wanneer het systeem dicht bij een TV-toestel is
geplaatst.
Tip
Wanneer er een tape is geplaatst, licht de bijbehorende
indicator vooruit (N)/achterurit (n) op. De
terugspoel-indicator brandt alleen op de MHC-RG555.
U kunt een hele CD op de tape opnemen.
U kunt gebruikmaken van TYPE I (normale)
tape. Het opnameniveau wordt automatisch
ingesteld.
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1Plaats een opneembare casetteband in
deck B, en druk daarna herhaald op
TAPE A/B om deck B te kiezen.
2(alleen MHC-RG555)
Druk herhaald op PLAY MODE om g
te kiezen en op één kant op te nemen.
Kies j (of RELAY) voor opnemen op
beide kanten.
Druk, als u van de achterzijde wilt
opnemen, twee keer op hH of totdat de
terugspoel-indicator voor TAPE B brandt.
Druk daarna op x.
3Druk op CD en plaats een disc,
waarvan u wilt opnemen, in het
apparaat.
Druk, als de disc al geplaatst is, op DISC
SKIP/EX-CHANGE om de disc te kiezen.
Als u een album van een MP3-disc wilt
opnemen, moet u zeker, voordat u verder
gaat, herhaald op PLAY MODE drukken,
om de functie ALBM te kiezen, en daarna,
met behulp van ALBUM – of +, het
gewenste album kiezen.
4Druk op CD SYNC.
Deck B bevindt zich nu in de wachtstand
voor opnemen.
"REC" knippert.
5Druk op REC PAUSE/START.
Het opnemen begint.
Om Doet u het volgende
Het afspelen te
stoppen Druk op x.
Te pauzeren Druk op X. Druk nogmaals om
verder te gaan met afspelen.
Snel vooruit te
spoelen of terug
te spoelen
Druk op m of M.
De tape eruit te
halen Druk op PUSH Z op het apparaat.
Tape – Opnemen
Uw favoriete CD-
muziekstukken opnemen
op een tape
— CD-TAPE-synchroonopname
wordt vervolgd
20NL
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Een disc opnemen met een
bepaalde muziekstukvolgorde
U kunt alleen uw favoriete CD-muziekstukken
opnemen met behulp van de Program-
afspeelfunctie. Voer tussen de stappen 3 en 4
eerst de stappen 2 t/m 6 uit van "Uw eigen
programma samenstellen" (blz. 14).
Tip
Bij de MHC-RG555, als u kiest voor opnemen op
beide kanten en midden in een muziekstuk het einde
van de voorkant van de tape wordt bereikt, wordt het
gehele muziekstuk nogmaals opgenomen aan het begin
van de achterkant van de tape.
Met deze functie is het mogelijk om alleen uw
favoriete muziekstukken van een CD, tape of
een radioprogramma op een tape opnemen.
U kunt ook opnemen van andere aangesloten
geluidscomponenten (zie "Aansluiten van
optionele componenten" op blz. 30).
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1Plaats een opneembare casetteband in
deck B, en druk daarna herhaald op
TAPE A/B om deck B te kiezen.
2(alleen MHC-RG555)
Druk herhaald op PLAY MODE om g
te kiezen en op één kant op te nemen.
Kies j (of RELAY) voor opnemen op
beide kanten.
Druk, als u van de achterzijde wilt
opnemen, twee keer op hH of totdat de
terugspoel-indicator voor TAPE B brandt.
Druk daarna op x.
3Druk op een van de volgende toetsen
om de gewenste geluidsbron voor
opname te kiezen.
CD: Opnemen vanaf de ingebouwde CD-
speler.
TAPE A/B: Opnemen vanaf het
ingebouwde tapedeck A.
TUNER/BAND: Opnemen vanaf de
ingebouwde tuner.
GAME: Opnemen vanaf een
videospelcomputer aangesloten via de
GAME INPUT AUDIO L/R
aansluitingen.
VIDEO/MD*: Voor opname vanaf de
videorecorder of MD-deck aangesloten
op de VIDEO/MD IN aansluitingen.
* alleen MHC-RG555
4Druk op REC PAUSE/START.
Deck B bevindt zich nu in de wachtstand
voor opnemen.
"REC" knippert.
Handmatig opnemen op
een tape
Handmatig opnemen
Geluidsregeling
21NL
5Druk op REC PAUSE/START en begin
daarna met het afspelen van de bron
waarvan u wilt opnemen.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Opmerking
Tijdens het opnemen kunt u niet naar andere bronnen
luisteren.
Tips
Bij de MHC-RG555, wanneer u op beide kanten wilt
opnemen, moet u altijd beginnen met de voorkant.
Indien u met de achterkant begint, zal het opnemen
stoppen aan het einde van de achterkant.
Opnemen vanaf de tuner:
Als ruis hoorbaar is tijdens het opnemen vanaf de
tuner, verplaatst u de betreffende antenne om de ruis
te verminderen.
U kunt de lage tonen versterken en het geluid
krachtiger maken.
Druk op GROOVE op het apparaat.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
GROOVE ON* t GROOVE OFF
* De geluidssterkte wordt krachtiger, de
equalizerkromme verandert, en "GROOVE" brandt.
Met de subwoofer kunt u het geluid aanpassen
aan de betreffende geluidsbron.
Druk op SUB WOOFER ON/OFF op de
subwoofer.
Wanneer de subwoofer wordt ingeschakeld,
gaat de indicator branden. Druk opnieuw op de
toets om de subwoofer uit te schakelen.
Tip
U kunt VOLUME +/– (of de VOLUME regelknop op
het apparaat) gebruiken om het volume van de
subwoofer, die aangesloten is op de
voorsteluidprekers, in te stellen.
Geluidsregeling
Regeling van het geluid
Gebruik van de subwoofer
(alleen MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550)
22NL
Het effect kiezen uit het
muziekmenu
Druk herhaald op EQ (of op PRESET EQ op
het apparaat) om de gewenste instelling te
kiezen.
De naam van de voorinstelling verschijnt op het
display.
Zie het overzicht "Opties voor geluidseffecten".
Het geluidseffect uitschakelen
Druk op EFFECT ON/OFF op het apparaat.
Opties voor geluidseffecten
"SURR" verschijnt wanneer u een effect met
surround-effecten kiest.
U kunt het geluid naar wens instellen door het
niveau van een bepaald frequentiebereik te
verhogen of te verlagen, en vervolgens
maximaal drie persoonlijke bestanden (P FILE)
in het geheugen vastleggen.
Alvorens u deze functie gaat gebruiken, dient u
eerst de gewenste audio-accentuering voor uw
basisgeluid te kiezen.
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1Druk herhaald op EQ BAND om de
frequentie te kiezen, en draai daarna
– EQ +, om het niveau aan te passen.
2Houd P FILE ingedrukt.
Er verschijnt een nummer van een
persoonlijke bestand.
3Druk herhaald op P FILE om P FILE 1 –
3 te kiezen als de locatie waaronder u
de instelling van de equalizer wilt
vastleggen.
4Druk op ENTER.
"COMPLETE" verschijnt.
Deze instelling wordt automatisch
vastgelegd als het persoonlijke bestand dat
u bij stap 3 hebt gekozen.
Overige bedieningen
Geluidseffect kiezen
EQ Effect
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Standaard geluidsbronnen
MOVIE EQ Soundtracks en bijzondere
luistersituaties
GAME EQ PlayStation 1, 2 en andere
videospelcomputers die als
muziekbron kunnen fungeren
Instelling van de grafische
equalizer en opslaan van
de instellingen
Om Drukt u
Een persoonlijk
bestand op te
roepen
herhaald op P FILE om het
nummer van het gewenste
persoonlijk bestand te kiezen.
Een persoonlijk
bestand te
annuleren
herhaald op EFFECT ON/OFF
totdat "EFFECT OFF" verschijnt.
FrequentieniveauFrequentieband
Geluidsregeling
23NL
Druk op SURROUND op het apparaat.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding op het display als
volgt:
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF (uit)
Hiervoor dient u een videospelcomputer aan te
sluiten (zie "Aansluiten van optionele
componenten" op blz. 30).
Druk op GAME op het apparaat.
Tips
In de wachtstand wordt het systeem automatisch
ingeschakeld.
De functie GAME EQ wordt automatisch gekozen
(blz. 22).
Deze bedieningshandelingen kunnen niet in de
energiebesparingsmodus worden uitgevoerd
(blz. 27).
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1Kies de gewenste geluidsbron.
2Druk op GAME MIXING.
Elke keer wanneer u de toets indrukt,
verandert het niveau van het spelgeluid als
volgt:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Opmerkingen
Indien u begint met opnemen terwijl Game Mixing is
geactiveerd, wordt Game Mixing uitgeschakeld.
Druk, om een bewerkt geluidssignaal op te nemen,
op GAME MIXING na stap 4 van "Handmatig
opnemen op een tape" op blz. 20, en druk daarna op
REC PAUSE/START om de opname te starten.
Het geluidssignaal van het spelletje wordt niet
weergegeven als het tapedeck de AMS-functie
uitvoert (blz. 19).
Tip
Nadat Game Mixing is geactiveerd, blijft deze functie
actief zolang de spanning is ingeschakeld, zelfs indien
er een andere geluidsbron wordt gekozen.
Kiezen van het
surroundeffect
Verbetering van het geluid
van videospelletjes
—Game Sync
Het geluid van een
videospelletje mixen met
het geluid van een andere
geluidsbron
— Game Mixing
24NL
U kunt meezingen door een optionele microfoon
aan te sluiten.
1Draai MIC LEVEL op het apparaat naar
MIN om het niveau van de
microfoonregelaar te verlagen.
2Sluit een los verkrijgbare microfoon
aan op MIC.
3Begin met het afspelen van de muziek.
4Stel het microfoonvolumeniveau in
door MIC LEVEL op het apparaat te
draaien.
Na beëindiging
Draai MIC LEVEL op het apparaat naar MIN en
koppel de microfoon los van MIC.
Mixen en opnemen van
geluiden
U kunt geluiden "mixen" door één van de
componenten te laten afspelen terwijl u in een
microfoon (niet meegeleverd) zingt of praat.
Het gemixte geluid kan op een tape worden
opgenomen.
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1Tref de nodige voorbereidingen bij de
bron waarmee u wilt mixen. Plaats een
opneembare tape in tapedeck B, en
druk daarna herhaald op TAPE A/B om
deck B te kiezen.
2Druk herhaald op PLAY MODE om g
te kiezen en op één kant op te nemen.
Kies j (of RELAY) voor opnemen op
beide kanten.
3Druk op de functietoets van de bron
waarvan u wilt opnemen (bijvoorbeeld
CD).
Wanneer u wilt opnamen van TAPE A,
drukt u herhaald op TAPE A/B totdat TAPE
A is gekozen.
4Druk op REC PAUSE/START.
Deck B bevindt zich nu in de wachtstand
voor opnemen.
"REC" knippert.
5Druk op REC PAUSE/START en begin
daarna met zingen of praten of met het
afspelen van de gewenste bron.
Het opnemen begint.
Stoppen met opnemen
Druk op x.
Opmerking
De microfoon werkt niet als het tapedeck de AMS-
functie uitvoert (blz. 19).
Tips
Indien er sprake is van akoestische terugkoppeling
(rondzingen), plaats dan de microfoon verder van de
luidsprekers of richt de microfoon een andere kant
uit.
Als u alleen uw stem via de microfoon wilt opnemen,
kunt u dit doen door de CD-functie te kiezen zonder
een disc af te spelen.
Wanneer geluidssignalen met een hoog niveau
worden ingevoerd, past het systeem automatisch het
opnameniveau aan om te voorkomen dat het
opgenomen geluidssignaal wordt vervormd
(automatische opnameniveauregeling).
Meezingen
(alleen MHC-RG555)
Timer
25NL
U kunt het systeem na verloop van een vooraf
ingestelde tijd automatisch laten uitschakelen,
zodat u kunt inslapen met muziek.
Druk op SLEEP.
Bij elke druk op deze toets verandert de
minuten-indicatie (de uitschakeltijd) als volgt:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
tt 10MIN t OFF
* Het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na
100 minuten of nadat de huidige CD of tape klaar is
met afspelen.
Overige bedieningen
* U kunt de resterende tijdsduur niet controleren
wanneer "AUTO" is gekozen.
Opmerking
Tijdens synchroonopname op een tape mag de
instelling "AUTO" niet gekozen worden.
Tip
U kunt de slaaptimer zelfs gebruiken wanneer de klok
niet is ingesteld.
U kunt op een vooraf ingestelde tijd ontwaken
met muziek. Zorg eerst dat de klok juist is
ingesteld (zie "Instellen van de klok" op blz. 10).
Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor
de bediening.
1Tref de nodige voorbereidingen bij de
geluidsbron die u wilt afspelen.
CD: Plaats een disc. Als u wilt beginnen
met een bepaald muziekstuk, maakt u een
muziekprogramma (zie "Uw eigen
programma samenstellen" op blz. 14).
Tape: Plaats een tape, met de kant die u
wilt afspelen naar voren gericht.
Tuner: Stem af op de
voorgeprogrammeerde radiozender (zie
"Luisteren naar de radio" op blz. 16).
2Druk op VOLUME +/– om het
volumeniveau in te stellen.
3Druk op CLOCK/TIMER SET.
4Druk herhaald op . of > om
"PLAY SET" te selecteren en druk
daarna op ENTER.
"ON" licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
5Stel de starttijd voor afspelen in.
Druk herhaald op . of > om het uur
in te stellen, en druk op ENTER.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen en druk daarna op
ENTER.
6Stel de stoptijd voor afspelen in
volgens de procedure bij stap 5.
7Druk herhaald op . of > totdat de
gewenste geluidsbron verschijnt.
Bij elke druk op de toets verandert het
display als volgt:
Timer
Inslapen met muziek
—Slaaptimer
Om Drukt u
De resterende tijd
te controleren* Eenmaal op SLEEP.
De uitschakeltijd
te wijzigen Herhaald op SLEEP om de
gewenste tijd te kiezen.
De slaaptimer te
annuleren Herhaald op SLEEP totdat
"SLEEP OFF" verschijnt.
Ontwaken met muziek
— Weergavetimer
t
TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
wordt vervolgd
26NL
8Druk op ENTER.
Het soort timer ("PLAY TIMER"), de
begintijd, de stoptijd en de geluidsbron
worden, na elkaar, weergegeven, voordat
de normale displayweergave weer
verschijnt.
9Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Overige bedieningen
Opmerkingen
U kunt de weergavetimer en de opnametimer niet
tegelijkertijd inschakelen.
Bij gelijktijdig gebruik van de weergavetimer en de
slaaptimer, heeft de slaaptimer voorrang.
Als het systeem op de vastgestelde tijd wordt
ingeschakeld, is de weergavetimer niet geactiveerd.
Tip
Het systeem wordt 15 seconden vóór de ingestelde tijd
ingeschakeld.
U kunt een programma van een
voorgeprogrammeerde radiozender opnemen op
een vooraf ingesteld tijdstip.
Voor het opnemen met de timer dient u eerst de
radiozenders voor te programmeren (zie
"Voorprogrammeren van radiozenders" op
blz. 15) en de ingebouwde klok gelijk te zetten
(zie "Instellen van de klok" op blz. 10).
Gebruik de toetsen op de afstandsbediening voor
de bediening.
1Stem af op de voorgeprogrammeerde
radiozender (zie "Luisteren naar een
voorgeprogrammeerde zender" op
blz. 16).
2Druk op CLOCK/TIMER SET.
3Druk herhaald op . of > om "REC
SET" te selecteren en druk daarna op
ENTER.
"ON" licht op en de uur-indicatie begint te
knipperen.
4Stel de starttijd voor opname in.
Druk herhaald op . of > om het uur
in te stellen en druk daarna op ENTER.
De minuten-indicatie begint te knipperen.
Druk herhaald op . of > om de
minuten in te stellen en druk daarna op
ENTER.
5Stel de stoptijd voor opname in
volgens de procedure bij stap 4.
Na elkaar worden het type timer ("REC
TIMER"), de starttijd, de stoptijd en de
voorkeurzender (bijvoorbeeld "TUNER
FM 5"), die opgenomen moet worden,
afgebeeld, voordat de oorspronkelijke
displayweergave weer verschijnt.
6Plaats een voor opname geschikte tape
in het deck B.
7Druk op ?/1 om het systeem uit te
schakelen.
Om Doet u het volgende
De instelling te
controleren 1Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2Druk herhaald op . of
> totdat "PLAY
SELECT" verschijnt en druk
daarna op ENTER.
De instelling te
wijzigen Begin opnieuw bij stap 1.
De timer uit te
schakelen 1Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
Timeropname van
radioprogramma’s
— Opnametimer
Display
27NL
Overige bedieningen
Opmerkingen
U kunt de weergavetimer en de opnametimer niet
tegelijkertijd inschakelen.
Bij gelijktijdig gebruik van de opnametimer,
weergavetimer en slaaptimer, krijgt de slaaptimer
voorrang.
Als het systeem, bij het bereiken van de ingestelde
tijd, ingeschakeld is zal de opnametimer niet in
werking treden.
Tijdens de opname wordt het volume tot het
minimum verminderd.
Het demonstratiedisplay (het displayvenster en
de toetsen branden en knipperen, zelfs wanneer
de spanning van het systeem is uitgeschakeld)
en het klokindicatie kunnen worden
uitgeschakeld om de hoeveelheid stroom die in
de wachtstand verbruikt wordt zoveel mogelijk
te beperken (energiebesparingsmodus).
Druk, met het systeem uitgeschakeld,
herhaald op DISPLAY totdat het
demonstratiedisplay of het klokdisplay is
verdwenen.
De energiebesparingsmodus
uitschakelen
Druk op DISPLAY terwijl het systeem is
uitgeschakeld. Bij iedere druk op deze toets
doorloopt het systeem de volgende cyclus:
Demonstratieindicatie t Klokindicatie* t
Geen weergave (energiebesparingsmodus)
* Het klokdisplay verschijnt alleen indien u de tijd hebt
ingesteld.
Opmerking
De volgende bedieningen kunnen niet worden
uitgevoerd in de energiebesparingsmodus.
– instellen van de klok
– veranderen van het AM-afstemstap (behalve voor
Europese, Russische en Saoedi-Arabische modellen)
het systeem inschakelen door op de functietoetsen te
drukken (bijv. CD)
Tips
De timer blijft werken in de
energiebesparingsmodus.
De indicatie ?/1 gaat banden in de
energiebesparingsmodus.
Om Doet u het volgende
De instelling te
controleren 1Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2Druk herhaald op . of
> totdat "REC SELECT"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
De instelling te
wijzigen Begin opnieuw bij stap 1.
De timer uit te
schakelen 1Druk op CLOCK/TIMER
SELECT.
2Druk herhaald op . of
> totdat "TIMER OFF"
verschijnt en druk daarna op
ENTER.
Display
Uitschakelen van het
display
— Energiebesparingsmodus
28NL
U kunt de verstreken afspeelduur en de
resterende afspeelduur van het huidige
muziekstuk of die van de hele disc op het display
controleren.
Controleren van de
resterende afspeelduur en
titels (CD/MP3)
Druk op DISPLAY in de NORMAL-
afspeelfunctie.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Huidige muziekstuknummer en verstreken
weergavetijd t Huidige muziekstuknummer
en resterende weergavetijd1) t Resterende tijd
van de disc2) t Muziekstuktitel (alleen bij disc
met MP3-muziekstukken3)) t Albumtitel
(alleen bij disc met MP3-muziekstukken) t
Klokindicatie (gedurende 8 seconden) t Status
geluidseffect
1) "– –.– –" verschijnt bij het afspelen van MP3-
muziekstukken.
2) "– –.– –" verschijnt in de ALL DISCS, SHUFFLE
of geprogrammeerde afspeelfunctie of bij het
afspelen van MP3-muziekstukken.
3) Als u een muziekstuk afspeelt met een ID3-tag
versie 1 of versie 2, verschijnt de ID3-tag. De ID3-
tag geeft alleen de muziekstuktitel weer.
Controleren van de totale
afspeeltijd en titels (CD/MP3)
Druk in de stopstand op DISPLAY.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
x Als een CD/MP3 in de normale
afspeelfunctie staat
Weergave TOC1) of totaal aantal albums op de
disc2) of totaal aantal muziekstuknummers van
het huidige album2) t Albumnaam2) of
Discnaam2) t Klokindicatie (gedurende
8 seconden) t Status geluidseffect
1) TOC = Table of Contents (Inhoudsopgave); laat het
huidige discnummer, totaal aantal
muziekstuknummers op de disc, en de totale
weergavetijd van de disc zien.
2) Bij discs met MP3-muziekstukken worden de
albumnamen of de discnaam, afhankelijk van het
type weergave, niet getoond, afhankelijk van de
afspeelfunctie.
x Als een CD/MP3 in de PROGRAM-
afspeelfunctie staat
Laatste muziekstuknummer van het programma
en de totale weergavetijd t Totaal aantal
muziekstuknummers van het programma
(gedurende 5 seconden) t Discnaam* t
Klokindicatie (gedurende 8 seconden) t Status
geluidseffect
* Bij discs met MP3-muziekstukken.
Afbeelden van informatie
over de disc op het display
Display
29NL
Controleren van de
zendernaam (TUNER)
Druk op DISPLAY terwijl u naar de radio
luistert.
Bij elke druk op de toets verandert het display
als volgt:
Zendernaam1) t Preselectienummer2) en
frequentie t Klokindicatie (gedurende
8 seconden) t Status geluidseffect
1) alleen het Europese model
2) Het preselectienummer wordt alleen getoond als u
radiozenders opslaat (blz. 15).
Opmerkingen
Bij discs met MP3-muziekstukken wordt de totale
afspeeltijd niet weergegeven.
ID3-tag is van toepassing op versie 1 en versie 2.
Bij weergave van een MP3-muziekstuk met een ID3-
tag, wordt de informatie van ID3-tag, in plaats van de
muziekstuktitel, getoond.
In de volgende gevallen is het mogelijk dat de
verstreken speelduur en de resterende speelduur van
het muziekstuk niet nauwkeurig worden aangegeven.
bij afspelen van een MP3-muziekstuk met VBR
(variabele bitsnelheid).
bij snel spoelen in voorwaartse of achterwaartse
richting.
Voor Russische modellen kan de informatie van
MP3 en ID3-tag in Russische tekens weergegeven
worden. Het is mogelijk dat, afhankelijk van de
software voor codering/schrijven of het
opnameapparaat, de tekens niet juist weergegeven
worden.
Druk op ILLUMINATION op het apparaat.
Bij iedere druk op de toets verandert de Power-
indicator als volgt:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF
Veranderen van de Power-
indicator
(alleen MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/RG333/
RX550)
30NL
U kunt uw systeem uitbreiden door los verkrijgbare componenten aan te sluiten. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die met de betreffende component is meegeleverd. Voor de illustratie is een model
met subwoofer gebruikt.
A GAME INPUT VIDEO
aansluiting
Gebruik een videokabel (niet meegeleverd) om
de video-uitgang van de optionele
videospelcomputer aan te sluiten op deze
aansluitbus.
B GAME INPUT AUDIO L/R
aansluitingen
Gebruik audiosnoeren (niet meegeleverd) om de
audio-uitgang van de optionele
videospelcomputer aan te sluiten op deze
aansluitbussen. U kunt het geluid dan via dit
systeem weergeven.
C VIDEO OUT aansluiting
Gebruik een videokabel (niet meegeleverd) om
de video-ingang van een TV-toestel aan te
sluiten op deze aansluitbus.
D VIDEO/MD IN aansluitingen
(alleen MHC-RG555)
Gebruik audiokabels (niet meegeleverd) om de
audio-uitgangsaansluiting van optionele
componenten (zoals een videorecorder of MD-
deck) aan te sluiten op deze aansluitingen. U
kunt het geluid dan via dit systeem weergeven.
Los verkrijgbare componenten
Aansluiten van optionele componenten
ALBUM
ALBUM
ALBUM
TUNING TUNING
J
H
S
j
s
Optionele
videospelcomputer TV-toestel
Van de audio- en video-uitgangsaansluiting
van de videospelcomputer Naar de video-ingang van een
TV-toestel
Van de audiouitvoer van de
videorecorder of MD-deck
Videorecorder of MD-deck
Los verkrijgbare componenten
31NL
Opmerkingen
Het beeld van de videospelcomputer kan op het TV-
scherm verschijnen, zelfs wanneer het systeem is
uitgeschakeld.
Zie "Kiezen van het surroundeffect" op blz. 23 voor
geluidseffecten van videospelletjes.
Wanneer het apparaat is uitgeschakeld en u drukt op
GAME op het apparaat, wordt het apparaat
ingeschakeld en de functie verandert naar "GAME"
terwijl de toonregelaar ook de stand "GAME EQ"
aanneemt.
Als u op GAME drukt op het apparaat terwijl het
systeem is ingeschakeld, schakelt de functie over
naar GAME en schakelt de toonregelaar automatisch
op dezelfde manier over naar GAME EQ.
Luisteren naar de audio van
een aangesloten component
(alleen MHC-RG555)
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
Luisteren naar een aangesloten
videorecorder
1Sluit de audiosnoeren aan.
Zie "Aansluiten van optionele
componenten" op blz. 30.
2Druk op VIDEO/MD.
Begin met het afspelen van de aangesloten
component.
Luisteren naar een aangesloten
MD-deck
1Sluit de audiosnoeren aan.
Zie "Aansluiten van optionele
componenten" op blz. 30.
2Druk op VIDEO/MD.
Houdt VIDEO/MD ingedrukt en druk daarna
op ?/1. Hiermee wordt de functie VIDEO
naar MD gewisseld. In de functie MD, druk
alleen op VIDEO/MD.
Opmerkingen
Indien u "MD" niet kunt kiezen wanneer u VIDEO/
MD indrukt, druk dan op ?/1 terwijl u VIDEO/MD
ingedrukt houdt en het systeem is ingeschakeld. Er
wordt van "VIDEO" overgeschakeld op "MD". Om
terug te keren naar "VIDEO" volgt u dezelfde
procedure.
Wanneer u het systeem aansluit op een VIDEO CD-
deck, kies dan de instelling "MD".
De zender aansluiten
1Stel de zender op de volgende wijze in.
Kies de AUDIO IN A of de AUDIO IN B
aansluiting, afhankelijk van het aansluiting
van de optionele component, waarmee u,
met de zender, een verbinding wilt maken.
Bij het optreden van ruis, bij aansluiting van
de zender op de hoofdtelefoonaansluiting
van uw televisie of videorecorder, moet u
de functie NOISE FILTER op de zender op
"ON" instellen.
Zender
(alleen MHC-GX750)
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
Optionele
componenten
(televisie,
videorecorder,
computer, enz.)
Aansluitsnoer
(meegeleverd)
Rechter
kanaal
(rood)
Linker
kanaal
(wit)
naar
AUDIO IN B
aansluiting
Zender
naar
AUDIO IN A
aansluitingen
Rechter
kanaal
(rood)
Linker
kanaal
(wit) Universele
omzetstekker (niet
meegeleverd)
Naar het hoofdtelefoon-
(stereo-hoofdtelefoonstekker)
of LINE OUT-aansluiting
(stereoministekkers)
naar LINE OUT of
REC OUT aansluiting
wordt vervolgd
32NL
2Sluit de zender, door middel van de
meegeleverde netspanningsadapter,
aan op een stopcontact.
De zender wordt automatisch ingeschakeld.
Opmerkingen
Bij aansluiting van de zender op de analoge
uitgangsaansluitingen kies de instelling van NOISE
FILTER op ON. Anders wordt het geluidsvolume
beperkt.
Het NOISE FILTER is alleen werkzaam bij
aansluiting van een optionele component op de
AUDIO IN A-aansluitingen van de zender.
Aansluiting op de AUDIO IN B-aansluitingen
sorteert geen effect.
Bij aansluiting van de stereo ministekkers op de
LINE OUT en de instelling van NOISE FILTER op
ON, is er een reductie van de audiouitvoer, en het
audiosignaal kan met onderbrekingen of geheel
onderbroken zijn. In dat geval kies voor de instelling
van NOISE FILTER op OFF.
De zender kan ruis oppikken als deze op of nabij een
televisie geplaatst wordt. In dat geval, plaats de
zender uit de buurt van de televisie.
Plaats de zender, bij het gebruik van het systeem, niet
bij een tl-lamp of iets dergelijks.
Gebruik alleen de meegeleverde netspanningsdapter.
Gebruik geen enkele andere netspanningsdapter.
Als de aangesloten uitgerust is met een AVLS
(Automatic Volume Limiter System = Automatische
geluidsvolumeonderdrukker), moet u deze functie
zeker uitzetten bij gebruik van de zender. Anders
moet u het geluidsvolume van de luidsprekers
verhogen, waarbij een kans op vervorming bestaat.
Als de aangesloten component uitgerust is met de
functie BASS BOOST of MEGA BASS, moet u deze
zeker uitzetten bij gebruik van de zender. Anders zal
het geluid van de luidsprekers vervormen.
Als de zender, gedurende enkele minuten, geen
geluidssignaal ontdekt, wordt de zender automatisch
uitgeschakeld. Als de zender weer een geluidssignaal
ontvangt, wordt de zender automatisch ingeschakeld.
Het nuttige bereik van de zender
Het draadloze systeem stelt u in staat om het
systeem, zonder de beperkingen van
aansluitsnoeren, te gebruiken. Het optimale
ontvangstbereik van de signalen, zonder
interferentie, is maximaal 30,5 meter. Dit bereik
kan, ten gevolge van omgevingsfactoren, kleiner
zijn. Als het systeem, binnen het hierboven
aangegeven bereik, ruissignalen oppikt, moet u
de afstand tussen zender en het apparaat
verkleinen, of een ander kanaal kiezen.
Opmerkingen
Bij gebruik van het apparaat binnen het nuttige
bereik van de zender, kan de zender in elke richting
ten opzichte van de luisteraar geplaatst worden.
Zelfs in het ontvangstbereik, bestaan er plaatsen
(dode plaatsen), waar het radiofrequentiesignaal niet
ontvangen kan worden. Dit is kenmerkend voor
radiofrequentiesignalen en duidt niet op een storing.
Door de zender iets te verplaatsen, kan de dode plaats
veranderd worden.
Opmerking over de
ontvangstkwaliteit
Dit systeem maakt gebruik van zeer hoogfrequente
signalen in de 900 MHz-band, waardoor de
ontvangstkwaliteit kan verslechteren door
omgevingsfactoren. Het volgende voorbeeld laat
omgevingsfactoren zien, die het ontvangstbereik
kunnen verkleinen of tot ontvangstinterferentie kunnen
leiden.
– Radiogolven, geproduceerd door, op het apparaat
geplaatste, mobiele en draadloze telefoons of
metalen instrumenten.
– In een gebouw waarvan de wanden met staal
verstevigd zijn.
– Ruimte met veel stalen archiefkasten, e.d.
– Ruimte met veel elektrische apparatuur die
elektromagnetische ruis kunnen produceren.
– Zender geplaatst op een metalen instrument.
– Ruimte met een uitzicht op wegen.
Er bestaan veel ruis- of interferentiesignalen door de
radiozendapparatuur in vrachtwagens e.d.
Er bestaan veel ruis- of interferentiesignalen door de
draadloze communicatieapparatuur langs de wegen.
– De zender is rechtstreeks op de vloer geplaatst.
Het is raadzaam om het niet op de vloer te plaatsen,
maar bijvoorbeeld op een bureau.
Netspanningsadapter
(meegeleverd: AC-GSX100)
naar het stopcontact
naar een 9 volt
gelijkstroom
aansluiting
Zender
Polariteit van de stekker
Los verkrijgbare componenten
33NL
Beluisteren van geluid met
een draadloos systeem
1Begin met het afspelen van de
aangesloten component.
2Druk op WIRELESS op het apparaat om
de functie WIRELESS (draadloos) te
kiezen.
Bij geluidsvervorming
1Kies een radiofrequentie met behulp van de
schuif CHANNEL 1–3 op de zender.
CHANNEL 1: 913,4 MHz
CHANNEL 2: 914,0 MHz
CHANNEL 3: 914,6 MHz
2Druk op WIRELESS op het apparaat.
"AUTO SCAN" verschijnt.
Als u geen helder audiosignaal hoort, moet u
herhaald op WIRELESS van het apparaat
drukken. Als dat niet helpt, moet u met de schuif
CHANNEL 1–3 op de zender, een ander kanaal
kiezen, en druk daarna weer op WIRELESS van
het apparaat.
Het gebruik van de functie
WIRELESS beëindigen
Druk op een functietoets om een andere functie
te kiezen en het gebruik van de functie
WIRELESS te beëindigen.
Opmerkingen
Het is mogelijk dat u het begin van een
geluidssignaal mist, omdat de zender pas de
radiofrequente signalen uitzendt, na detectie van een
geluidssignaal.
Als de zender is aangesloten op het
hoofdtelefoonaansluiting van de broncomponent,
moet u het geluidsvolume van die component zo hard
mogelijk instellen zonder dat het geluidssignaal
vervormt.
Er kan ruis hoorbaar zijn als u de zender met uw
handen pakt. Dit is echter geen storing.
Haal de stekker van de netspanningsadapter uit het
stopcontact, als u de zender een lange tijd niet zal
gebruiken. Trek niet aan het elektriciteitssnoer.
34NL
In het geval u een probleem met uw systeem
ondervindt, gaat u als volgt te werk:
1Controleer dat het netsnoer en de
luidsprekersnoeren op de juiste wijze en
stevig zijn aangesloten.
2Zoek uw probleem op in onderstaande
controlelijst en voer de corrigerende
handelingen uit.
Indien het probleem aanhoudt nadat u al het
bovenstaande hebt uitgevoerd, neemt u contact
op met de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Algemeen
Het display begint te knipperen zodra u de
stekker van het netsnoer in het stopcontact
steekt zonder dat u het apparaat hebt
ingeschakeld (zie stap 5 van "Aansluiten van
het systeem" (blz. 7)).
Druk, bij uitgeschakeld apparaat, twee keer op
DISPLAY. De demonstratie verdwijnt.
De indicatie "– –:– –" verschijnt op het display.
Er is een stroomonderbreking opgetreden. Stel de
klok opnieuw in (blz. 10) en maak de timer-
instellingen opnieuw (blz. 25 en 26).
De klokinstelling/voorprogrammering van de
radiozenders/timer is geannuleerd.
Stel de volgende gegevens opnieuw in:
– "Instellen van de klok" (blz. 10)
– "Voorprogrammeren van radiozenders"
(blz. 15)
– "Inslapen met muziek" en "Ontwaken met
muziek" (blz. 25)
– "Timeropname van radioprogramma’s"
(blz. 26)
Er is geen geluid.
Druk op VOLUME +/– of draai de VOLUME
regelknop op het apparaat rechtsom.
Zorg dat de hoofdtelefoon niet is aangesloten.
Controleer of de luidsprekeraansluitingen in orde
zijn (blz. 7).
Bij gebruik van de opnametimer is er geen
audiouitgangssignaal.
Het geluid komt van slechts één kanaal, of het
links/rechts-volume is niet gebalanceerd.
Plaats de luidsprekers zo symmetrisch mogelijk.
Sluit de bijgeleverde luidsprekers aan.
De lage tonen ontbreken.
Controleer dat de + en – aansluitingen van de
luidspreker op de juiste wijze zijn aangesloten.
Er is veel brom of ruis.
Zet het systeem verder weg van de storingsbron.
Sluit het systeem aan op een ander stopcontact.
Plaats een ruisfilter (in de handel verkrijgbaar) op
het netsnoer.
De timer kan niet worden ingesteld.
Stel de klok opnieuw in (blz. 10).
De timer werkt niet.
Controleer de instelling van de timer en stel de
juiste tijd in (blz. 26 en 27).
Schakel de slaaptimer uit (blz. 25).
Verhelpen van storingen
Problemen en oplossingen
Als de indicator ?/1 knippert
Trek onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact en controleer volgende punten.
Als uw systeem een
spanningskeuzeschakelaar heeft, staat de
spanningskeuzeschakelaar ingesteld op de
juiste spanning?
Kijk na wat de plaatselijk netspanning is en
controleer daarna of de
spanningskeuzeschakelaar op het juiste
voltage is ingesteld.
Zijn de + en de – draden van de
luidsprekersnoeren kortgesloten?
Gebruikt u alleen de voorgeschreven
luidsprekers?
Worden de ventilatieopeningen aan de
achterzijde van het apparaat geblokkeerd?
Controleer alle bovenstaande items en los alle
gevonden problemen op. Nadat de ?/1-
indicatie stopt met knipperen, steekt u de
stekker van het netsnoer weer in het
stopcontact en schakelt u het systeem weer in.
Als de indicator nog steeds knippert, of
indien de oorzaak van een probleem, na
controle van bovenstaande zaken, niet
gevonden is, neem dan contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verhelpen van storingen
35NL
De afstandsbediening werkt niet.
Verwijder het obstakel.
Breng de afstandsbediening dichter naar het
systeem.
Richt de afstandsbediening op de ontvangsensor
van het apparaat.
Vernieuw de batterijen (R6/formaat AA).
Plaats het systeem op grotere afstand van de TL-
buisverlichting.
Er is akoestische terugkoppeling.
Verminder het volume.
Bij de MHC-RG555, haal de microfoon bij de
luidsprekers vandaan of verander de richting van
de microfoon.
De onregelmatige kleurenweergave op het TV-
scherm verdwijnt niet.
Schakel het TV-toestel uit en schakel het na 15 tot
30 minuten weer in. Indien de onregelmatige
kleurenweergave niet is verdwenen, plaats dan de
luidsprekers verder van het TV-toestel.
Het geluid van de aangesloten
bronapparatuur is vervormd (alleen MHC-
RG555).
Als, u op VIDEO/MD van het apparaat drukt, en
"VIDEO" verschijnt op het display, moet u de
display veranderen naar de functie "MD" (zie
"Luisteren naar de audio van een aangesloten
component (alleen MHC-RG555)" op blz. 31).
CD/MP3-speler
De disclade gaat niet open en "LOCKED"
verschijnt.
Neem contact op met uw Sony-handelaar of een
erkend Sony-servicecentrum in uw omgeving.
De disclade gaat niet dicht.
Plaats de disc op correcte wijze.
Sluit de disclade altijd door op Z op het apparaat
te drukken. Als u probeert de disclade met uw
hand dicht te duwen, kan er een storing in de
speler ontstaan.
De disclade gaat niet open.
U kunt de disclade niet openen tijdens een CD-
synchroonopname. Druk op x om de CD-
synchroonopname te annuleren en druk daarna op
Z op het apparaat om de disc te verwijderen.
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-
handelaar.
Het afspelen begint niet.
Open de disclade en controleer of er een disc op is
geplaatst.
Veeg de disc schoon (blz. 39).
Vervang de disc.
Plaats een disc die door dit apparaat afgespeeld
kan worden (blz. 5).
Plaats de disc op correcte wijze.
Plaats de disc met het etiket naar boven gericht op
de disclade.
Haal de disc eruit en veeg het vocht van de disc af,
laat het systeem daarna enkele uren ingeschakeld
staan totdat het vocht is verdampt.
Druk op N om het afspelen te starten.
De disc slaat over.
Veeg de disc schoon (blz. 39).
Vervang de disc.
Verplaats het systeem zo mogelijk naar een plek
zonder trillingen (bijvoorbeeld op een stabiele
stander).
Plaats de luidsprekers zo mogelijk op grotere
afstand van het systeem, of plaats ze op aparte
standers. Wanneer u naar een muziekstuk luistert
met lage tonen en een hoog volume, is de kans
aanwezig dat de door de trillingen van de
luidsprekers het geluid overslaat.
Het afspelen begint niet vanaf het eerste
muziekstuk.
Druk herhaald op PLAY MODE totdat zowel
"PGM" als "SHUF" van het display verdwijnen
om terug te keren naar de NORMAL-
afspeelfunctie.
MP3-audiobestanden kunnen niet worden
afgespeeld.*
De opname werd niet uitgevoerd volgens het
ISO9660 level 1 of level 2-formaat, of Joliet in het
expansieformaat.
Het MP3-audiobestand heeft niet de extensie
".MP3".
De gegevens zijn niet opgeslagen in het MP3
formaat.
Discs waarop andere bestanden staan dan MPEG
1 Audio Layer-3 bestanden, kunnen niet worden
afgespeeld.
wordt vervolgd
36NL
MP3-audiobestanden duren langer om af te
spelen dan andere.*
Na inlezen van alle muziekstukken op de discs
kan het afspelen meer tijd dan gebruikelijk vergen
indien:
– het aantal albums of muziekstukken op de disc
zeer groot is.
– de indeling van de albums en muziekstukken
zeer complex is.
De albumnaam, muziekstuktitel en ID3-tag
worden niet juist weergegeven.*
Gebruik een disc die voldoet aan ISO9660 level 1,
level 2, of Joliet in het expansieformaat.
De ID3-tag van de disc is niet versie 1 of versie 2.
* alleen MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RG222/RG221/RX550
Tuner
Er is veel brom of ruis, of zenders kunnen niet
worden ontvangen. ("TUNED" of "STEREO"
knippert op het display.)
Stel de juiste golfband en frequentie in (blz. 15).
Zorg dat de antenne goed is aangesloten (blz. 8).
Zoek een plaats en een oriëntatie die geschikt zijn
voor een goede ontvangst en installeer daarna de
antenne opnieuw. Indien u geen goede ontvangst
krijgt, is het raadzaam om een in de handel
verkrijgbare buitenantenne aan te sluiten.
De bijgeleverde FM-draadantenne ontvangt de
signalen over de volle lengte. Daarom moet u de
antenne volledig uittrekken.
Plaats de antennes zo ver mogelijk van de
luidsprekersnoeren.
Probeer ander elektrische apparatuur in de buurt
uit te schakelen.
Een stereo FM-programma kan niet in stereo
ontvangen worden.
Druk herhaald op FM MODE totdat "STEREO"
verschijnt.
Tapedeck
De tape neemt niet op en speelt niet af, of het
geluidsniveau vermindert.
De koppen zijn vuil. Reinig deze (blz. 39).
De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen
(blz. 39).
De tape wordt niet volledig gewist.
De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen
(blz. 39).
Er is veel wow of flutter, of het geluid valt weg.
De begeleidingswielen of de aandrukrollen zijn
vuil. Reinig deze (blz. 39).
De ruis neemt toe of de hoge frequenties
worden gewist.
De opname- en weergavekoppen zijn
gemagnetiseerd. Demagnetiseer de koppen
(blz. 39).
De tape neemt niet op.
Er is geen cassette geplaatst. Plaats een cassette.
Het wispreventienokje is verwijderd. Bedek de
opening waar het nokje in zat met plakband
(blz. 39).
Het einde van de tape is bereikt.
Zender (alleen MHC-GX750)
Er is geen geluid.
Controleer de aansluiting van de optionele
component.
Controleer of de optionele component is
ingeschakeld.
Vergroot het geluidsvolume op de optionele
component, als de zender aangesloten is op het
hoofdtelefoonaansluiting.
Verander de radiofrequentie, met behulp van de
keuzeschuif CHANNEL op de zender, en druk
daarna weer op WIRELESS van het apparaat.
Kies de instelling van NOISE FILTER op OFF,
bij aansluiting van de zender op de analoge
uitgangsaansluitingen van een audioapparatuur.
Zorg ervoor dat NOISE FILTER is ingesteld op
ON of OFF (Als de schakelaar zich halverwege
ON en OFF bevindt, zal weergave van het
geluidssignaal stoppen).
Verhelpen van storingen
37NL
Er is veel brom of ruis.
Verminder het geluidsvolume op de optionele
component, als de zender aangesloten is op het
hoofdtelefoonaansluiting. Als de aangesloten
component uitgerust is met de functie BASS
BOOST of MEGA BASS, moet u deze functie aan
OFF.
Als de aangesloten component uitgerust is met
een LINE OUT aansluiting, moet u deze LINE
OUT aansluiting gebruiken.
Verander de radiofrequentie, met behulp van de
keuzeschuif CHANNEL op de zender, en druk
daarna weer op WIRELESS van het apparaat.
Kies de instelling van NOISE FILTER op OFF,
bij aansluiting van de zender op de analoge
uitgangsaansluitingen van een audioapparatuur.
Indien het systeem ook na het
nemen van de bovenstaande
maatregelen nog niet goed
werkt, dient u het systeem als
volgt opnieuw in te stellen:
Gebruik de toetsen op het apparaat voor de
bediening.
1Haal de stekker uit het stopcontact.
2Steek de stekker weer in het stopcontact.
3Druk tegelijkertijd op x, PLAY MODE/
TUNING MODE en op DISC 1.
4Druk op ?/1 om het systeem in te
schakelen.
Het systeem is nu opnieuw ingesteld en de
fabrieksinstellingen zijn weer van kracht. U
moet de voorgeprogrammeerde zenders, klok en
timer opnieuw instellen.
Tijdens de bediening kan er in het display één
van de onderstaande meldingen verschijnen of
knipperen.
CD/MP3
NO DISC
Er is geen disc in de speler geplaatst of u hebt een
disc geplaatst die niet kan worden afgespeeld op dit
systeem (zoals een DVD, VCD, of CD-ROM
zonder MP3-muziekstukken, enz.).
OVER
U hebt het einde van de disc bereikt terwijl u M
ingedrukt houdt tijdens het afspelen of in de
pauzestand.
PUSH STOP
U hebt op PLAY MODE gedrukt tijdens het
afspelen.
READING
Het apparaat leest de informatie op de disc. Niet alle
toetsen zijn beschikbaar.
STEP FULL
U probeert om 26 of meer muziekstukken (stappen)
te programmeren.
Tape
NO TAB
U kunt de tape niet opnemen omdat het
wispreventienokje is verwijderd.
NO TAPE
Er zit geen tape in het tapedeck.
Meldingen
38NL
Netspanning
Controleer vóór gebruik van het systeem of de
bedrijfsspanning van uw systeem overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
Voor uw veiligheid
Het apparaat blijft op de voeding aangesloten zolang
de stekker in het stopcontact zit, zelfs indien het
apparaat zelf is uitgeschakeld.
Trek de stekker uit het stopcontact als u denkt het
systeem geruime tijd niet te gebruiken. Pak de
stekker vast om deze uit het stopcontact te trekken.
Trek nooit aan het snoer zelf.
Mocht er een vast voorwerp of vloeistof in het
systeem terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het systeem eerst door een
deskundige controleren alvorens het weer in gebruik
te nemen.
Het netsnoer mag uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden vernieuwd.
Installeren
Installeer het systeem niet in een hellende positie.
Installeer het systeem niet:
op uiterst warme of koude plaatsen
op stoffige of vuile plaatsen
in een zeer vochtige omgeving
op plaatsen die aan trillingen onderhevig zijn
op plaatsen die zijn blootgesteld aan direct
zonlicht.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat of de
luidsprekers op een ondergrond plaatst die een
speciale behandeling heeft ondergaann (met was,
olie, polijstmiddel, enz.) aangezien er hierdoor
vlekken op de ondergrond kunnen ontstaan of de
ondergrond kan gaan verkleuren.
Ontwikkeling van hitte
Tijdens gebruik wordt het systeem warm. Dit is
echter geen defect.
Installeer het apparaat op een plaats met voldoende
ventilatie om ontwikkeling van hitte in het apparaat
te voorkomen.
Indien u dit systeem voortdurend op een hoog
volumeniveau gebruikt, zal de temperatuur van de
behuizing aan de bovenkant, de zijkanten en de
onderkant aanzienlijk stijgen. Om te voorkomen dat
u zich brandt, mag u de behuizing niet aanraken.
Om een defect te voorkomen, mag de
ventilatieopening van de koelventilator niet worden
afgedekt.
Luidsprekersysteem
Dit luidsprekersysteem is niet magnetisch
afgeschermd. Hierdoor kan op sommige TV-toestellen
magnetische vervorming van het beeld optreden. In
dergelijke gevallen dient u de TV eenmaal uit te
schakelen en vervolgens na 15 à 30 minuten weer in te
schakelen.
Indien de storing hierdoor niet wordt
verholpen, dient u het luidsprekersysteem verder van
het TV-toestel te plaatsen.
Bediening
Wanner het systeem rechtstreeks van een koude naar
een warme omgeving wordt gebracht, of in een zeer
vochtige kamer wordt geplaatst, kan vocht uit de
lucht condenseren op de lens in de CD-speler. In
dergelijke gevallen zal het systeem niet juist werken.
Haal de disc eruit en laat het systeem ongeveer een
uur ingeschakeld staan totdat de condens is
verdampt.
Zorg ervoor dat u de disc eruit haalt wanneer u het
systeem gaat verplaatsen.
Indien u vragen of problemen hebt betreffende uw
systeem, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Aanvullende informatie
39NL
Opmerkingen over discs
Alvorens een disc af te spelen, reinigt u deze met
behulp van een reinigingsdoekje. Veeg de disc
schoon vanuit het middengat naar de buitenrand.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals benzine,
verdunner, in de winkel verkrijgbare
schoonmaakmiddelen of antistatische spuitmiddelen
bedoeld voor lp’s van vinyl.
Stel discs niet bloot aan direct zonlicht of
warmtebronnen, zoals heteluchtventilators, en laat
deze niet liggen in een voertuig geparkeerd in direct
zonlicht.
Wanneer u een disc gebruikt waarop lijm of een
soortgelijke kleverige substantie op de bedrukte kant
zit, of die met een speciale inkt werd bedrukt, bestaat
de kans dat de bedrukking of de disc vast kan kleven
aan inwendige onderdelen van het systeem. Wanneer
dit gebeurt, kan het onmogelijk zijn de disc eruit te
halen en kan een storing in het systeem optreden.
Controleer dat de bedrukte kant van de disc niet
kleeft voordat u deze op de disclade plaatst.
De volgende soorten discs mogen niet worden
gebruikt:
Gehuurde of gebruikte discs met opgeplakte
etiketten waarvan de lijm buiten het etiket
uitsteekt. De rand van het etiket op de disc is
geraffeld.
Discs die bedrukt zijn met een speciale inkt die
kleverig aanvoelt.
Discs met een andere dan de standaardvorm (bijv.
hartvormig, vierkant, stervormig, enz.) kunnen niet
worden afgespeeld op dit systeem. Als u dit toch
probeert, kan het systeem worden beschadigd. Maak
daarom geen gebruik van dergelijke discs.
Reiniging van de behuizing
Reinig de behuizing, het paneel en de regelaars met een
zachte doek die licht is bevochtigd met een oplossing
van mild schoonmaakmiddel. Gebruik hiervoor geen
schuurkussentjes, schuurpoeder of oplosmiddelen
zoals verdunner, wasbenzine of alcohol.
Beveiligen van een opgenomen tape
Om een opgenomen tape tegen abusievelijk wissen te
beveiligen, verwijdert u het nokje van kant A of B (zie
afbeelding).
Indien u later opnieuw op de tape wilt opnemen, dient
u de opening met plakband te bedekken.
Alvorens een tape in het tapedeck te
plaatsen
Trek de tape strak indien deze loshangt. Anders zou de
tape in het mechanisme van het tapedeck verwikkeld
kunnen raken, met kans op beschadiging.
Bij gebruik van een tape die langer is
dan 90 minuten
Een dergelijke tape rekt gemakkelijk uit. Vermijd
daarom herhaald afspelen en stoppen, of herhaald
vooruit- en terugspoelen. Hierdoor kan de tape in het
tapedeck verstrikt raken.
Reinigen van de koppen van het
tapedeck
Reinig de koppen na ongeveer iedere 10 uren van
gebruik. Reinig ook de koppen telkens vóór het
opnemen van belangrijk materiaal of na het afspelen
van een oude tape. Gebruik voor het reinigen een los
verkrijgbare reinigingscassette van het droge of natte
type. Voor nadere bijzonderheden dient u de
gebruiksaanwijzing van de reinigingscassette te
raadplegen.
Demagnetiseren van de tapekoppen
Demagnetiseer de koppen en de metalen onderdelen
die met de tape in aanraking komen na elke 20 of 30
gebruiksuren met behulp van een los verkrijgbare
demagnetiseercassette. Voor verdere informatie,
raadpleeg de instructies van de demagnetiseercassette.
Verwijder het
wispreventie-
nokje
40NL
Hoofdapparaat
Versterker
Noord-Amerikaanse modellen:
MHC-GX750/RX550
Voorste luidspreker
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
160 + 160 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07% (6 ohm
bij 1 kHz, 80 W)
Subwoofer
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
180 W (6 ohm bij 50 Hz,
10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07% (6 ohm
bij 50 Hz, 90 W)
MHC-GX450
Voorste luidspreker
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
125 + 125 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07% (6 ohm
bij 1 kHz, 60 W)
Subwoofer
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
150 W (6 ohm bij 50 Hz,
10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07% (6 ohm
bij 50 Hz, 75 W)
MHC-GX250
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
140 + 140 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Totale harmonische vervorming
minder dan 0,07% (6 ohm
bij 1 kHz, 70 W)
Europese en Russische modellen:
MHC-RG444S
Voorste luidspreker
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
100 + 100 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 + 120 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
240 + 240 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Subwoofer
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
100 W (6 ohm bij
60 Hz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 W (6 ohm bij 50 Hz,
10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
240 W (6 ohm bij 50 Hz,
10% THD)
MHC-RG333
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
100 + 100 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
125 + 125 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
250 + 250 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG222/RG121
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
50 + 50 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
65 + 65 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
130 + 130 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG100
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
15 + 15 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
20 + 20 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Muziek-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
40 + 40 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Technische gegevens
Aanvullende informatie
41NL
Overige modellen:
MHC-RG555
Het volgende is gemeten bij 120, 127, 220, 240 V
wisselstroom 50/60 Hz
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
120 + 120 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
150 + 150 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG551S
Het volgende is gemeten bij 120, 127, 220, 240 V
wisselstroom 50/60 Hz
Voorste luidspreker
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
100 + 100 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 + 120 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Subwoofer
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
100 W (6 ohm bij 50 Hz,
DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 W (6 ohm bij 50 Hz,
10% THD)
MHC-RG441
Het volgende is gemeten bij 120, 127, 220, 240 V
wisselstroom 50/60 Hz
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
120 + 120 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
150 + 150 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG222/RG221
Het volgende is gemeten bij 120, 127, 220, 240 V
wisselstroom 50/60 Hz
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
100 + 100 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
120 + 120 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
MHC-RG121
Het volgende is gemeten bij 120, 127, 220, 240 V
wisselstroom 50/60 Hz
DIN-uitgangsvermogen (nominaal):
50 + 50 W (6 ohm bij
1 kHz, DIN)
Continu RMS-uitgangsvermogen (referentiewaarde):
60 + 60 W (6 ohm bij
1 kHz, 10% THD)
Ingangen
VIDEO/MD IN (tulpstekkers) (alleen MHC-RG555):
spanning 450/250 mV,
impedantie 47 kohm
GAME INPUT AUDIO L/R (tulpstekkers):
spanning 250 mV,
impedantie 47 kilohm
GAME INPUT VIDEO (tulpstekker):
1Vp-p, 75 ohm
MIC (microfoonaansluiting) (alleen MHC-RG555):
gevoeligheid 1 mV,
impedantie 10 kilohm
Uitgangen
PHONES (stereo-mini-aansluiting):
voor aansluiting van een
hoofdtelefoon met een
impedantie van 8 ohm of
meer
VIDEO OUT (tulpstekker):maximaaal uitgangsniveau
1Vp-p, asymetrisch,
Sync-negatief,
belastingsimpedantie
75 ohm
SPEAKER: geschikt voor impedantie
van 6 tot 16 ohm
SUB WOOFER OUT (alleen MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/RX550):geschikt voor impedantie
van 6 tot 16 ohm
CD-speler
Systeem Compact disc en digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider-laser
(λ=780 nm)
Emissieduur: continu
Frequentiebereik 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Golflengte 780 – 790 nm
Signaal-ruisverhouding Meer dan 90 dB
Dynamisch bereik Meer dan 90 dB
wordt vervolgd
42NL
Tapedeck
Opnamesysteem 4-sporen 2-kanaals, stereo
Frequentiebereik 50 – 13.000 Hz (±3 dB), bij
gebruik van Sony TYPE I
cassette
Wow en flutter ±0,15% W. Piek (IEC)
0,1% W. RMS (NAB)
±0,2% W. Piek (DIN)
Tuner
FM-stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM-tuner
Afstembereik
Noord-Amerikaans model: 87,5– 108,0 MHz
(100-kHz stap)
Russische modellen: 65,0 -74,0 MHz
(Er is geen stereo-effect.
10-kHz stap)
87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz stap)
Ander modellen: 87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz stap)
Antenne FM-draadantenne
Antenne-aansluitingen 75 ohm asymmetrisch
Middenfrequentie 10,7 MHz
AM-tuner
Afstembereik
Pan-Amerikaanse modellen:
530 – 1.710 kHz
(met het afsteminterval
ingesteld op 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(met het afsteminterval
ingesteld op 9 kHz)
Europese, Russische en Saoedi-Arabische modellen:
531 – 1.602 kHz (met
interval ingesteld op
9kHz)
Overige modellen: 530 – 1.710 kHz
(met het afsteminterval
ingesteld op 10 kHz)
531 – 1.602 kHz
(met het afsteminterval
ingesteld op 9 kHz)
Antenne AM-raamantenne
Antenneaansluitingen Aansluiting voor een
buitenantenne
Middenfrequentie 450 kHz
Luidspreker
Noord-Amerikaanse modellen:
Voorste luidspreker SS-RG555 voor
MHC-GX750/RX550
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer: 15 cm, conus-type
Subwoofer: 15 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 267 × 365 × 295 mm
Gewicht Ong. 5,1 kg per luidspreker
Subwoofer SS-WG750 voor MHC-GX750/
RX550
Luidsprekersysteem Basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer: 20 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 267 × 327 × 365 mm
Gewicht Ong. 7,5 kg
Voorste luidspreker SS-RG444 voor
MHC-GX450/GX250
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer: 13 cm, conus-type
Subwoofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 242 × 327 × 235 mm
Gewicht Ong. 3,7 kg per luidspreker
Subwoofer SS-WG450 voor MHC-GX450
Luidsprekersysteem Basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer: 20 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 267 × 327 × 365 mm
Gewicht Ong. 5,7 kg
Aanvullende informatie
43NL
Europese en Russische modellen:
Voorste luidspreker SS-RG444 voor
MHC-RG444S/RG222
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer: 13 cm, conus-type
Subwoofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 242 × 327 × 235 mm
Gewicht Ong. 3,7 kg per luidspreker
Subwoofer SS-WG450 voor MHC-RG444S
Luidsprekersysteem Basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer: 20 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 267 × 327 × 365 mm
Gewicht Ong. 5,7 kg
Voorste luidspreker SS-RG555 voor
MHC-RG333
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Subwoofer: 15 cm, conus-type
Woofer: 15 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 267 × 365 × 295 mm
Gewicht Ong. 5,1 kg per luidspreker
Voorste luidspreker SS-RG121 voor
MHC-RG121/RG100
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Supertweeter: 2 cm, koepel-type
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 202 × 327 × 230 mm
Gewicht Ong. 3,0 kg per luidspreker
Overige modellen:
Voorste luidspreker SS-RG555 voor
MHC-RG555/RG551S/RG441
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Subwoofer: 15 cm, conus-type
Woofer: 15 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 267 × 365 × 295 mm
Gewicht Ong. 5,1 kg per luidspreker
Subwoofer SS-WG750 voor MHC-RG551S
Luidsprekersysteem Basreflex-type
Luidsprekereenheden
Woofer: 20 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 267 × 327 × 365 mm
Gewicht Ong. 7,5 kg
Voorste luidspreker SS-RG444 voor
MHC-RG222/RG221
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Subwoofer: 13 cm, conus-type
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 242 × 327 × 235 mm
Gewicht Ong. 3,7 kg per luidspreker
Voorste luidspreker SS-RG121 voor
MHC-RG121
Luidsprekersysteem 3-weg, 3-eenheden,
basreflex-type
Luidsprekereenheden
Supertweeter: 2 cm, koepel-type
Woofer: 13 cm, conus-type
Tweeter: 5 cm, conus-type
Nominale impedantie 6 ohm
Afmetingen (b/h/d) Ong. 202 × 327 × 230 mm
Gewicht Ong. 3,0 kg per luidspreker
wordt vervolgd
44NL
Zender
TMR-HT1 voor MHC-GX750
Frequentie draagsignaal 913,4 – 914,6 MHz
Kanaal
CHANNEL 1: 913,4 MHz
CHANNEL 2: 914,0 MHz
CHANNEL 3: 914,6 MHz
Modulatie FM stereo
Voeding 9 V gelijkstroom via
meegeleverde
netspanningsadapter
(AC-GSX100)
Audioinvoer tulpstekkers/
stereoministekkers
Algemeen
Stroomvoorziening
Noord-Amerikaanse modellen:
120 V wisselstroom,
60 Hz
Europese en Russische modellen:
230 V wisselstroom,
50/60 Hz
Australisch model: 230 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Argentijnse modellen: 220 V wisselstroom,
50/60 Hz
Mexicaanse modellen: 127 V wisselstroom, 60 Hz
Saoedi-Arabische model: 120 – 127/220 of
230 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskeuzeschakelaar
Overige modellen: 120 V, 220 V of
230 – 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Instelbaar met
spanningskeuzeschakelaar
Stroomverbruik
Amerikaanse modellen:
MHC-GX750/RX550: 230 W
MHC-GX450: 265 W
MHC-GX250: 205 W
Canadese modellen:
MHC-GX750: 280 VA
MHC-GX450: 330 VA
MHC-GX250: 260 VA
Europese en Russische modellen:
MHC-RG444S: 275 W
0,25 W (in de
energiebesparingsmodus)
MHC-RG333: 180 W
0,25 W (in de
energiebesparingsmodus)
MHC-RG222: 110 W
0,25 W (in de
energiebesparingsmodus)
MHC-RG121: 110 W
0,25 W (in de
energiebesparingsmodus)
MHC-RG100: 55 W
0,25 W (in de
energiebesparingsmodus)
Overige modellen:
MHC-RG555: 155 W
MHC-RG551S: 275 W
MHC-RG441: 155 W
MHC-RG222: 180 W
MHC-RG221: 180 W
MHC-RG121: 110 W
Afmetingen (b/h/d), inclusief uitstekende onderdelen
en regelaars
Hoofdapparaat bestaande uit versterker/tuner/
tapedeck/CD-speler: Ong. 280 × 327 × 425 mm
Zender (alleen MHC-GX750)
Ong. 136 × 100 × 103 mm
Gewicht
Noord-Amerikaanse modellen:
HCD-GX750: Ong. 10,5 kg
HCD-GX450: Ong. 10,0 kg
HCD-GX250: Ong. 10,0 kg
HCD-RX550: Ong. 10,5 kg
Europese en Russische modellen:
HCD-RG444S: Ong. 10,0 kg
HCD-RG333: Ong. 10,0 kg
HCD-RG222: Ong. 8,5 kg
HCD-RG121: Ong. 8,5 kg
HCD-RG100: Ong. 8,0 kg
Overige modellen:
HCD-RG555: Ong. 10,0 kg
HCD-RG551S: Ong. 10,5 kg
HCD-RG441: Ong. 10,0 kg
HCD-RG222: Ong. 10,0 kg
HCD-RG221: Ong. 10,0 kg
HCD-RG121: Ong. 8,5 kg
Zender (alleen MHC-GX750)
Ong. 146 g
Aanvullende informatie
45NL
Bijgeleverde accessoires Afstandsbediening (1)
Formaat AA (R6)
batterijen (2)
AM-raamantenne (1)
FM-draadantenne (1)
Zender
(alleen MHC-GX750) (1)
Netspanningsadapter
(alleen MHC-GX750) (1)
Aansluitsnoer, tulpstekker,
stereoministekkers
(1 meter) (alleen
MHC-GX750) (1)
Luidsprekerkussens
MHC-GX750/GX450/
RG551S/RG444S/
RX550 (12)
MHC-GX250/RG555/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RG121/RG100
(8)
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
46NL
Hoofdapparaat
Afstandsbedieningssensor 4
ALBUM +1) qh (12, 14, 19)
ALBUM –1) wg (12, 14, 19)
Bedieningsknop
(– EQ +/l L) 6 (12,
14, 19, 22)
CD eg (9, 11, 14, 19, 20)
CD SYNC wj (19)
DISC 1 – 3 q; (12, 14, 37)
DISC SKIP/EX-CHANGE qs
(11, 12, 14, 19)
Disclade 9 (11)
DISPLAY 2 (17, 27, 28)
Displayvenster 5
EFFECT ON/OFF 8 (22)
ENTER qa (14, 15, 22)
EQ BAND 7 (22)
GAME es (20, 23, 31)
GAME INPUT AUDIO L/R
aansluitingen wd (20, 30)
GAME INPUT VIDEO
aansluiting wf (30)
GAME MIXING wh (23)
GROOVE 8 (21)
ILLUMINATION2) 3 (29)
MIC aansluiting3) ws (24)
MIC LEVEL3) wa (24)
P FILE qd (22)
PHONES aansluiting ql
PLAY MODE wl (12, 14, 18, 19,
20, 37)
Power-indicator2) qk (29)
PRESET EQ qd (22)
REC PAUSE/START wj (19, 20,
23, 24)
SURROUND 8 (23)
TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24)
Tapedeck A wk (18)
Tapedeck B qj (18, 19, 20, 24)
TUNER/BAND ef (15, 16, 20)
TUNING MODE wl (15, 16, 37)
TUNING + qh (15, 16)
TUNING – wg (15, 16)
VIDEO/MD3) ea (20, 31)
VOLUME regelaar w; (21)
WIRELESS4) ea (33)
?/1 (inschakelen/uitschakelen)
1 (8, 16, 27, 31, 34, 37)
X (pauzeren) wg (12, 19)
Z (uitwerpen) qf (11)
PUSH Z (deck B) (uitwerpen) qg
(18)
x (stoppen) wg (12, 19, 24, 37)
M (vooruit spoelen) qh (12, 19)
H of hH3) (afspelen) qh (12,
18, 19)
m (terugspoelen) wg (12, 19)
Z PUSH (deck A) (uitwerpen) e;
(18)
1) alleen MHC-GX750/GX450/
RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/
RX550
2) alleen MHC-GX750/GX450/
RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RX550
3) alleen MHC-RG555
4) alleen MHC-GX750
Overzicht van de plaats van de toetsen en hun
referentiebladzijden
Gebruik van deze bladzijde
Gebruik deze bladzijde om de plaatsen van
toetsen en andere in de tekst genoemde
onderdelen van het systeem te kunnen vinden.
Nummer van afbeelding
r
TAPE A/B ed (18, 19, 20, 24)
RR
Naam van toets/onderdeel Bijbehorende bladzijde
ALFABETISCHE VOLGORDE
A – Q R – Z
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
ALBUM
ALBUM
TUNING TUNING
J
H
h
S
j
s
w
d
12345 6 78 9
q;
qf
qa
qs
qd
w
;
ql
w
a
w
s
qg
qh
qk
w
f
w
g
wh
wk
wj
wl
es
ea
ef
ed
eg
e;
qj
Aanvullende informatie
47NL
Subwoofer (alleen MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550)
Indicator 1
SUB WOOFER ON/OFF 2 (21)
ALFABETISCHE VOLGORDE
12
wordt vervolgd
48NL
Afstandsbediening
ALBUM –* qd (12, 14)
ALBUM +* qa (12, 14)
CD qk (11, 14)
CLEAR qg (14)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(26, 27)
CLOCK/TIMER SET 3 (10, 25,
26)
DISC SKIP q; (12, 14)
DISPLAY wa (17, 27, 28)
ENTER 9 (10, 14, 15, 25, 26)
EQ qf (22)
FM MODE 4 (17)
FUNCTION 6 (11, 14, 15, 16)
PLAY MODE w; (12, 14, 18)
REPEAT 4 (13)
SLEEP ws (25)
TAPE qj
TUNER BAND 5 (15, 16)
TUNER MEMORY ql (15)
TUNING MODE w; (15, 16)
VOLUME +/– qs (21, 25)
?/1 (inschakelen/uitschakelen)
1 (8, 26)
m/M (terugspoelen/vooruit
spoelen) 7 (12, 19)
–/+ (afstemmen) qh (15)
./> (terug/vooruit) qh
(10, 12, 19)
N (afspelen) 8 (12, 18)
X (pauzeren) 8 (12, 19)
x (stoppen) 8 (12, 19)
* alleen MHC-GX750/GX450/
RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/
RG221/RX550
ALFABETISCHE VOLGORDE
A – E F – Z
BESCHRIJVING VAN DE
TOETSEN
4
5
6
7
8
9
q;
ws 1
qd
qg
qf
wa
w;
ql
qk
qj
qh
qa
qs
3
2
2IT
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato
in conformità all’art.2, Comma 1 del D.M.
28.08.1995 n.548.
Sony International (Europe) GmbH
Product Compliance Europe
Per evitare i pericoli di incendio o
scosse, non esporre questa unità alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare l’incendio, non coprire le aperture per la
ventilazione dell’apparecchio con giornali, tovaglie,
tende, ecc. e non mettere le candele accese
sull’apparecchio.
Per evitare i pericoli di incendio o scosse, non mettere
sull’apparecchio gli oggetti che contengono liquidi,
come i vasi.
Questo apparecchio è
classificato come un
prodotto al LASER DI
CLASSE 1. Questa
etichetta si trova allsulla
parte posteriore.
Non buttare via la pila con i rifiuti
domestici generici, ma smaltirla
correttamente come i rifiuti
chimici.
ATTENZIONE
Non installare questo apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a muro.
3IT
Come usare questo manuale....................5
Dischi riproducibili.................................5
Preparativi
Collegamento del sistema.......................7
Impostazione dell’orologio...................10
CD/MP3 – Riproduzione
Caricamento di un disco........................11
Riproduzione di un disco......................11
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale
Per riprodurre ripetutamente.................13
— Riproduzione ripetuta
Creazione di una programmazione .......14
— Riproduzione programmata
Sintonizzatore
Preselezione delle stazioni
radiofoniche....................................15
Ascolto della radio................................16
— Sintonia preselezionata
— Sintonia manuale
Uso del sistema di dati radio (RDS) .....17
(soltanto il modello per l’Europa)
Nastro – Riproduzione
Caricamento di un nastro......................18
Riproduzione di un nastro.....................18
Nastro – Registrazione
Registrazione dei brani preferiti del CD su
un nastro .........................................19
— Registrazione sincronizzata
CD-NASTRO
Registrazione manuale su un nastro......20
— Registrazione manuale
Regolazione del suono
Regolazione del suono.......................... 21
Uso del subwoofer................................ 21
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 solamente)
Selezione dell’effetto sonoro................ 22
Regolazione dell’equalizzatore grafico e
memorizzazione ............................. 22
Selezione dell’effetto surround.............23
Aumento del suono nei videogiochi..... 23
— Sincronizzazione del gioco
Missaggio del suono nel videogioco con
un’altra sorgente sonora................. 23
— Missaggio del gioco
Canto insieme alla musica....................24
(MHC-RG555 solamente)
Timer
Per addormentarsi con la musica.......... 25
— Timer di autospegnimento
Per svegliarsi con la musica.................. 25
— Timer di riproduzione
Registrazione con il timer dei programmi
radiofonici ...................................... 26
— Timer di registrazione
Display
Disattivazione del display.....................27
— Modo di risparmio della
corrente
Visione sul display delle informazioni sul
disco ............................................... 28
Cambiamento dell’illuminatore di
accensione ...................................... 29
(MHC-GX750/GX450/RG555/
RG551S/RG444S/RG441/
RG333/RX550 solamente)
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti
opzionali......................................... 30
Trasmettitore......................................... 31
(MHC-GX750 solamente)
Indice
seguito
IT
4IT
Soluzione dei problemi
Problemi e rimedi..................................34
Messaggi...............................................37
Altre informazioni
Precauzioni............................................38
Dati tecnici............................................39
Elenco delle posizioni dei tasti e pagine di
riferimento......................................45
5IT
Questo manuale spiega principalmente le
operazioni usando il telecomando, ma le stesse
operazioni possono anche essere eseguite
usando i tasti sull’unità che hanno nomi identici
o simili.
Su questo sistema è possibile riprodurre i
seguenti dischi. Gli altri dischi non possono
essere riprodotti.
Elenco dei dischi riproducibili
* MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/RG444S/
RG441/RG333/RG222/RG221/RX550 solamente
Dischi che non possono
essere riprodotti da questo
sistema
•CD-ROM
CD-R/CD-RW tranne quelli registrati nei
seguenti formati:
il formato di CD musicale
formato MP3 che è conforme a ISO96601)
Livello 1/Livello 2, Joliet o Multisessione2)
Un disco che ha una forma anomala (per es.
scheda, cuore).
Un disco con della carta o degli adesivi sulla
sua superficie.
Un disco su cui c’è ancora della colla, del
nastro di cellofane o un adesivo.
1) Formato ISO9660
Lo standard internazionale più comune per il
formato logico di file e cartelle su un CD-ROM. Ci
sono diversi livelli di caratteristiche. Nel Livello 1,
i nomi dei file devono essere nel formato 8.3 (non
più di otto caratteri nel nome, non più di tre caratteri
nell’estensione “.MP3”) e in lettere maiuscole. I
nomi delle cartelle non possono essere più lunghi di
otto caratteri. Non possono esserci più di otto livelli
annidati di cartelle. Le caratteristiche del Livello 2
permettono ai nomi dei file e delle cartelle di avere
fino a 31 caratteri. Ogni cartella può avere fino a 8
alberi.
Per Joliet nel formato di espansione (i nomi dei file
e delle cartelle possono avere fino a 64 caratteri)
accertarsi del contenuto del software di scrittura,
ecc.
2) Multisessione
Questo è un metodo di registrazione che consente di
aggiungere i dati usando il metodo Track-At-Once
(una traccia per volta). I CD tradizionali cominciano
in un’area di controllo del CD che è denominata
Lead-in (sezione iniziale) e terminano in un’area
denominata Lead-out (sezione finale). Un CD
Multisessione è un CD che ha sessioni multiple, con
ciascun segmento dal Lead-in al Lead-out
considerato come una sessione singola.
CD-Extra: Questo formato registra l’audio (i dati
del CD audio) sui brani nella sessione 1 e i dati sui
brani nella sessione 2.
CD misti: Questo formato registra i dati sul primo
brano e l’audio (i dati del CD audio) sul secondo
brano e su quelli successivi di una sessione.
Come usare questo
manuale
Dischi riproducibili
Formato dei dischi Marchio del disco
CD audio
CD-R/CD-RW
(dati audio/file
MP3*)
seguito
6IT
Note sulla riproduzione di
CD-R e CD-RW
Alcuni CD-R o CD-RW non possono essere
riprodotti su questo sistema a seconda della
qualità di registrazione o delle condizioni
fisiche del disco oppure delle caratteristiche
del dispositivo di registrazione. Inoltre un
disco non sarà riprodotto se non è stato
finalizzato correttamente. Per maggiori
informazioni, vedere le istruzioni per l’uso
del dispositivo di registrazione.
I dischi registrati su unità CD-R/CD-RW
possono non essere riprodotti a causa di
graffi, sporco, condizione della registrazione
o delle caratteristiche del driver.
I dischi CD-R e CD-RW registrati in
multisessione che non sono terminati con “la
chiusura della sessione” non sono supportati.
Il sistema può non essere in grado di
riprodurre i file di formato MP3 che non
hanno l’estensione “.MP3”.
Se si tenta di riprodurre i file di formato
diverso da MP3 che hanno l’estensione
“.MP3” si possono verificare dei disturbi o un
inconveniente nel funzionamento.
Con i formati diversi da ISO9660 livello 1 e 2,
i nomi delle cartelle o i nomi dei file possono
non essere visualizzati correttamente.
I seguenti dischi impiegano più tempo per
iniziare la riproduzione.
un disco registrato con una struttura ad
albero complicata.
un disco registrato in Multisessione.
un disco su cui si possono aggiungere i dati
(disco non finalizzato).
Disco registrato con sistema
di protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la
riproduzione di dischi conformi allo standard
CD (Compact Disc). Di recente, alcune case
discografiche hanno immesso sul mercato dischi
audio codificati con sistema di protezione del
copyright. Si avverte che alcuni di questi dischi
non sono conformi allo standard CD, pertanto
potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.
Precauzioni per la
riproduzione di un disco che è
registrato in Multisessione
Se il disco comincia con una sessione CD-
DA, questo viene riconosciuto come un disco
CD-DA (audio) e la riproduzione continua
finché si incontra una sessione MP3.
Se il disco comincia con una sessione MP3,
questo viene riconosciuto come un disco MP3
e la riproduzione continua finché si incontra
una sessione CD-DA (audio).
Il campo di riproduzione di un disco MP3 è
determinato dalla struttura ad albero dei file
prodotti con l’analisi del disco.
Un disco con un formato di CD misto viene
riconosciuto come un disco CD-DA (audio).
Preparativi
7IT
Eseguire i seguenti procedimenti da 1 a 5 per collegare il sistema usando i cavi e gli accessori in
dotazione. A scopo illustrativo viene usato un modello dotato di un subwoofer.
1Collegare i diffusori anteriori.
Collegare i cavi dei diffusori destro e
sinistro ai teminali SPEAKER come è
illustrato sotto.
2Collegare il subwoofer.
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 solamente)
Collegare i cavi dei diffusori alla presa SUB
WOOFER OUT e alla presa CONTROL
come è indicato sotto.
Preparativi
Collegamento del sistema
Antenna a telaio AM
Diffusore anteriore (destro) Diffusore anteriore (sinistro)
Antenna FM a cavo
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550 solamente
Subwoofer*
R L
+
Nero/Rigato (#)
Rosso/Unito
(3)
Inserire soltanto la parte spelata
Rosso
Nero
Presa SUB WOOFER OUT
Presa CONTROL
seguito
8IT
3Collegare le antenne FM e AM.
Installare l’antenna a telaio AM e poi
collegarla.
Tipo di spina A
Tipo di spina B
Tipo di spina C
Nota
Tenere le antenne lontano dai cavi dei diffusori.
4Per i modelli con un selettore di
tensione, impostare VOLTAGE
SELECTOR sulla tensione della rete
elettrica locale.
Per le impostazioni disponibili fare
riferimento ai dati stampati su VOLTAGE
SELECTOR del sistema.
* Modello per l’Arabia Saudita: 120 – 127 V
5Collegare il cavo di alimentazione ad
una presa a muro.
La dimostrazione appare sul display.
Quando si preme ?/1, il sistema si accende
e la dimostrazione termina
automaticamente.
Se la spina non si adatta alla presa a muro,
staccare l’adattatore per la spina in
dotazione (soltanto per i modelli dotati di
un adattatore).
Inserimento di due pile R6
(formato AA) nel telecomando
Nota
Se non si usa il telecomando per un lungo periodo di
tempo, togliere le pile per evitare possibili danni
causati dalla perdita di fluido delle pile e dalla
corrosione.
Allungare orizzontalmente l’antenna FM a cavo
Antenna a telaio AM
Allungare orizzontalmente l’antenna FM a cavo
Antenna a telaio AM
Allungare
orizzontalmente
l’antenna FM a cavo
Antenna a telaio AM
Modello per il
Nordamerica:
Collegare il lato bianco.
Altri modelli:
Collegare il lato marrone.
Preparativi
9IT
Suggerimento
Con l’uso normale le pile durano circa sei mesi.
Quando il telecomando non aziona più il sistema,
sostituire entrambe le pile con altre nuove.
Per attaccare i cuscinetti dei
diffusori anteriori
Applicare i cuscinetti per diffusori in dotazione
sul fondo dei diffusori per stabilizzare i diffusori
ed evitare che scivolino.
Diffusore anteriore (Sinistro (4)/Destro (4))
Subwoofer (4)*
* MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/RX550
solamente
Sistemazione del subwoofer
(MHC-GX750/GX450/RG551S/
RG444S/RX550 solamente)
Per ottenere una riproduzione migliore dei bassi,
si consiglia di sistemare il subwoofer su un
pavimento solido dove è improbabile che si
verifichi la risonanza.
Note
Sistemare sempre il subwoofer verticalmente,
tenendosi ad alcuni centimetri di distanza dalla
parete.
Se il subwoofer viene sistemato al centro di una
stanza, i bassi potrebbero essere molto indeboliti.
Questo è dovuto all’influenza dell’onda stazionaria
della stanza. Se ciò si verificasse, allontanare il
subwoofer dal centro della stanza o eliminare la
causa dell’onda stazionaria, sistemando uno scaffale
per libri contro la parete, ecc.
Quando si trasporta questo
sistema
Eseguire il seguente procedimento per
proteggere il meccanismo del CD. Per questa
operazione usare i tasti sull’unità.
1Accertarsi che tutti i dischi siano stati tolti
dal sistema.
2Mantenere premuto CD e poi premere
?/1 finché appare “STANDBY”.
Dopo alcuni secondi, “STANDBY”
scompare e appare “LOCK”.
3Scollegare il cavo di alimentazione.
10IT
Per l’operazione usare i tasti sul telecomando.
1Premere ?/1 per accendere il sistema.
2Premere CLOCK/TIMER SET.
3Premere ripetutamente . o > per
impostare l’ora.
4Premere ENTER.
5Premere ripetutamente . o > per
impostare i minuti.
6Premere ENTER.
L’orologio inizia a funzionare.
Per regolare l’orologio
1Premere CLOCK/TIMER SET.
2Premere ripetutamente . o > finché
appare “CLOCK SET” e poi premere
ENTER.
3Eseguire gli stessi procedimenti dei punti da
3 a 6.
Note
Le impostazioni dell’orologio vengono cancellate
quando si scollega il cavo di alimentazione o se si
verifica un’interruzione di corrente.
Non è possibile impostare l’orologio nel modo di
risparmio della corrente (pagina 27).
Impostazione
dell’orologio
CD/MP3 – Riproduzione
11IT
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1Premere Z.
2Collocare un disco con l’etichetta
rivolta in alto nel cassetto del disco.
Per inserire altri dischi, premere DISC
SKIP/EX-CHANGE per ruotare il cassetto
del disco.
3Premere di nuovo Z per chiudere il
cassetto del disco.
Note
Non usare un disco con del nastro, degli adesivi o
della colla sulla superficie poiché ciò può causare un
inconveniente nel funzionamento.
Non premere con forza il cassetto del disco chiuso
con le dita, poiché ciò può causare un inconveniente
nel funzionamento.
Questo sistema consente di riprodurre i CD
audio e i dischi con brani audio MP3.
I brani audio MP3 non possono essere riprodotti
su MHC-GX250, MHC-RG121 e MHC-RG100.
Esempio: Quando si carica un disco
1Premere CD (o ripetutamente
FUNCTION) per cambiare la funzione a
CD.
CD/MP3 – Riproduzione
Caricamento di un disco
Riproduzione di un disco
— Riproduzione normale/
Riproduzione in ordine casuale
Numero di brano
Indicatore di
presenza del disco Tempo di
riproduzione
Numero di cassetto
del disco
seguito
12IT
2Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finché il modo
desiderato appare sul display.
3Premere N.
Altre operazioni
* Si potrebbe non essere in grado di eseguire la ricerca
tra file multipli. Inoltre il tempo potrebbe non essere
visualizzato correttamente per alcuni file.
Selezionare Per riprodurre
ALL DISCS
(Riproduzione
normale)
Tutti i dischi nel cassetto del
disco in successione.
1DISC
(Riproduzione
normale)
I brani del disco selezionato
nell’ordine originale.
ALBM
(Riproduzione
normale)
Tutti i brani audio MP3
nell’album del disco
selezionato nell’ordine
originale.
Quando si riproduce un disco
che non è MP3, la
riproduzione dell’album
esegue la stessa operazione
della riproduzione 1DISC.
ALL DISCS
SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
I brani di tutti i dischi in
ordine casuale.
1DISC SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
I brani del disco selezionato
in ordine casuale.
ALBM SHUF
(Riproduzione in
ordine casuale)
I brani audio MP3
nell’album del disco
selezionato in ordine
casuale.
Quando si riproduce un disco
che non è MP3, la
riproduzione casuale
dell’album esegue la stessa
operazione della
riproduzione 1DISC SHUF.
PGM
(Riproduzione
programmata)
I brani sul disco nell’ordine
di riproduzione desiderato
(vedere “Creazione di una
programmazione” a
pagina 14).
Per Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione Premere x.
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
riprendere la riproduzione.
Selezionare un
brano Premere ripetutamente . o
> (o girare l L
sull’unità).
Selezionare un
album di MP3 Premere ripetutamente ALBUM –
o + dopo il punto 2.
Trovare un punto
in un brano* Mantenere premuto m o M
durante la riproduzione e
rilasciarlo al punto desiderato.
Selezionare un
disco in modo di
arresto
Premere DISC SKIP (o DISC 1
3 o DISC SKIP/EX-CHANGE
sull’unità).
Cambiare alla
funzione CD da
un’altra funzione
Premere DISC 1 – 3 sull’unità
(selezione automatica della
sorgente).
Sostituire altri
dischi durante la
riproduzione
Premere DISC SKIP/
EX-CHANGE sull’unità.
Estrarre un disco Premere Z sull’unità.
CD/MP3 – Riproduzione
13IT
Note
Non è possibile cambiare il modo di riproduzione
durante la riproduzione.
Potrebbe volerci un po’ di tempo per avviare la
riproduzione dei dischi registrati in configurazioni
complesse come a molti strati.
Quando si inserisce il disco, il lettore legge tutti i
brani su quel disco. Se sul disco ci sono molti album
o brani audio che non sono MP3, potrebbe volerci
molto tempo per l’avvio della riproduzione o prima
che il successivo brano audio MP3 inizi la
riproduzione.
Non salvare gli album o i brani che non sono
necessari diversi da quelli MP3 sul disco da usarsi
per l’ascolto MP3. Si consiglia di non salvare altri
tipi di brani o album che non sono necessari su un
disco che ha i brani audio MP3.
Un album che non include un brano audio MP3 viene
saltato.
Numero massimo di album: 150 (inclusa la cartella
radice)
Il numero massimo di brani audio MP3 e di album
che può essere contenuto su un singolo disco è 255.
La riproduzione è possibile fino a 8 livelli.
I brani audio MP3 sono riprodotti nell’ordine che
sono registrati sul disco.
A seconda del software di codifica/scrittura, del
dispositivo di registrazione o del supporto di
registrazione usato al momento in cui il brano audio
MP3 è stato registrato, è possibile che si verifichino
dei problemi quali la riproduzione invalida, le
interruzioni del suono e i disturbi.
É possibile riprodurre ripetutamente tutti i brani
o un singolo brano su un disco.
I brani audio MP3 non possono essere riprodotti
su MHC-GX250, MHC-RG121 e MHC-RG100.
Premere REPEAT finché appare “REP” o
“REP1”.
REP: Per tutti i brani su un disco fino a cinque
volte.
REP1: Soltanto per un brano singolo.
Per disattivare la riproduzione
ripetuta
Premere ripetutamente REPEAT finché sia
“REP” che “REP1” scompaiono.
Note
Non è possibile selezionare contemporaneamente
“REP” e “ALL DISCS SHUF”.
Quando si seleziona “REP1”, quel brano viene
ripetuto all’infinito finché si disattiva “REP1”.
Per riprodurre
ripetutamente
— Riproduzione ripetuta
14IT
È possibile effettuare una programmazione fino
a 25 passi da tutti i dischi per la loro
riproduzione nell’ordine desiderato.
È possibile registrare in sincronizzazione i brani
programmati su una cassetta (pagina 19).
I brani audio MP3 non possono essere riprodotti
su MHC-GX250, MHC-RG121 e MHC-RG100.
1Premere CD (o ripetutamente
FUNCTION) per cambiare la funzione a
CD.
2Premere ripetutamente PLAY MODE in
modo di arresto finché appare “PGM”.
3Premere DISC SKIP (o DISC 1 – 3 o
DISC SKIP/EX-CHANGE sull’unità) per
selezionare un disco.
4Premere ripetutamente . o > (o
girare l L sull’unità) finché
appare il numero del brano desiderato.
Quando si programmano i brani audio MP3,
premere ALBUM – o + per selezionare un
album e poi premere ripetutamente . o
> (o girare l L sull’unità) finché
appare il numero del brano desiderato.
5Premere ENTER.
Il brano è programmato.
Appare il numero del passo di
programmazione e in seguito il tempo totale
di riproduzione.
6Programmare altri brani.
7Premere N.
La riproduzione programmata inizia.
Altre operazioni
Suggerimenti
La programmazione eseguita rimane memorizzata
dopo che la riproduzione programmata finisce. Per
riprodurre di nuovo la stessa programmazione,
premere CD (o ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione a CD e poi premere N.
Tuttavia, la programmazione viene cancellata
quando si apre il cassetto del disco.
Appare “– –.– –” quando il tempo totale della
programmazione del CD supera 100 minuti o quando
si seleziona un brano del CD con il numero 21 o
superiore o quando si seleziona un brano audio MP3.
Creazione di una
programmazione
— Riproduzione programmata
Numero di brano selezionat
o
Numero di
cassetto del disco
Tempo totale di riproduzione
(incluso il brano selezionato)
Per programmare Ripetere i punti
Altri brani sullo
stesso disco 4 e 5
Altri brani su altri
dischi Da 3 a 5
Per Procedere in questo modo
Disattivare la
riproduzione
programmata
Premere ripetutamente PLAY
MODE nel modo di arresto
finché “PGM” scompare.
Cancellare un brano
dalla fine Premere CLEAR in modo di
arresto.
Sintonizzatore
15IT
È possibile preselezionare fino a 20 stazioni per
FM e 10 stazioni per AM. In seguito è possibile
sintonizzare una qualsiasi di quelle stazioni
selezionando semplicemente il numero di
preselezione corrispondente.
Preselezione con sintonia
automatica
È possibile sintonizzare automaticamente tutte
le stazioni che si possono ricevere nella propria
zona e poi memorizzare la frequenza radio delle
stazioni desiderate.
1Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione al sintonizzatore.
2Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “AUTO” appare sul display.
4Premere – o + (o TUNING – o +
sull’unità).
La frequenza cambia quando il sistema
esegue la scansione di una stazione. La
scansione si interrompe automaticamente
quando una stazione è sintonizzata. In quel
momento appaiono “TUNED” e
“STEREO” (per un programma FM stereo).
Se “TUNED” non appare e la scansione
non si interrompe
Impostare la frequenza della stazione
radiofonica desiderata come è descritto nei
punti da 3 a 8 di “Preselezione con sintonia
manuale” (pagina 15).
5Premere TUNER MEMORY.
Appare un numero di preselezione.
6Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
7Premere ENTER.
8Ripetere i punti da 2 a 7 per
memorizzare altre stazioni.
Preselezione con sintonia
manuale
È possibile sintonizzare manualmente e
memorizzare la frequenza radio delle stazioni
desiderate.
1Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione al sintonizzatore.
2Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “AUTO” e “PRESET”
scompaiono dal display.
4Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per sintonizzare la
stazione desiderata.
5Premere TUNER MEMORY.
Appare un numero di preselezione.
6Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare il
numero di preselezione desiderato.
7Premere ENTER.
8Ripetere i punti da 2 a 7 per
memorizzare altre stazioni.
Sintonizzatore
Preselezione delle
stazioni radiofoniche
Numero di preselezione
seguito
16IT
Altre operazioni
Per cambiare l’intervallo di
sintonia AM (tranne i modelli per
l’Europa, la Russia e l’Arabia
Saudita)
L’intervallo di sintonia AM è preimpostato in
fabbrica a 9 kHz (o 10 kHz per alcune aree). Per
cambiare l’intervallo di sintonia AM, prima
sintonizzare qualsiasi stazione AM e poi
spegnere il sistema. Mantenendo premuto
TUNING MODE sull’unità, premere ?/1
sull’unità. Quando si cambia l’intervallo, tutte le
stazioni AM preselezionate vengono cancellate.
Per reimpostare l’intervallo, ripetere lo stesso
procedimento.
Nota
Non è possibile cambiare l’intervallo di sintonia AM
nel modo di risparmio della corrente (pagina 27).
Suggerimenti
Le stazioni preselezionate sono conservate per circa
un giorno anche se si scollega il cavo di
alimentazione o se si verifica un’interruzione di
corrente.
Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
regolare le antenne in dotazione o collegare
un’antenna esterna disponibile in commercio.
È possibile ascoltare una stazione radiofonica
selezionando una stazione preselezionata o
sintonizzando manualmente la stazione.
Ascolto di una stazione
preselezionata
Sintonia preselezionata
Prima preselezionare le stazioni radiofoniche
nella memoria del sintonizzatore (vedere
“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 15).
1Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione al sintonizzatore.
2Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “PRESET” appare sul display.
4Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare la
stazione preselezionata desiderata.
Per Procedere in questo modo
Sintonizzare una
stazione con un
segnale debole
Seguire il procedimento
descritto in “Preselezione con
sintonia manuale” (pagina 15).
Impostare un’altra
stazione sul numero
di preselezione
esistente
Ricominciare dal punto 2. Dopo
il punto 5, premere
ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per selezionare
il numero di preselezione in cui
si desidera memorizzare l’altra
stazione.
Ascolto della radio
FrequenzaNumero di preselezione
Sintonizzatore
17IT
Ascolto di una stazione non
preselezionata
— Sintonia manuale
1Premere TUNER BAND (o
ripetutamente FUNCTION) per
cambiare la funzione al sintonizzatore.
2Premere ripetutamente TUNER BAND
per selezionare “FM” o “AM”.
3Premere ripetutamente TUNING MODE
finché “AUTO” e “PRESET”
scompaiono dal display.
4Premere ripetutamente – o + (o TUNING
– o + sull’unità) per sintonizzare la
stazione desiderata.
Suggerimenti
Per migliorare la ricezione delle trasmissioni,
regolare le antenne in dotazione o collegare
un’antenna esterna disponibile in commercio.
Quando un programma FM stereo ha delle scariche,
premere ripetutamente FM MODE finché appare
“MONO”. Non ci sarà l’effetto stereo, ma la
ricezione migliorerà.
Premere ripetutamente TUNING MODE finché
appare “AUTO” al punto 3 sopra e poi premere – o +
(o TUNING – o + sull’unità). L’indicazione della
frequenza cambia e la scansione si interrompe
quando il sistema sintonizza una stazione (Sintonia
automatica).
Per registrare i programmi radiofonici, usare la
registrazione manuale (pagina 20).
Che cos’è il sistema di dati
radio?
Il sistema di dati radio (RDS) è un servizio di
radiodiffusione che consente alle stazioni
radiofoniche di inviare altre informazioni
insieme al segnale regolare del programma.
RDS è disponibile soltanto sulle stazioni FM.*
Nota
RDS può non funzionare correttamente se la stazione
sintonizzata non sta trasmettendo il segnale RDS in
modo appropriato o se il segnale è debole.
* Non tutte le stazioni FM forniscono il servizio RDS,
né forniscono lo stesso tipo di servizi. Se non si ha
familiarità con il sistema RDS, consultare le stazioni
radiofoniche locali per i dettagli sui servizi RDS
nella propria area.
Ricezione delle trasmissioni
RDS
Selezionare semplicemente una stazione
dalla banda FM.
Quando si sintonizza una stazione che fornisce i
servizi RDS, il nome della stazione appare sul
display.
Per controllare le informazioni
RDS
Ad ogni pressione di DISPLAY, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazione1) t Numero di
preselezione2) e frequenza t Display
dell’orologio t Stato dell’effetto
1) Se la trasmissione RDS non viene ricevuta
correttamente, il nome della stazione può non
apparire sul display.
2) Il numero di preselezione si visualizza soltanto se le
stazioni radiofoniche sono state preselezionate
(pagina 15).
Uso del sistema di dati
radio (RDS)
(soltanto il modello per l’Europa)
18IT
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1Premere ripetutamente TAPE A/B per
selezionare la piastra A o B.
2Premere PUSH Z.
3Caricare un nastro registrato/
registrabile nella piastra A o B con il
lato che si desidera riprodurre/su cui si
desidera registrare rivolto in avanti.
È possibile usare il nastro TYPE I (normale).
Per MHC-RG555
1Caricare un nastro.
2Premere ripetutamente PLAY MODE
per selezionare g e riprodurre un
lato. Selezionare j1) per riprodurre
entrambi i lati.
Per riprodurre su entrambe le piastre in
successione, premere ripetutamente PLAY
MODE finché sul display appare “RELAY”
(Riproduzione in serie)2).
3Premere N (o hH sull’unità).
Il nastro inizia la riproduzione. Premere di
nuovo il tasto per riprodurre il lato opposto.
1) La piastra a cassette si arresta automaticamente
dopo aver ripetuto la sequenza cinque volte.
2) La riproduzione in serie segue sempre questa
sequenza ciclica fino a cinque volte e poi si
interrompe:
Piastra A (lato anteriore) t Piastra A (lato
opposto) t Piastra B (lato anteriore) t Piastra B
(lato opposto)
Per gli altri modelli
1Caricare un nastro.
Per riprodurre su entrambe le piastre in
successione, premere ripetutamente PLAY
MODE finché “RELAY” (riproduzione in
serie)* appare sul display.
2Premere N.
Il nastro inizia la riproduzione.
* Dopo la riproduzione del lato anteriore della piastra
A, la piastra B riproduce il lato anteriore e poi si
arresta.
Nastro – Riproduzione
Caricamento di un nastro
Con il lato che
si desidera
riprodurre/su
cui si desidera
registrare
rivolto in avanti.
Riproduzione di un nastro
Nastro – Riproduzione/Nastro – Registrazione
19IT
Altre operazioni
Ricerca dell’inizio del brano
attuale o successivo (AMS)1)
Per andare avanti
Premere > (o girare l L in senso
orario sull’unità) durante la riproduzione in
avanti.
Appare “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Premere . (o girare l L in senso
antiorario sull’unità) durante la riproduzione
all’indietro.2)
Appare “TAPE A (o TAPE B) <<< +1”.
Per andare indietro
Premere . (o girare l L in senso
antiorario sull’unità) durante la riproduzione in
avanti.
Appare “TAPE A (o TAPE B) <<< 1”.
Premere > (o girare l L in senso
orario sull’unità) durante la riproduzione
all’indietro.2)
Appare “TAPE A (o TAPE B) >>> 1”.
1) AMS (sensore automatico della musica)
2) MHC-RG555 solamente
Nota
La funzione AMS può non operare correttamente nelle
seguenti circostanze:
Quando lo spazio non registrato tra i brani è inferiore
a 4 secondi.
– Quando il sistema è sistemato vicino ad un
televisore.
Suggerimento
Quando un nastro è inserito, gli indicatori
corrispondenti del lato anteriore (N)/opposto (n) si
illuminano. L’indicatore di riproduzione all’indietro si
illumina soltanto per l’MHC-RG555.
È possibile registrare un intero CD su un nastro.
È possibile usare il nastro TYPE I (normale). Il
livello di registrazione viene regolato
automaticamente.
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1Caricare un nastro registrabile nella
piastra B e poi premere ripetutamente
TAPE A/B per selezionare la piastra B.
2(MHC-RG555 solamente)
Premere ripetutamente PLAY MODE
per selezionare g e registrare su un
lato. Selezionare j (o RELAY) per
registrare su entrambi i lati.
Quando si desidera registrare dal lato
opposto, premere due volte hH finc
l’indicatore del lato opposto TAPE B si
illumina. Poi premere x.
3Premere CD e caricare un disco che si
desidera registrare.
Se il disco è già stato caricato, premere
DISC SKIP/EX-CHANGE per selezionare
il disco.
Quando si desidera registrare un album da
un disco MP3, assicurarsi di premere
ripetutamente PLAY MODE per
selezionare ALBM e poi premere ALBUM
– o + per selezionare l’album desiderato
prima di procedere.
4Premere CD SYNC.
La piastra B entra in modo di attesa di
registrazione.
“REC” lampeggia.
5Premere REC PAUSE/START.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Per Procedere in questo modo
Interrompere la
riproduzione Premere x.
Fare una pausa Premere X. Premere di nuovo per
riprendere la riproduzione.
Avanzare
rapidamente o
riavvolgere
Premere m o M.
Estrarre un nastro Premere PUSH Z sull’unità.
Nastro – Registrazione
Registrazione dei brani
preferiti del CD su un
nastro
— Registrazione sincronizzata CD-
NASTRO
seguito
20IT
Per registrare un disco
specificando l’ordine dei brani
È possibile registrare soltanto i brani preferiti
del CD usando la riproduzione programmata.
Tra i punti 3 e 4, eseguire i punti da 2 a 6 di
“Creazione di una programmazione”
(pagina 14).
Suggerimento
Per MHC-RG555, se si seleziona la registrazione su
entrambi i lati e il nastro raggiunge la fine del lato
anteriore in mezzo ad un brano, l’intero brano viene di
nuovo registrato dall’inizio del lato opposto.
È possibile registrare solo le parti desiderate da
un CD, un nastro o un programma radiofonico
su un nastro.
È anche possibile registrare dai componenti
collegati (vedere “Collegamento dei
componenti opzionali” a pagina 30).
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1Caricare un nastro registrabile nella
piastra B e poi premere ripetutamente
TAPE A/B per selezionare la piastra B.
2(MHC-RG555 solamente)
Premere ripetutamente PLAY MODE
per selezionare g e registrare su un
lato. Selezionare j (o RELAY) per
registrare su entrambi i lati.
Quando si desidera registrare dal lato
opposto, premere due volte hH finc
l’indicatore del lato opposto TAPE B si
illumina. Poi premere x.
3Premere uno dei seguenti tasti per
selezionare la sorgente desiderata da
registrare.
CD: Per registrare dal lettore CD di
questo sistema.
TAPE A/B: Per registrare dalla piastra a
cassette A di questo sistema.
TUNER/BAND: Per registrare dal
sintonizzatore di questo sistema.
GAME: Per registrare dall’apparecchio
per videogiochi collegato alle prese
GAME INPUT AUDIO L/R.
VIDEO/MD*: Per registrare dal
videoregistratore o dall’MD collegato
alle prese VIDEO/MD IN.
* MHC-RG555 solamente
4Premere REC PAUSE/START.
La piastra B entra in modo di attesa di
registrazione.
“REC” lampeggia.
Registrazione manuale su
un nastro
Registrazione manuale
Regolazione del suono
21IT
5Premere REC PAUSE/START e poi
avviare la riproduzione della sorgente
desiderata da registrare.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Nota
Non è possibile ascoltare altre sorgenti durante la
registrazione.
Suggerimenti
Per MHC-RG555, quando si registra su entrambi i
lati, assicurarsi di iniziare dal lato anteriore. Se si
inizia dal lato opposto, la registrazione si interrompe
alla fine del lato opposto.
Per la registrazione dal sintonizzatore:
Se si sentono dei disturbi durante la registrazione dal
sintonizzatore, spostare la rispettiva antenna per
ridurre i disturbi.
È possibile rafforzare i bassi e creare un suono
più potente.
Premere GROOVE sull’unità.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
GROOVE ON* t GROOVE OFF
* Il volume passa al modo di potenza, la curva
dell’equalizzatore cambia e “GROOVE” si illumina.
È possibile usare il suono del subwoofer per
adattarsi alla sorgente sonora.
Premere SUB WOOFER ON/OFF sul
subwoofer.
L’indicatore si illumina mentre il subwoofer si
accende. Premere di nuovo il tasto per spegnere
il subwoofer.
Suggerimento
È possibile usare VOLUME +/– (o il comando
VOLUME sull’unità) per regolare il volume del
subwoofer collegato ai diffusori anteriori.
Regolazione del suono
Regolazione del suono
Uso del subwoofer
(MHC-GX750/GX450/RG551S/RG444S/
RX550 solamente)
22IT
Selezione dell’effetto dal
menu musicale
Premere ripetutamente EQ (o PRESET EQ
sull’unità) per selezionare la preselezione
desiderata.
Il nome di preselezione appare sul display.
Vedere la tabella “Opzioni per l’effetto sonoro”.
Per disattivare l’effetto sonoro
Premere EFFECT ON/OFF sull’unità.
Opzioni per l’effetto sonoro
Appare “SURR” se si seleziona un effetto con
gli effetti surround.
È possibile regolare il suono aumentando o
abbassando i livelli di specifiche gamme di
frequenza e poi memorizzare fino a tre file
personali (P FILE) nella memoria.
Prima dell’operazione, per prima cosa
selezionare l’enfasi audio desiderata per il suono
di base.
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1Premere ripetutamente EQ BAND per
selezionare una banda di frequenza e
poi girare – EQ + per regolare il livello.
2Mantenere premuto P FILE.
Appare un numero di file personale.
3Premere ripetutamente P FILE per
selezionare P FILE 1 – 3 in cui si
desidera memorizzare l’impostazione
dell’equalizzatore.
4Premere ENTER.
Appare “COMPLETE”.
Questa impostazione viene memorizzata
automaticamente come il file personale
selezionato al punto 3.
Altre operazioni
Selezione dell’effetto
sonoro
EQ Effetto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
Sorgenti musicali standard
MOVIE EQ Colonne sonore e situazioni
speciali di ascolto
GAME EQ PlayStation 1, 2 ed altre sorgenti
musicali per videogiochi
Regolazione
dell’equalizzatore grafico
e memorizzazione
Per Premere
Richiamare un
file personale Ripetutamente P FILE per
selezionare il numero di file
personale desiderato.
Cancellare un file
personale Ripetutamente EFFECT ON/OFF
finché appare “EFFECT OFF”.
Livello di frequenzaBanda di frequenza
Regolazione del suono
23IT
Premere SURROUND sull’unità.
A ciascuna pressione del tasto il display cambia
come segue:
SURROUND ON (SURR)
Y
SURROUND OFF (disattivazione)
È necessario collegare un apparecchio per
videogiochi (vedere “Collegamento dei
componenti opzionali” a pagina 30).
Premere GAME sull’unità.
Suggerimenti
In modo di attesa, il sistema si accende
automaticamente.
GAME EQ viene selezionato automaticamente
(pagina 22).
Queste operazioni non possono essere eseguite nel
modo di risparmio della corrente (pagina 27).
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1Selezionare la sorgente sonora
desiderata.
2Premere GAME MIXING.
Ad ogni pressione del tasto, il livello del
suono nel gioco cambia ciclicamente nel
modo seguente:
MIXING LOW t MIXING MID t
MIXING HIGH t MIXING OFF
Note
Se si inizia a registrare mentre il missaggio del gioco
è attivato, il missaggio del gioco si disattiva. Per
registrare il suono miscelato, premere GAME
MIXING dopo il punto 4 di “Registrazione manuale
su un nastro” a pagina 20 e poi premere REC
PAUSE/START per iniziare la registrazione.
Il suono del gioco non viene emesso mentre la piastra
a cassette sta eseguendo l’operazione AMS
(pagina 19).
Suggerimento
Quando il missaggio del gioco è attivato, questo
rimane attivo mentre il sistema è acceso anche se si
cambia la sorgente sonora.
Selezione dell’effetto
surround
Aumento del suono nei
videogiochi
Sincronizzazione del gioco
Missaggio del suono nel
videogioco con un’altra
sorgente sonora
— Missaggio del gioco
24IT
È possibile cantare insieme alla musica
collegando un microfono opzionale.
1Girare MIC LEVEL sull’unità su MIN per
abbassare il livello di controllo del
microfono.
2Collegare un microfono opzionale a
MIC.
3Avviare la riproduzione della musica.
4Regolare il volume del microfono
girando MIC LEVEL sull’unità.
Dopo aver terminato
Girare MIC LEVEL sull’unità su MIN e
scollegare il microfono da MIC.
Missaggio e registrazione dei
suoni
È possibile eseguire “il missaggio” dei suoni con
la riproduzione su uno dei componenti e
cantando o parlando in un microfono (non in
dotazione).
Il missaggio del suono può essere registrato su
un nastro.
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
1Preparare la sorgente di cui si desidera
eseguire il missaggio. Poi caricare un
nastro registrabile nella piastra B e
premere ripetutamente TAPE A/B per
selezionare la piastra B.
2Premere ripetutamente PLAY MODE
per selezionare g e registrare su un
lato. Selezionare j (o RELAY) per
registrare su entrambi i lati.
3Premere il tasto di funzione della
sorgente che si desidera registrare
(per es. CD).
Quando si desidera registrare da TAPE A,
premere ripetutamente TAPE A/B finché
TAPE A viene selezionato.
4Premere REC PAUSE/START.
La piastra B entra in modo di attesa di
registrazione.
“REC” lampeggia.
5Premere REC PAUSE/START e poi
iniziare a cantare, parlare o a riprodurre
la sorgente desiderata.
La registrazione inizia.
Per interrompere la registrazione
Premere x.
Nota
Il microfono non funziona mentre la piastra a cassette
sta eseguendo l’operazione AMS (pagina 19).
Suggerimenti
Se si verifica la retroazione acustica (sibilo),
allontanare il microfono dai diffusori o cambiare la
direzione del microfono.
Se si desidera registrare la propria voce soltanto
attraverso il microfono, è possibile farlo
selezionando la funzione CD e non riproducendo un
disco.
Quando vengono immessi i segnali sonori ad alto
livello, il sistema regola automaticamente il livello di
registrazione per evitare la distorsione del segnale
sonoro registrato (funzione di controllo automatico
del livello).
Canto insieme alla musica
(MHC-RG555 solamente)
Timer
25IT
È possibile impostare il sistema in modo che si
spenga dopo un certo periodo di tempo,
permettendo di addormentarsi con la musica.
Premere SLEEP.
Ad ogni pressione del tasto, il display dei minuti
(il tempo di spegnimento) cambia ciclicamente
nel modo seguente:
AUTO* t 90MIN t 80MIN t 70MIN
tt 10MIN t OFF
* Il sistema si spegne automaticamente in 100 minuti o
dopo che l’attuale disco o nastro termina la
riproduzione.
Altre operazioni
* Non è possibile controllare il tempo rimanente se si
seleziona “AUTO”.
Nota
Non impostare su “AUTO” durante la registrazione
sincronizzata su un nastro.
Suggerimento
È possibile usare il timer di autospegnimento, anche se
non si è impostato l’orologio.
È possibile svegliarsi con la musica ad un’ora
preimpostata. Accertarsi di aver impostato
l’orologio (vedere “Impostazione dell’orologio”
a pagina 10).
Per l’operazione usare i tasti sul telecomando.
1Preparare la sorgente sonora che si
desidera riprodurre.
CD: Caricare un disco. Per iniziare da un
brano specifico, eseguire una
programmazione (vedere “Creazione di
una programmazione” a pagina 14).
Nastro: Caricare un nastro con il lato che
si desidera riprodurre rivolto in avanti.
Sintonizzatore: Sintonizzare la stazione
radiofonica preselezionata (vedere
“Ascolto della radio” a pagina 16).
2Premere VOLUME +/– per regolare il
volume.
3Premere CLOCK/TIMER SET.
4Premere ripetutamente . o > per
selezionare “PLAY SET” e poi premere
ENTER.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
5Impostare l’ora per avviare la
riproduzione.
Premere ripetutamente . o > per
impostare l’ora e poi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Premere ripetutamente . o > per
impostare i minuti e poi premere ENTER.
6Impostare l’ora per interrompere la
riproduzione seguendo lo stesso
procedimento del punto 5.
Timer
Per addormentarsi con la
musica
Timer di autospegnimento
Per Premere
Controllare il
tempo
rimanente*
Una volta SLEEP.
Cambiare il
tempo di
spegnimento
Ripetutamente SLEEP per
selezionare il tempo desiderato.
Disattivare la
funzione del
timer di
autospegnimento
Ripetutamente SLEEP finché
appare “SLEEP OFF”.
Per svegliarsi con la
musica
— Timer di riproduzione
seguito
26IT
7Premere ripetutamente . o >
finché appare la sorgente sonora
desiderata.
Ad ogni pressione del tasto, il display
cambia ciclicamente nel modo seguente:
8Premere ENTER.
Il tipo di timer (“PLAY TIMER”), l’ora di
inizio, l’ora di fine e la sorgente sonora
appaiono a turno, prima che ritorni il
display originale.
9Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Altre operazioni
Note
Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer di riproduzione e il timer di registrazione.
Se si usano contemporaneamente il timer di
riproduzione e il timer di autospegnimento, il timer
di autospegnimento ha la precedenza.
Se il sistema è acceso all’ora preimpostata, il timer di
riproduzione non viene attivato.
Suggerimento
Il sistema si accende 15 secondi prima dell’ora
preimpostata.
È possibile registrare una stazione radiofonica
preselezionata da un’ora specificata.
Per registrare con il timer, prima è necessario
preselezionare la stazione radiofonica (vedere
“Preselezione delle stazioni radiofoniche” a
pagina 15) e impostare l’orologio (vedere
“Impostazione dell’orologio” a pagina 10).
Per l’operazione usare i tasti sul telecomando.
1Sintonizzare la stazione radiofonica
preselezionata (vedere “Ascolto di una
stazione preselezionata” a pagina 16).
2Premere CLOCK/TIMER SET.
3Premere ripetutamente . o > per
selezionare “REC SET” e poi premere
ENTER.
Appare “ON” e l’indicazione dell’ora
lampeggia.
4Impostare l’ora per iniziare la
registrazione.
Premere ripetutamente . o > per
impostare l’ora e poi premere ENTER.
L’indicazione dei minuti lampeggia.
Premere ripetutamente . o > per
impostare i minuti e poi premere ENTER.
5Impostare l’ora per interrompere la
registrazione seguendo lo stesso
procedimento del punto 4.
Il tipo di timer (“REC TIMER”), l’ora di
inizio, l’ora di fine e la stazione radiofonica
preselezionata da registrare (per es.
“TUNER FM 5”) appaiono a turno, prima
che ritorni il display originale.
6Caricare un nastro registrabile nella
piastra B.
7Premere ?/1 per spegnere il sistema.
Per Procedere in questo modo
Controllare
l’impostazione 1Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2Premere ripetutamente .
o > finché appare “PLAY
SELECT” e poi premere
ENTER.
Cambiare
l’impostazione Ricominciare dal punto 1.
Disattivare il timer 1Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2Premere ripetutamente .
o > finché appare
“TIMER OFF” e poi
premere ENTER.
t
TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Registrazione con il timer
dei programmi radiofonici
Timer di registrazione
Display
27IT
Altre operazioni
Note
Non è possibile attivare contemporaneamente il
timer di riproduzione e il timer di registrazione.
Se si usano contemporaneamente il timer di
registrazione, il timer di riproduzione e il timer di
autospegnimento, il timer di autospegnimento ha la
precedenza.
Se il sistema è acceso all’ora preimpostata, il timer di
registrazione non viene attivato.
Il volume è ridotto al minimo durante la
registrazione.
Il display di dimostrazione (la finestra del
display e i tasti che si illuminano e lampeggiano
anche quando il sistema è spento) e il display
dell’orologio possono essere disattivati per
minimizzare la quantità di corrente consumata
durante il modo di attesa (Modo di risparmio
della corrente).
Premere ripetutamente DISPLAY mentre il
sistema è spento finché il display di
dimostrazione o il display dell’orologio
scompare.
Per disattivare il modo di risparmio
della corrente
Premere DISPLAY mentre il sistema è spento.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
Display di dimostrazione t Display
dell’orologio* t Nessun display (Modo di
risparmio della corrente)
* L’orologio si visualizza soltanto se si è impostato
l’orologio.
Nota
Non è possibile eseguire le seguenti operazioni nel
modo di risparmio della corrente.
impostazione dell’orologio
– modifica dell’intervallo di sintonia AM (eccetto i
modelli per l’Europa, la Russia e l’Arabia Saudita)
– accensione del sistema premendo i tasti di funzione
(per es. CD)
Suggerimenti
Il timer continua a funzionare nel modo di risparmio
della corrente.
L’indicatore ?/1 si illumina anche nel modo di
risparmio della corrente.
Per Procedere in questo modo
Controllare
l’impostazione 1Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2Premere ripetutamente .
o > finché appare “REC
SELECT” e poi premere
ENTER.
Cambiare
l’impostazione Ricominciare dal punto 1.
Disattivare il timer 1Premere CLOCK/TIMER
SELECT.
2Premere ripetutamente .
o > finché appare
“TIMER OFF” e poi
premere ENTER.
Display
Disattivazione del display
— Modo di risparmio della corrente
28IT
È possibile controllare il tempo di riproduzione
e il tempo rimanente del brano attuale o quello
del disco.
Controllo del tempo rimanente
e dei titoli (CD/MP3)
Premere DISPLAY durante la riproduzione
normale.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
Numero del brano attuale e tempo di
riproduzione trascorso t Numero del brano
attuale e tempo rimanente1) t Tempo
rimanente del disco2) t Titolo del brano
(soltanto il disco con brani audio MP33)) t
Nome dell’album (soltanto il disco con brani
audio MP3) t Display dell’orologio (per otto
secondi) t Stato dell’effetto
1) Appare “– –.– –” quando si riproducono i brani
audio MP3.
2) Appare “– –.– –” nel modo di riproduzione ALL
DISCS, SHUFFLE o programmata o quando si
riproducono i brani audio MP3.
3) Quando si riproduce un brano con un identificatore
ID3 di versione 1 o versione 2, appare
l’identificatore ID3. L’identificatore ID3 visualizza
soltanto le informazioni sul titolo del brano.
Controllo del tempo totale di
riproduzione e dei titoli (CD/
MP3)
Premere DISPLAY in modo di arresto.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
x Quando un CD/MP3 è nel modo di
riproduzione normale
Display del TOC (indice)1) o numero totale degli
album del disco2) o numero totale dei brani
dell’album attuale2) t Nome dell’album2) o
etichetta del volume2) t Display dell’orologio
(per otto secondi) t Stato dell’effetto
1) TOC = indice; visualizza il numero del disco
attuale, il numero totale dei brani sul disco e il
tempo totale di riproduzione del disco.
2) Per i dischi con brani audio MP3, i nomi degli
album o l’etichetta del volume possono non
visualizzarsi a seconda del modo di riproduzione.
x Quando un CD/MP3 è nel modo di
riproduzione programmata
L’ultimo numero di brano della
programmazione e il tempo totale di
riproduzione t Numero totale dei brani della
programmazione (per cinque secondi) t
Etichetta del volume* t Display dell’orologio
(per otto secondi) t Stato dell’effetto
* Per i dischi con i brani audio MP3
Visione sul display delle
informazioni sul disco
Display
29IT
Controllo del nome della
stazione (TUNER)
Premere DISPLAY durante l’ascolto della
radio.
Ad ogni pressione del tasto, il display cambia
ciclicamente nel modo seguente:
Nome della stazione1) t Numero di
preselezione2) e frequenza t Display
dell’orologio (per otto secondi) t Stao
dell’effetto
1) Soltanto il modello per l’Europa
2) Il numero di preselezione si visualizza soltanto se le
stazioni radiofoniche sono state preselezionate
(pagina 15).
Note
Il tempo totale di riproduzione non è visualizzato per
un disco con i brani audio MP3.
L’identificatore ID3 è valido per la versione 1 e la
versione 2.
Se il brano audio MP3 che si riproduce ha un
identificatore ID3, le informazioni sull’identificatore
ID3 si visualizzano come il titolo di un brano.
Nei seguenti casi, il tempo di riproduzione trascorso
e il tempo rimanente del brano possono non
visualizzarsi con precisione.
quando si riproduce un brano audio MP3 di VBR
(variable bit rate = velocità variabile di bit).
quando si esegue l’avanzamento rapido o
l’inversione rapida.
Per il modello per la Russia, le informazioni
sull’identificatore MP3 e ID3 possono visualizzarsi
in caratteri russi. Tuttavia, a seconda del software di
codifica/scrittura o del dispositivo di registrazione, i
caratteri possono non essere visualizzati
correttamente.
Premere ILLUMINATION sull’unità.
Ad ogni pressione del tasto, l’illuminatore di
accensione cambia ciclicamente nel modo
seguente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF
Cambiamento
dell’illuminatore di
accensione
(MHC-GX750/GX450/RG555/RG551S/
RG444S/RG441/RG333/RX550
solamente)
30IT
Per migliorare il sistema, è possibile collegare dei componenti opzionali. Consultare le istruzioni per
l’uso fornite con ciascun componente. A scopo illustrativo viene usato un modello dotato di un
subwoofer.
A Presa GAME INPUT VIDEO
Usare un cavo video (non in dotazione) per
collegare l’uscita video dell’apparecchio per
videogiochi opzionale a questa presa.
B Prese GAME INPUT AUDIO L/R
Usare i cavi audio (non in dotazione) per
collegare l’uscita audio dell’apparecchio per
videogiochi opzionale a queste prese. In seguito
è possibile emettere l’audio attraverso questo
sistema.
C Presa VIDEO OUT
Usare un cavo video (non in dotazione) per
collegare l’ingresso video del televisore a questa
presa.
D Prese VIDEO/MD IN
(MHC-RG555 solamente)
Usare i cavi audio (non in dotazione) per
collegare l’uscita audio del componente
opzionale (come un videoregistratore o una
piastra MD) a queste prese. In seguito è
possibile emettere l’audio attraverso questo
sistema.
Componenti opzionali
Collegamento dei componenti opzionali
ALBUM
ALBUM
ALBUM
TUNING TUNING
J
H
S
j
s
Apparecchio per
videogiochi opzionale Televisore
Dall’uscita audio e video
dell’apparecchio per videogiochi All’ingresso video di un televisore
Dall’uscita audio del videoregistratore
o della piastra MD
Videoregistratore o piastra MD
Componenti opzionali
31IT
Note
L’immagine dell’apparecchio per videogiochi può
apparire sullo schermo televisivo anche se il sistema
è spento.
Vedere “Selezione dell’effetto surround” a pagina 23
per gli effetti sonori dei videogiochi.
Se si preme GAME sull’unità mentre il sistema è
spento, il sistema si accende, la funzione cambia a
GAME e anche l’equalizzatore cambia a GAME EQ.
Se si preme GAME sull’unità mentre il sistema è
acceso, la funzione cambia a GAME e
l’equalizzatore cambia automaticamente a GAME
EQ allo stesso modo.
Ascolto dell’audio da un
componente collegato
(MHC-RG555 solamente)
Per l’operazione usare i tasti sull’unità.
Ascolto di un videoregistratore
collegato
1Collegare i cavi audio.
Vedere “Collegamento dei componenti
opzionali” a pagina 30.
2Premere VIDEO/MD.
Avviare la riproduzione del componente
collegato.
Ascolto da una piastra MD
collegata
1Collegare i cavi audio.
Vedere “Collegamento dei componenti
opzionali” a pagina 30.
2Premere VIDEO/MD.
Mantenere premuto VIDEO/MD e premere
?/1. Questa operazione cambia la funzione
VIDEO a MD. Dopo aver abilitato la funzione
MD, premere semplicemente VIDEO/MD.
Note
Se non è possibile selezionare “MD” quando si
preme VIDEO/MD, premere ?/1 mantenendo
premuto VIDEO/MD quando il sistema è acceso.
“VIDEO” viene cambiato a “MD”. Per ritornare a
“VIDEO”, eseguire lo stesso procedimento.
Quando si collega una piastra VIDEO CD, impostare
su “MD”.
Collegamento del
trasmettitore
1Impostare il trasmettitore con le
seguenti procedure.
Selezionare il collegamento AUDIO IN A o
AUDIO IN B
a seconda del tipo di presa del
componente opzionale a cui si desidera
collegare il trasmettitore. Se si verificano dei
disturbi quando il trasmettitore è collegato
alla presa della cuffia del televisore o del
videoregistratore, impostare l’interruttore
NOISE FILTER del trasmettitore su ON.
Trasmettitore
(MHC-GX750 solamente)
DC IN 9V
OFF ON
FILTERNOISE
123
CHANNEL
RBAL
AUDIO IN
Componenti
opzionali
(televisore,
videoregistratore,
personal
computer, ecc.)
Cavo di
collegamento
(in dotazione)
Canale
destro
(rosso)
Canale
sinistro
(bianco)
alla presa
AUDIO IN B
Trasmettitore
alle prese
AUDIO IN A
Canale
destro
(rosso)
Canale
sinistro
(bianco) Adattatore
Unimatch per
spina (non in
dotazione)
Alla presa della
cuffia (presa
stereofonica) o LIN
E
OUT (minipresa
stereo)
alla presa LINE OUT
o REC OUT
seguito
32IT
2Collegare il trasmettitore ad una presa
a muro usando l’adattatore CA in
dotazione.
Il trasmettitore si accende automaticamente.
Note
Quando si collega il trasmettitore alle prese di uscita
analogica, non impostare il NOISE FILTER su ON.
Altrimenti il volume viene limitato.
Il NOISE FILTER ha effetto sul suono soltanto
quando si collega un componente opzionale alle
prese AUDIO IN A del trasmettitore. Collegando
alla presa AUDIO IN B, l’interruttore non ha alcun
effetto.
Se la minipresa stereo è collegata a LINE OUT e il
NOISE FILTER è impostato su ON, l’uscita audio
viene ridotta e il segnale audio può essere
intermittente o si attiva il silenziamento automatico.
In questo caso, impostare il NOISE FILTER su OFF.
Quando il trasmettitore si trova sul televisore o
vicino ad esso, può percepire un disturbo. In tal caso,
allontanare il trasmettitore dal televisore.
Non collocare il trasmettitore vicino ad una lampada
a fluorescenza, ecc. quando si usa il sistema.
Usare soltanto l’adattatore CA in dotazione. Non
usare un altro adattatore CA.
Se il componente collegato è dotato della funzione
AVLS (Automatic Volume Limiter System =
sistema automatico di limitazione del volume),
assicurarsi di disattivare la funzione quando si usa il
trasmettitore. Altrimenti si deve alzare il volume del
diffusore e ciò può causare la distorsione.
Se il componente collegato è dotato della funzione
BASS BOOST o MEGA BASS, assicurarsi di
disattivare la funzione quando si usa il trasmettitore.
Altrimenti il suono dal diffusore può essere distorto.
Se il trasmettitore non rivela un segnale audio per
alcuni minuti, il trasmettitore si spegne
automaticamente. Quando il trasmettitore riceve di
nuovo un segnale audio, si accende automaticamente.
Le aree efficaci del trasmettitore
Il sistema senza fili che consente di usare il
sistema senza la limitazione dei cavi dei
diffusori. La distanza ottimale di ricezione del
segnale è fino a circa 30,5 m senza che il sistema
percepisca qualche interferenza. Tuttavia, la
distanza può ridursi secondo le condizioni
ambientali e l’ambiente. Se il sistema percepisce
qualche disturbo durante l’uso entro la distanza
summenzionata, ridurre la distanza fra l’unità
del trasmettitore e l’unità principale o
selezionare un altro canale.
Note
Quando si usa l’unità principale all’interno delle aree
efficaci del trasmettitore, il trasmettitore può essere
collocato in qualsiasi direzione dall’ascoltatore.
Anche entro l’area di ricezione del segnale, ci sono
alcuni punti (punto morto) in cui il segnale RF non
può essere ricevuto. Questa è una caratteristica
inerente ai segnali RF e non indica un
malfunzionamento. Spostando leggermente il
trasmettitore, la posizione del punto morto può
essere cambiata.
Note sulla prestazione di ricezione
Questo componente di sistema utilizza i segnali a
frequenza molto alta nella banda a 900 MHz, perciò la
prestazione di ricezione può deteriorarsi a causa
dell’ambiente. I seguenti esempi illustrano le
condizioni che possono ridurre la distanza di ricezione
possibile o causare l’interferenza con la ricezione.
Le onde radio generate come i cellulari e i sistemi di
telefono portatile o gli strumenti metallici che sono
collocati sull’unità.
– All’interno di un edificio con pareti che contengono
travi di acciaio.
L’area con molti mobiletti da archivio in acciaio, ecc.
– L’area con molti apparecchi elettrici in grado di
generare disturbi elettromagnetici.
– Il trasmettitore è collocato su uno strumento
metallico.
– L’area rivolta verso le strade.
– I disturbi o i segnali di interferenza esistono
nell’ambiente a causa delle ricetrasmittenti radio nei
camion, ecc.
– I disturbi o i segnali di interferenza esistono
nell’ambiente a causa dei sistemi di comunicazione
senza fili installati lungo le strade.
– Il trasmettitore è collocato direttamente sul
pavimento.
Si consiglia di collocarlo in modo che non sia sul
pavimento, come ad esempio su una scrivania.
Adattatore CA
(in dotazione: AC-GSX100)
alla presa a muro
alla presa
DC IN 9V
Trasmettitore
Polarità della spina
Componenti opzionali
33IT
Ascolto dell’audio usando il
sistema senza fili
1Avviare la riproduzione sul
componente collegato.
2Premere WIRELESS sull’unità per
cambiare la funzione a WIRELESS.
Quando il suono è distorto
1Spostare CHANNEL 1–3 sul trasmettitore
per selezionare la frequenza radio.
CHANNEL 1: 913,4 MHz
CHANNEL 2: 914,0 MHz
CHANNEL 3: 914,6 MHz
2Premere WIRELESS sull’unità.
Appare “AUTO SCAN”.
Se non si sente chiaramente l’audio, premere più
volte WIRELESS sull’unità. Se non funziona,
selezionare un altro canale usando CHANNEL
1–3 sul trasmettitore e poi premere di nuovo
WIRELESS sull’unità.
Per finire di usare la funzione
WIRELESS
Premere qualsiasi tasto di funzione per
selezionare una funzione diversa e abbandonare
WIRELESS.
Note
Si potrebbe non sentire l’inizio del suono dall’unità
principale finché il trasmettitore inizia ad inviare i
segnali RF dopo aver rivelato un segnale audio.
Se il trasmettitore è collegato alla presa della cuffia
del componente sorgente, impostare il volume di
quel componente il più alto possibile senza distorcere
il segnale audio.
Se si tiene con la mano l’antenna del trasmettitore,
possono verificarsi dei disturbi. Tuttavia questo non
è un malfunzionamento.
Quando non si intende usare il trasmettitore per un
lungo periodo di tempo, scollegare l’adattatore CA
dalla presa a muro afferrando la spina. Non tirare il
cavo.

Problemløsning Sony MHC-RG551S

Hvis du har læst manualen omhyggeligt, men ikke fundet en løsning på dit problem, bed andre brugere om hjælp


Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Lyd i video
Model: MHC-RG551S

Lignende produkter

Lyd i video - 68 Sider
Lyd i video - 24 Sider
Lyd i video - 96 Sider
Lyd i video - 2 Sider
Lyd i video - 2 Sider
Lyd i video - 2 Sider
Lyd i video - 112 Sider
Lyd i video - 2 Sider
Lyd i video - 2 Sider
Lyd i video - 80 Sider
Lyd i video - 2 Sider
Lyd i video - 2 Sider