Sony
Kameraer og videokameraer
DCR-SR75E
Sony DCR-SR75E Brugsanvisning
Her er Sony DCR-SR75E (Kameraer og videokameraer) brugervejledning. 108 sider på sprog Français, Nederlands med en vægt på 2.6 Mb. Hvis du ikke kan finde svar på dit problem Spørg vores community.
Side 1/108

4-109-555-21(1)
2008 Sony Corporation
Digital Video Camera Recorder
Pour obtenir des informations détaillées sur les
opérations avancées, reportez-vous au « Guide pratique
de Handycam » (PDF).
Raadpleeg "Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie over de geavanceerde bewerkingen.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E
FR
Mode d’emploi du caméscope
NL
Bedieningshandleiding
GR
Οδηγός Χρήσης
Για περισσότερες πληρoφρoίες σχετικά με τις σύνθετες
λειτουργίες, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF).

2
FR
A lire avant toute utilisation
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
attentivement ce manuel et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
An de réduire les risques d’incendie
ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à
l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur
excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une amme, etc.
ATTENTION
Remplacez la batterie par une batterie
correspondant au type spécié
uniquement. Sinon vous risquez
de provoquer un incendie ou des
blessures.
A L’ATTENTION DES CLIENTS EN
EUROPE
ATTENTION
Le champ électromagnétique à des
fréquences particulières peut avoir une
incidence sur l’image et le son de cet
appareil.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux
limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de
3 mètres.
Avis
Si l’électricité statique ou les champs
électrostatiques entraînent une interruption
lors du transfert des données (échec),
redémarrez l’application ou débranchez,
puis rebranchez le câble de connexion
(USB, etc.).
Traitement des appareils
électriques et électroniques en
n de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne
et aux autres pays européens
disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas
être traité avec les déchets ménagers. Il doit
être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En s’assurant que ce produit
est bien mis au rebut de manière appropriée,
vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et
la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au
sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Accessoires concernés : télécommande (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Elimination des piles et
accumulateurs usagés
(Applicable dans les pays de
l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant
de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et
accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas
être traités comme de simples déchets
ménagers. En vous assurant que ces piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à
la prévention des conséquences négatives
que leur mauvais traitement pourrait
provoquer sur l’environnement et sur la
santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles.

3
FR
Pour les produits qui pour des raisons
de sécurité, de performance ou
d’intégrité de données nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à
un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un service technique qualié
pour eectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique en n
de vie à un point de collecte approprié vous
vous assurez que la pile ou l’accumulateur
incorporé sera traitée correctement. Pour
tous les autres cas de gure et an d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportezvous au
manuel d’utilisation. Rapporter les piles ou
accumulateurs usagés au point de collecte
approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au
sujet du recyclage de ce produit ou des piles
et accumulateurs, vous pouvez contacter
votre municipalité, votre déchetterie locale
ou le point de vente où vous avez acheté ce
produit.
Avis aux consommateurs des pays
appliquant les Directives UE
La fabricant de ce produit est Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le
représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit
est Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, allemagne.
Pour toute question relative à la garantie
ou aux réparations, reportezvous à ladresse
que vous trouverez dans les documents
ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Remarques sur l’utilisation
Accessoires fournis
Les numéros entre parenthèses
correspondent aux quantités fournies.
Adaptateur secteur (1)
Cordon d’alimentation (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Câble de raccordement A/V (1)
Câble USB (1)
Télécommande sans l (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Une pile bouton au lithium est déjà installée.
Batterie rechargeable NP-FH40 (1)
Adaptateur 21 broches (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Pour les modèles portant la marque en
dessous de l’appareil uniquement.
CD-ROM « Handycam Application Soware »
(1) (p. 24)
Picture Motion Browser (Logiciel)
Manuel de PMB
Guide pratique de Handycam (PDF)
« Mode d’emploi du caméscope » (le présent
manuel) (1)
Utilisation du caméscope
Le caméscope n’est pas étanche à la poussière,
aux gouttes d’eau ni aux projections d’eau.
Reportez-vous à la section « Précautions »
(p. 30).
N’eectuez aucune des opérations suivantes
quand le témoin de mode (Film)/ (Fixe)
(p. 10) ou le témoin ACCESS (p. 12, 17) est
allumé ou clignote. Sinon, le support risque
d’être endommagé, les images enregistrées
perdues ou d’autres problèmes risquent de
survenir.
retrait du « Memory Stick PRO Duo ».
retrait de la batterie ou débranchement de
l’adaptateur secteur du caméscope.
application de chocs mécaniques ou de
vibrations au caméscope.
Lors du raccordement de votre caméscope à
un autre appareil à l’aide d’un câble, veillez
à insérer la che du connecteur dans le bon
sens. Si vous insérez la che en forçant dans
le mauvais sens, vous risquez d’endommager
la borne et de provoquer un mauvais
fonctionnement du caméscope.
Evitez d’appliquer des chocs ou vibrations au
caméscope. Le disque dur du caméscope risque
de ne pas être reconnu ou l’enregistrement ou la
lecture est impossible.
FR

4
FR
N’utilisez pas le caméscope dans des
endroits très bruyants. Le disque dur du
caméscope risque de ne pas être reconnu ou
l’enregistrement de s’avérer impossible.
Pour protéger le disque dur interne contre
les chocs dus aux chutes, le caméscope
dispose d’une fonction de capteur de chute*.
En cas de chute ou dans des conditions non
gravitationnelles, les parasites émis lorsque
le caméscope active cette fonction risquent
également d’être enregistrés. Si le capteur de
chute détecte une chute répétée, il est possible
que l’enregistrement ou la lecture soit arrêté(e).
Si la température du caméscope devient très
élevée ou très faible, vous ne pourrez peut-être
pas eectuer d’enregistrement ou de lecture
sur le caméscope en raison des fonctions de
protection du caméscope activées dans de telles
situations. Dans ce cas, un message s’ache sur
l’écran LCD (p. 28).
N’allumez pas le caméscope dans une zone
de basse pression où l’altitude est supérieure
à 3 000 mètres. Ceci pourrait endommager le
lecteur de disque dur du caméscope.
Si vous enregistrez ou supprimez des images de
façon répétée pendant une période prolongée,
une fragmentation des données se produit
sur le support. Les images ne peuvent pas
être enregistrées ni sauvegardées. Dans ce
cas, sauvegardez vos images sur un support
externe quelconque, puis exécutez l’opération
[FORMAT.SUPPORT]*.
Fixez la sangle et tenez votre caméscope
correctement pendant l’enregistrement.
Pour régler le panneau LCD, ouvrez-le à
90 degrés par rapport au caméscope (), puis
faites-le pivoter an d’obtenir le meilleur angle
pour la prise de vue ou la lecture ().
Vous pouvez faire pivoter le panneau LCD
à 180 degrés du côté de l’objectif () pour
enregistrer en mode miroir.
L’écran LCD est le produit d’une technologie
extrêmement pointue et plus de 99,99 % des
pixels sont opérationnels. Cependant, des
petits points noirs et/ou lumineux (blancs,
rouges, bleus ou verts) peuvent apparaître
en permanence sur l’écran LCD. Ces points
sont normaux et proviennent du processus
de fabrication ; ils n’aectent en aucun cas la
qualité de l’enregistrement.
Retirez la feuille de protection avant d’utiliser la
télécommande.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Types de « Memory Stick » compatibles
avec le caméscope
Pour l’enregistrement de lms, il est
recommandé d’utiliser un « Memory Stick PRO
Duo » d’au moins 512 Mo portant la marque :
(« Memory Stick
PRO Duo »)*
(« Memory Stick
PRO-HG Duo »)
* Qu’ils portent le repère Mark2 ou non, ils
peuvent être utilisés.
Les « Memory Stick PRO Duo » de plus de 8 Go
fonctionnent correctement avec ce caméscope.
Reportez-vous à la page 11 pour plus
d’informations sur la durée de prise de vue d’un
« Memory Stick PRO Duo ».
Dans ce manuel, les « Memory Stick PRO Duo »
et « Memory Stick PRO-HG Duo » sont tous
deux désignés sous le nom « Memory Stick PRO
Duo ».
Feuille de
protection
90 degrés par rapport
au caméscope
90 degrés (maximum)
180 degrés (maximum)

5
FR
Remarques sur les prises de vue
Avant le début de toute prise de vue, testez cette
fonction pour vous assurer que l’image et le son
sont enregistrés sans problème.
Aucune compensation relative à l’échec ou à
la perte d’enregistrements ne sera accordée,
même si l’enregistrement ou la lecture
s’avèrent impossibles en raison d’un mauvais
fonctionnement du caméscope, du support
d’enregistrement, etc.
Les standards de télévision couleur sont
diérents d’un pays ou d’une région à l’autre.
Pour visionner vos enregistrements sur un
téléviseur, vous devez disposer d’un modèle
basé sur le standard PAL.
Les programmes de télévision, les lms, les
cassettes vidéo et autres enregistrements
peuvent être protégés par des droits d’auteur.
Leur enregistrement non autorisé peut être
contraire à la législation sur les droits d’auteur.
Sauvegardez toutes vos données d’image
Pour éviter la perte de vos données d’images,
enregistrez régulièrement toutes vos images
enregistrées sur un support externe. Il est
recommandé d’enregistrer les données d’image
sur un disque tel qu’un DVD-R à l’aide de
votre ordinateur*. Vous pouvez également
enregistrer vos données d’images à l’aide d’un
magnétoscope ou d’un enregistreur DVD/
HDD*.
Si le caméscope est raccordé à un ordinateur
N’essayez pas de formater le disque dur du
caméscope avec un ordinateur. Sinon, votre
caméscope risque de ne pas fonctionner
correctement.
Remarque concernant la mise au rebut/le
transfert à des tiers
Si vous exécutez l’opération [FORMAT.
SUPPORT]* pour formater le disque dur du
caméscope, vous risquez de ne pas supprimer
complètement les données du disque dur. Avant
de transférer le caméscope à un tiers, il est
recommandé d’exécuter l’opération [ VIDE]*
pour rendre vos données irrécupérables.
En outre, si vous mettez le caméscope au rebut,
il est recommandé de détruire le corps de
l’appareil.
A propos du réglage de la langue
Des captures d’écran dans votre langue
sont utilisées pour illustrer les procédures
d’utilisation. Si nécessaire, modiez la langue
d’achage à l’écran avant d’utiliser votre
caméscope (p. 10).
A propos de ce manuel
Les indicateurs et écrans LCD reproduits dans
ce manuel ont été capturés à l’aide d’un appareil
photo numérique. Ils peuvent donc paraître
diérents de ce que vous voyez réellement.
Dans ce Mode d’emploi du caméscope, le
disque dur et le « Memory Stick PRO Duo »
sont désignés sous le nom de « support ».
Sauf spécication contraire, les illustrations de
ce manuel concernent le DCR-SR85E.
Les captures d’écran proviennent de Windows
Vista et peuvent varier selon le système
d’exploitation de votre ordinateur.
* Reportez-vous également au « Guide pratique
de Handycam » (PDF) et au « Manuel de
PMB ».

6
FR
Table des matières
A lire avant toute utilisation .....................2
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
..........................................................................7
Etape 2 : Mise sous tension et réglage
de la date et de l’heure ......................... 10
Modication du réglage de la langue
................................................................................... 10
Etape 3 : Sélection du support .............. 11
Enregistrement/Lecture
Enregistrement .......................................... 13
Lecture .......................................................... 14
Lecture d’une image sur un téléviseur
................................................................................... 15
Autres éléments et fonctions du
caméscope ................................................ 16
Indicateurs achés pendant la lecture/
l’enregistrement ...................................... 18
Exécution de plusieurs fonctions -
« HOME » et « OPTION » ............ 20
Sauvegarde d’images .............................. 22
Suppression d’images ............................. 23
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation avec un ordinateur .............. 24
Guide pratique/logiciel à installer ........... 24
Installation de « Picture Motion Browser »
.... 24
Dépannage
Dépannage .................................................. 27
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement .............................................. 28
Informations complémentaires
Précautions .................................................. 30
Spécications .............................................. 32

Préparation
7
FR
Préparation
Etape 1 : Mise en charge de la batterie
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Vous pouvez charger la batterie
« InfoLITHIUM » (série H) après l’avoir
xée à votre caméscope.
Remarques
Votre caméscope fonctionne uniquement avec
une batterie « InfoLITHIUM » (série H).
1 Tournez le commutateur POWER
dans le sens de la èche pour le
régler sur OFF (CHG) (réglage par
défaut).
2 Fixez la batterie en la faisant glisser
dans le sens de la èche jusqu’au
déclic.
3 Pour les modèles DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E :
raccordez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN du Handycam Station.
Pour les modèles DCR-SR35E/
SR36E/SR45E/SR46E :
raccordez l’adaptateur secteur à la
prise DC IN de votre caméscope.
Ouvrez le cache de la prise et raccordez
la che CC de l’adaptateur secteur à la
prise DC IN.
4 Pour les modèles DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E :
raccordez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur et à la prise
murale. Placez correctement
le caméscope sur la Handycam
Station.
Lorsque vous installez le caméscope sur la
Handycam Station, fermez le cache de la
prise DC IN.
Batterie
Prise DC IN
Fiche CC
Repère orienté
vers le haut
Adaptateur
secteur
Cordon
d’alimentation
Vers la prise
murale
Témoin CHG
Commutateur
POWER
Prise DC IN
Fiche CC
Repère orienté vers la droite
Cordon
d’alimentation
Adaptateur
secteur
Vers la prise
murale
Ouvrez le cache de la prise.

8
FR
Pour les modèles DCR-SR35E/
SR36E/SR45E/SR46E :
raccordez le cordon d’alimentation
à l’adaptateur secteur et à la prise
murale.
Le témoin CHG (charge) s’allume et la
charge commence.
Le témoin CHG (charge) s’éteint lorsque
la batterie est entièrement chargée.
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise DC IN en tenant à la fois la che
CC et la Handycam Station (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E) ou votre
caméscope (DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E).
Conseils
Pour les modèles DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E :
Comme pour les modèles DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E, vous pouvez charger la batterie
en raccordant l’adaptateur secteur à votre
caméscope.
Pour retirer la batterie
Tournez le commutateur POWER pour le
régler sur OFF (CHG).
Faites glisser la manette de déblocage
BATT (batterie) et retirez la batterie.
Durée d’autonomie disponible de la
batterie fournie
Durée de charge :
Durée approximative (en minutes)
nécessaire à la recharge complète d’une
batterie totalement déchargée.
Prise de vue/Lecture :
Durée approximative (en minutes)
disponible lors de l’utilisation d’une
batterie en pleine charge.
(Unité : minutes)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Durée de
charge 125 125
Durée de prise de vue
Durée de
prise de vue
en continu
100
110
90
105
Durée de
prise de vue
type
50
50
45
50
Durée de
lecture
120
140
120
140
Ligne du haut : lorsque le disque dur est
sélectionné comme support
Ligne du bas : lorsque le « Memory Stick PRO
Duo » est sélectionné comme support
Remarques
Durées mesurées dans les conditions suivantes :
Mode de prise de vue : [SP]
Rétroéclairage de l’écran LCD : [ON]
La durée de prise de vue type correspond à des
prises de vue avec marche/arrêt, utilisation du
zoom et mise sous/hors tension répétées.
Remarques sur la batterie
Avant de changer la batterie ou de débrancher
l’adaptateur secteur du caméscope, réglez le
commutateur POWER sur OFF (CHG) et
vériez que les témoins (Film)/ (Fixe)
(p. 10)/les témoins ACCESS (p. 12, 17) sont
éteints.
La batterie ne fournit aucune alimentation
lorsque l’adaptateur secteur est raccordé à la
prise DC IN du caméscope ou de la Handycam
Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E),
même si le cordon d’alimentation est débranché
de la prise murale.
Manette de
déblocage BATT
(batterie)

Préparation
9
FR
Remarque sur la durée de charge/lecture/
prise de vue
Durées mesurées avec le caméscope à une
température de 25 °C (une température
comprise entre 10 °C et 30 °C est
recommandée).
La durée de prise de vue et de lecture disponible
est raccourcie lorsque vous utilisez votre
caméscope à basse température.
La durée de prise de vue et de lecture disponible
est raccourcie en fonction des conditions
d’utilisation de votre caméscope.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur sur la prise
de courant la plus proche. Débranchez
immédiatement l’adaptateur secteur de la prise
de courant si un problème de fonctionnement
se produit pendant l’utilisation du caméscope.
N’utilisez pas un adaptateur secteur situé dans
un espace restreint, par exemple entre un mur
et un meuble.
Ne court-circuitez pas la che CC de
l’adaptateur secteur ou les bornes de la batterie
avec un objet métallique. Cela pourrait
entraîner un problème de fonctionnement.
Même si votre caméscope est mis hors tension,
l’appareil est toujours alimenté tant qu’il est
raccordé à la prise secteur via l’adaptateur.

10
FR
Etape 2 : Mise sous tension et réglage de la date et de
l’heure
1 Tout en appuyant sur la touche
verte, tournez plusieurs fois le
commutateur POWER dans le sens
de la èche jusqu’à ce que les
diérents témoins s’allument.
(Film) : pour enregistrer des lms
(Fixe) : pour enregistrer des images
xes
Passez à l’étape 3 lors de la première
mise sous tension du caméscope.
Lorsque le témoin (Fixe) s’allume, le
format des images est automatiquement
réglé sur 4:3.
2 Appuyez sur (HOME)
(REGLAGES) [REG.HOR./ LAN.]
[REGL.HORLOGE].
L’écran [REGL.HORLOGE] apparaît.
3 Sélectionnez la zone géographique
de votre choix à l’aide de / ,
puis appuyez sur [SUIVANT].
4 Réglez [HEURE ETE], [A] (année),
[M] (mois), [J] (jour), l’heure et les
minutes, puis appuyez sur .
L’horloge démarre.
Conseils
La date et l’heure n’apparaissent pas pendant la
prise de vue, mais elles sont automatiquement
enregistrées sur le support et peuvent être
achées pendant la lecture.
Vous pouvez désactiver les bips de
fonctionnement en appuyant sur (HOME)
(REGLAGES) [REGL.SON/AFF.]
[BIP] [ARRET].
Modication du réglage de la langue
Vous pouvez changer la langue des
indications à l’écran.
Appuyez sur (HOME)
(REGLAGES) [REG.HOR./ LAN.]
[ REGL.LANGUE], puis sélectionnez la
langue de votre choix.
Appuyez sur le bouton
sur l’écran LCD.
Lorsque vous utilisez
votre caméscope
pour la première
fois, l’écran [REGL.
HORLOGE] apparaît
sur l’écran LCD.
Commutateur
POWER
(HOME) (p. 20)

Préparation
11
FR
Etape 3 : Sélection du support
Vous pouvez sélectionnez le disque dur ou
le « Memory Stick PRO Duo » en tant que
support d’enregistrement/de lecture/de
montage sur votre caméscope. Sélectionnez
un support séparé pour les lms et les
images xes.
Par défaut, les lms et les images xes sont
enregistrés sur le disque dur.
Remarques
Vous pouvez eectuer des opérations de prise
de vue, de lecture ou de montage pour le
support sélectionné uniquement. Si vous voulez
changer de support, eectuez de nouveau la
sélection.
La durée de prise de vue avec le mode
d’enregistrement [SP] (réglage par défaut) est la
suivante :
Disque dur interne :
DCR-SR35E/SR45E : 10 heures 40 minutes
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E : 14 heures
30 minutes
DCR-SR75E/SR85E : 21 heures 50 minutes
« Memory Stick PRO Duo » (4 Go) fabriqué
par Sony Corporation : 80 minutes
Vériez le nombre d’images xes pouvant
être enregistrés sur l’écran LCD du caméscope
(p. 18).
1 Appuyez sur (HOME) onglet
(GERER SUPPORT) sur l’écran.
2 Appuyez sur [REG.SUPP.FILM] pour
sélectionner le support des lms
et sur [REG.SUPP.PHOTO] pour
sélectionner le support des images
xes.
L’écran de réglage du support apparaît.
3 Sélectionnez le support de votre
choix.
4 Appuyez sur [OUI] .
Le support est modié.
Pour vérier le réglage du support
d’enregistrement
Tournez plusieurs fois le commutateur
POWER jusqu’à ce que le témoin (Film)/
(Fixe) s’allume, selon le réglage du support
que vous souhaitez vérier.
Vériez l’icône du support achée à l’écran.
Film
Disque dur
« Memory Stick »
Image xe
: disque dur
: « Memory
Stick PRO
Duo »

12
FR
Insertion du « Memory Stick PRO
Duo »
Préparez un « Memory Stick PRO Duo » si
vous avez sélectionné [MEMORY STICK]
comme support.
Pour plus d’informations sur les types de
« Memory Stick » pouvant être utilisés avec
le caméscope, reportez-vous à la page 4.
1 Insérez le « Memory Stick PRO
Duo ».
Ouvrez le cache du Memory Stick Duo
dans le sens de la èche.
Insérez le « Memory Stick PRO Duo »
dans la fente pour Memory Stick Duo
dans le bon sens jusqu’au déclic.
Fermez le cache du Memory Stick Duo.
2 Si vous avez sélectionné [MEMORY
STICK] comme support de lms,
tournez le commutateur POWER
jusqu’à ce que le témoin (Film)
s’allume.
Le message [Créer nouv.chier ds base
données d’images.] apparaît sur l’écran
LCD lorsque vous insérez un nouveau
« Memory Stick PRO Duo ».
3 Appuyez sur [OUI].
Pour enregistrer des images xes
uniquement sur un « Memory Stick
PRO Duo », appuyez sur [NON].
Pour retirer le « Memory Stick PRO
Duo »
Ouvrez le cache du Memory Stick Duo et
appuyez légèrement sur le « Memory Stick
PRO Duo ».
Remarques
N’ouvrez pas le cache du Memory Stick Duo en
cours d’enregistrement.
Si vous insérez un « Memory Stick PRO Duo »
en forçant dans le mauvais sens, vous risquez
d’endommager le « Memory Stick PRO Duo »,
la fente pour Memory Stick Duo ou les données
d’image.
Si le message [Echec de la création d’un
nouveau chier dans la base de données
d’images. L’espace libre peut être insusant.]
s’ache à l’étape 3, formatez le « Memory Stick
PRO Duo ». Le formatage supprime toutes les
données enregistrées sur le « Memory Stick
PRO Duo ».
Veillez à ne pas laisser le « Memory Stick PRO
Duo » s’éjecter et tomber lorsque vous appuyez
dessus pour le retirer.
Témoin ACCESS
(« Memory Stick
PRO Duo »)

Enregistrement/Lecture
13
FR
Enregistrement/Lecture
Enregistrement
Les images sont enregistrées sur le support sélectionné à l’étape de réglage du support (p. 11).
Par défaut, les lms et les images xes sont enregistrés sur le disque dur.
1 Faites glisser le commutateur LENS COVER pour ouvrir le capuchon d’objectif.
2 Tournez le commutateur POWER jusqu’à ce que le témoin approprié s’allume.
Appuyez sur la touche verte uniquement lorsque le commutateur POWER est réglé sur en
position OFF (CHG).
3 Lancez l’enregistrement.
Films
Appuyez sur START/STOP (ou ).
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de
nouveau sur START/STOP.
Images xes
Appuyez légèrement sur PHOTO pour
régler la mise au point (un bip
retentit), puis appuyez à fond (un
déclic d’obturateur est émis).
s’ache à côté de ou . Quand
disparaît, l’image a été enregistrée.
Conseils
Vous pouvez vérier l’espace disponible sur le
support en appuyant sur (HOME)
(GERER SUPPORT) [INFOS SUR SUPP.].
La durée de prise de vue continue maximale
pour les lms est d’environ 13 heures.
Lorsqu’un chier lm dépasse 2 Go, le chier
lm suivant est créé automatiquement.
Commutateur LENS COVER
Commutateur
POWER
START/STOP
START/STOP
[VEILLE] [ENR.]
PHOTO
Clignote S’allume
: pour enregistrer des lms
: pour enregistrer des images xes

14
FR
Lecture
Vous pouvez lire les images enregistrées sur le support sélectionné à l’étape de réglage du
support (p. 11).
Par défaut, il s’agit du disque dur.
1 Tournez le commutateur POWER pour mettre le caméscope sous tension.
2 Appuyez sur (AFFICHER LES IMAGES) (ou ).
L’écran VISUAL INDEX s’ache sur l’écran LCD. (Cela peut prendre quelques secondes.)
3 Lancez la lecture.
Films
Appuyez sur l’onglet , puis
sélectionnez le lm à lire.
Images xes
Appuyez sur l’onglet , puis
sélectionnez l’image xe à lire.
Touche (AFFICHER LES IMAGES)
Commutateur POWER
Touche (AFFICHER
LES IMAGES)
HOME MENU
6 images précédentes
6 images suivantes
Revient à l’écran d’enregistrement
Ache les lms
Ache les images xes
(OPTION)
Recherche les images par date
Passe à l’écran (Index des visages)
Passe à l’écran (Index des pellicules)
Passage au début
de la scène/au lm
précédent
Bascule entre Lecture
et Pause quand vous
appuyez dessus
Film
suivant
Arrêt (passe à l’écran
VISUAL INDEX)
Rembobinage/Avance
Bouton diaporama
Passage à l’écran
VISUAL INDEX
Précédente/
Suivante

Enregistrement/Lecture
15
FR
Pour régler le volume des lms
Lors de la lecture d’un lm, appuyez sur
(OPTION) onglet [VOLUME],
puis réglez le volume à l’aide de / .
Conseils
s’ache avec l’image sur chaque
onglet lu ou enregistré en dernier. Lorsque
vous appuyez sur une image portant le repère
, vous pouvez lancer la lecture à partir de
l’endroit où la lecture avait été interrompue.
Lecture d’une image sur un téléviseur
Raccordez le caméscope à la prise d’entrée
d’un téléviseur ou d’un VCR à l’aide du
câble de raccordement A/V (fourni) ou
d’un câble de raccordement
A/V avec S VIDEO (en option). Pour
plus d’informations, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
(Jaune)
Prise A/V OUT
(Blanc)
(Rouge)
(Jaune)
: sens du signal
VCR ou téléviseurs
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
Connecteur
A/V à distance
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E

16
FR
Autres éléments et fonctions du caméscope
Les touches, prises, etc., qui ne sont pas
expliquées dans les autres chapitres sont
présentées ici.
Enregistrement/Lecture
Manette de zoom motorisé
Déplacez légèrement la manette de
zoom motorisé pour ralentir le zoom.
Déplacez-la davantage pour accélérer
le zoom.
Vous pouvez agrandir les images xes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
(Zoom de lecture).
Lorsque vous appuyez sur l’écran pendant
le zoom de lecture, l’endroit sur lequel vous
avez appuyé s’ache au centre.
Crochet pour bandoulière
Permet de xer la bandoulière (en
option).
Capteur de télécommande (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/Port de
rayons infrarouges
Permet de recevoir le signal de la
télécommande.
Microphone intégré
Touches de zoom
Appuyez dessus pour agrandir/réduire
les images.
Vous pouvez agrandir les images xes
d’environ 1,1 à 5 fois leur taille initiale
(Zoom de lecture).
Lorsque vous touchez l’écran pendant un
zoom de lecture, l’endroit que vous avez
touché s’ache au centre de l’écran LCD.
Touche (DISC BURN)
Permet de créer un disque en
raccordant le caméscope à un
ordinateur. Pour plus d’informations,
reportez-vous au « Manuel de PMB »
(p. 24).
Touche DISP/BATT INFO
Vous pouvez changer l’achage de
l’écran en appuyant sur cette touche
lorsque l’appareil est sous tension.
Lorsque vous appuyez dessus alors
que l’appareil est hors tension
(OFF (CHG)), vous pouvez vérier
l’autonomie de la batterie.
Touche (contre-jour)
Appuyez de nouveau sur (contre-
jour) pour acher pour régler
l’exposition des sujets à contre-jour.
Appuyez de nouveau sur (contre-
jour) pour annuler la fonction contre-
jour.
Touche RESET
Appuyez sur RESET pour réinitialiser
tous les réglages, y compris le réglage de
l’horloge.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)

Enregistrement/Lecture
17
FR
Haut-parleur
Logement du trépied (en dessous de
l’appareil)
Attachez le trépied (en option : la
longueur de la vis doit être inférieure à
5,5 mm) au logement du trépied à l’aide
d’une vis pour trépied.
Touche EASY
Appuyez sur EASY pour acher
. La plupart des réglages sont
paramétrés automatiquement pour un
enregistrement/une lecture simplié(e).
Pour annuler, appuyez de nouveau sur
EASY.
Commutateur NIGHTSHOT PLUS
Réglez le commutateur NIGHTSHOT
PLUS sur ON ( s’ache) pour
enregistrer dans des endroits sombres.
Touche QUICK ON
Le témoin QUICK ON clignote et votre
caméscope passe en mode d’économie
d’énergie (mode de veille). Appuyez
de nouveau sur QUICK ON pour
démarrer le prochain enregistrement.
Votre caméscope revient en mode
d’attente d’enregistrement en environ
1 seconde.
Vous pouvez régler l’heure à laquelle
le caméscope passe en mode de veille
prolongée à l’aide de [VEIL.MARCHE
RAP.].
Témoin ACCESS (disque dur)
Si le témoin ACCESS est allumé ou
clignote, votre caméscope est occupé à
enregistrer ou à lire des données.
Raccordement à d’autres appareils
Prise du connecteur A/V à distance/
prise A/V OUT
Raccordement à l’aide du câble de
raccordement A/V.
Prise (USB)
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E :
sortie uniquement)
Raccordement à l’aide du câble USB.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
La Active Interface Shoe alimente les
accessoires en option, tels qu’une lampe
vidéo, un ash ou un microphone.
L’accessoire peut être mis sous tension
ou hors tension selon la position
du commutateur POWER de votre
caméscope.
Connecteur d’interface
Permet de raccorder votre caméscope et
la Handycam Station.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)

18
FR
Indicateurs achés pendant la lecture/
l’enregistrement
Enregistrement de lms
Enregistrement d’images xes
Visualisation de lms
Visualisation d’images xes
Touche HOME
Autonomie de la batterie
(approximative)
Etat de l’enregistrement ([VEILLE]
(attente) ou [ENR.] (enregistrement))
Mode de prise de vue (HQ/SP/LP)
Support d’enregistrement/de lecture
Compteur (heures/minutes/secondes)
Durées de prise de vue restantes
Touche OPTION
Touche AFFICHER LES IMAGES
Index des visages activé
Taille d’image
Nombre approximatif d’images xes
enregistrables/Support d’enregistrement
Touche de retour
Mode de lecture
Numéro du lm en cours de lecture/
Nombre total de lms enregistrés
Touche précédent/suivant
Touches de commande vidéo
Nom du chier de données
Numéro de l’image xe en cours de
lecture/Nombre total d’images xes
enregistrées
Dossier de lecture
S’ache uniquement lorsque le support
d’enregistrement des images xes est un
« Memory Stick PRO Duo ».
Touche diaporama
Touche VISUAL INDEX

Enregistrement/Lecture
19
FR
Indicateurs achés en cas de
modications
Les indicateurs suivants apparaissent lors
de l’enregistrement/la lecture pour indiquer
les réglages de votre caméscope.
En haut à gauche
Indicateur Signication
Enregistrement avec
retardateur
Flash/YEUX ROUGES
NIV.REF.MIC bas
SEL.GD FRMAT
MIC ZOOM INTEG.
En haut à droite
Indicateur Signication
Fondu
Rétroéclairage de l’écran
LCD désactivé
Capteur de chute
désactivé
Capteur de chute activé
Support sélectionné pour
les images xes
Au centre
Indicateur Signication
TAILLE
Diaporama activé
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
Connexion PictBridge
Avertissement
En bas
Indicateur Signication
Eets spéciaux
Eet numérique
Mise au point manuelle
SELECTION SCENE
Compensation du
contre-jour
Balance des blancs
SteadyShot désactivé
EXPOSITION /
SPOTMETRE
TELE MACRO
Index des visages
Conseils
Les indicateurs et leur position peuvent
apparaître diéremment sur votre écran. Pour
plus d’informations, reportez-vous au « Guide
pratique de Handycam » (PDF).
La date et l’heure d’enregistrement sont
enregistrées automatiquement sur le
support. Elles ne s’achent pas pendant
l’enregistrement. Toutefois, vous pouvez les
vérier dans [CODE DONNEES] pendant la
lecture.
En haut à gauche En haut à droite
En bas Au centre

20
FR
Exécution de plusieurs fonctions - « HOME » et
« OPTION »
Vous pouvez acher l’écran de menu en
appuyant sur (HOME) (ou )/
(OPTION). Pour plus d’informations
sur les options de menu, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
(p. 24).
Utilisation du HOME MENU
Vous pouvez changer les réglages de
fonctionnement selon vos souhaits.
Appuyez sur (HOME) (ou ) pour
acher l’écran de menu.
1 Appuyez sur la catégorie souhaitée,
puis sur l’option pour modier le
réglage.
2 Poursuivez l’opération en suivant le
guide aché à l’écran.
Conseils
Si l’option n’apparaît pas sur l’écran, appuyez
sur / pour changer la page.
Pour masquer l’écran HOME MENU, appuyez
sur .
Vous ne pouvez pas sélectionner ou activer
simultanément les options grisées avec le mode
de lecture/d’enregistrement actuel.
Pour obtenir plus d’informations sur le HOME
MENU (HELP)
Appuyez sur (HOME) (ou ).
Appuyez sur (HELP).
Le bas du bouton (HELP) devient orange.
Appuyez sur l’option dont vous souhaitez
connaître le contenu.
Lorsque vous appuyez sur une option,
l’explication correspondante s’ache à l’écran.
Pour appliquer l’option sélectionnée, appuyez
sur [OUI].
Utilisation du OPTION MENU
Le menu (OPTION) apparaît sous la
forme d’une fenêtre contextuelle comme
lorsque vous cliquez avec le bouton droit de
la souris sur un ordinateur.
Appuyez sur (OPTION), puis l’option
de menu que vous pouvez régler apparaît.
1 Appuyez sur l’onglet souhaité,
puis sur l’option pour modier le
réglage.
2 Une fois le réglage terminée,
appuyez sur .
Remarques
Si l’option souhaitée n’apparaît pas à l’écran,
appuyez sur un autre onglet. Si vous ne trouvez
l’option nulle part, c’est que la fonction n’est
pas disponible dans la situation donnée.
Le menu (OPTION) ne peut pas être utilisé
pendant l’opération Easy Handycam.
Options
de menu
Onglet
Options
de menu
Catégorie
(HOME)
(HOME)
(OPTION)

Enregistrement/Lecture
21
FR
Options du HOME MENU
Catégorie (PRISE DE VUE)
FILM*1
PHOTO*1
Catégorie (AFFICHER LES IMAGES)
VISUAL
INDEX*1
INDEX*1
INDEX*1
LISTE DE
LECTURE
Catégorie (AUTRES)
SUPPRIMER*
1
[ SUPPRIMER],
[ SUPPRIMER]
CAPTURE
PHOTO
COPIER
FILM [COPIER en sél.], [COPIER/
date], [ COPIER TOUT]
COPIER
PHOTO [COPIER en sélect.],
[COPIER/date]
MONT [ SUPPRIMER],
[ SUPPRIMER],
[DIVISER]
EDITER
LISTE LECT. [ AJOUTER],
|[ AJOUTER/date],
[ SUPPRIMER],
[ SUPP.TOUT],
[ DEPLACER]
IMPRIMER
CONNEXION
USB
[ CONNEXION USB],
[ CONNEXION USB],
[DISC BURN]
Catégorie (GERER SUPPORT)
REG.SUPP.
FILM*1[HDD], [MEMORY STICK]
REG.SUPP.
PHOTO*1[HDD], [MEMORY STICK]
INFOS SUR
SUPP.
FORMAT.
SUPPORT*1[HDD], [MEMORY STICK]
REPAR.F.BD.
IM. [HDD], [MEMORY STICK]
Catégorie (REGLAGES)
REGL.FILMS
APP. [MODE ENR.], [ECL.
NIGHTSHOT], [SEL.GD
FRMAT], [ZOOM NUM.],
[STEADYSHOT], [OBT.
LENTE AUTO], [IMAGE
GUIDE], [REG. REST.],
[REGLAGE INDEX ]*1
REGL.
PHOTO
APP.
[ TAILLE]*1,
[N°FICHIER], [ECL.
NIGHTSHOT], [IMAGE
GUIDE], [MODE
FLASH]*1*2, [NIV.
FLASH]*2, [YEUX
ROUGES]*2
AFF.REGL.
IMAGES [CODE DONNEES],
[ AFFICHAGE]
REGL.SON/
AFF.*3[VOLUME]*1, [BIP]*1,
[LUMI.LCD], [NIV.CTJR
LCD], [COULEUR LCD]
REGLAGES
SORTIE [FORMAT TV], [SORTIE
AFF.]
REG.HOR./
LAN. [REGL.HORLOGE]*1,
[REGL.ZONE],
[HEURE ETE],
[ REGL.LANGUE]*1
REGL.
GENERAUX [MODE DEMO],
[ETALONNAGE],
[ARRET AUTO], [VEIL.
MARCHE RAP.],
[TELECOMMANDE]*2,
[CAPT.CHUTE]
*1 Vous pouvez régler l’option pendant
l’opération Easy Handycam.
*2 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
*3 Le nom du menu devient [REGLAGES SON]
pendant l’opération Easy Handycam.

22
FR
Sauvegarde d’images
En raison de la capacité limitée du disque
dur interne, veillez à sauvegarder les
données d’image sur certains types de
supports externes comme un DVD-R ou un
ordinateur.
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope comme décrit
ci-dessous.
Utilisation d’un ordinateur
A l’aide du logiciel « Picture Motion
Browser » disponible sur le CD-ROM
fourni, vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur votre caméscope. Pour plus
d’informations, reportez-vous au « Manuel
de PMB » sur le CD-ROM fourni.
Création d’un DVD d’une simple pression sur
une touche (One Touch Disc Burn)
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le disque dur du caméscope
directement sur un DVD en toute
simplicité en appuyant sur la touche
(DISC BURN).
Sauvegarde d’images sur un ordinateur (Easy
PC Back-up)
Vous pouvez sauvegarder les images
enregistrées sur le caméscope sur le disque
dur d’un ordinateur.
Création d’un DVD avec les images
sélectionnées
Vous pouvez sauvegarder les images
importées sur votre ordinateur sur un
DVD. Vous pouvez également eectuer un
montage de ces images.
Raccordement de votre caméscope à
d’autres appareils
Pour plus d’informations, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF).
Options du OPTION MENU
Les fonctions ci-dessous sont réglables
uniquement dans le OPTION MENU.
Onglet
[MISE AU PT.], [MISE PT CEN.], [TELE
MACRO], [EXPOSITION], [SPOTMETRE],
[SELECTION SCENE], [BAL BLANCS],
[COLOR SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT
PLS]
Onglet
[FONDU], [EFFET NUM.], [EFFET SPEC.]
Onglet
[MIC ZOOM INTEG.], [NIV.REF.MIC],
[RETARDATEUR]
(L’onglet aché dépend de la situation/Pas
d’onglet aché)
[DIAPORAMA], [REG.DIAPORAMA],
[COPIES], [DATE/HEURE], [TAILLE]

Enregistrement/Lecture
23
FR
Raccordement à l’aide du câble de
raccordement A/V
Vous pouvez eectuer des copies vers un
VCR ou des enregistreurs DVD/HDD.
Raccordement à l’aide du câble USB
Vous eectuer des copies sur graveurs
DVD, etc., prenant en charge la copie de
lms.
Conseils
Vous pouvez copier les lms ou des images xes
du disque dur vers un « Memory Stick PRO
Duo ».
Appuyez sur (HOME)
(AUTRES) [COPIER FILM]/[COPIER
PHOTO].
Suppression d’images
Sélectionnez au préalable le support
contenant les images que vous souhaitez
supprimer (p. 11).
Suppression de lms
1 Appuyez sur (HOME)
(AUTRES) [SUPPRIMER].
2 Appuyez sur [ SUPPRIMER].
3 Appuyez sur [ SUPPRIMER].
4 Appuyez sur le lm à supprimer.
Le lm sélectionné est repéré par .
5 Appuyez sur [OUI] .
Pour supprimer tous les lms à la fois
A l’étape 3, appuyez sur [ SUPPR.
TOUT] [OUI] [OUI] .
Pour eacer les images xes
A l’étape 2, appuyez sur [ SUPPRIMER].
Appuyez sur [ SUPPRIMER], puis appuyez
sur l’image xe que vous souhaitez eacer.
L’image xe sélectionnée est marquée d’un .
Appuyez sur [OUI] .
Conseils
Pour supprimer toutes les images xes du
support, à l’étape , appuyez sur [ SUPPR.
TOUT] [OUI] [OUI] .

24
FR
Utilisation avec un ordinateur
Utilisation avec un ordinateur
Guide pratique/logiciel à installer
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
Le « Guide pratique de Handycam » (PDF)
présente votre caméscope et son utilisation
pratique en détail.
« Picture Motion Browser » (uniquement
pour les utilisateurs de Windows)
« Picture Motion Browser » est le
logiciel fourni. Vous pouvez eectuer les
opérations suivantes.
Création d’un DVD d’une simple pression
sur une touche
Importation d’images sur un ordinateur
Montage des images importées
Création d’un DVD
Remarques
Le logiciel fourni « Picture Motion Browser »
n’est pas pris en charge par les ordinateurs
Macintosh. Reportez-vous au site Web suivant
pour plus d’informations sur l’utilisation
d’un ordinateur Macintosh raccordé à votre
caméscope.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/fr/
Installation et consultation du
« Guide pratique de Handycam » (PDF)
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), vous devez installer
Adobe Reader sur votre ordinateur.
Continuez l’installation, même si un écran
de conrmation d’un éditeur inconnu
apparaît.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Introduisez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
L’écran de sélection de l’installation apparaît.
Cliquez sur [Handycam Handbook].
L’écran d’installation du « Guide pratique de
Handycam » (PDF) apparaît.
Sélectionnez la langue souhaitée et le nom du
modèle de votre Handycam, puis cliquez sur
[Handycam Handbook (PDF)].
L’installation démarre. Une fois l’installation
terminée, l’icône de raccourci du « Guide
pratique de Handycam » (PDF) apparaît sur
le bureau de votre ordinateur.
Le nom de modèle de votre Handycam est
imprimé en-dessous de l’appareil.
Cliquez sur [Exit] [Exit], puis retirez
le CD-ROM du lecteur de disque de votre
ordinateur.
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), double-cliquez sur
l’icône de raccourci.
Conseils
Pour les utilisateurs Macintosh, suivez les étapes
suivante.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Introduisez le CD-ROM (fourni) dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
Ouvrez le dossier [Handbook] sur le CD-
ROM, double-cliquez sur le dossier [FR],
puis faites glisser le « Guide pratique de
Handycam » sur l’ordinateur.
Pour visualiser le « Guide pratique de
Handycam » (PDF), double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
Installation de « Picture Motion
Browser »
Conguration système requise
Pour plus d’informations, reportez-vous au
site Web du support.

Utilisation avec un ordinateur
25
FR
Système d’exploitation : Microso
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP SP2*, Windows Vista*
* Les éditions 64-bit et Starter (Edition) ne
sont pas prises en charge.
Une installation standard est requise.
Le fonctionnement n’est pas garanti si
le système d’exploitation ci-dessus a été
mis à niveau ou s’il se trouve dans un
environnement à plusieurs amorçages.
UC : Intel Pentium III 1 GHz ou supérieur
Mémoire : 256 Mo ou plus
Disque dur : volume du disque requis
pour l’installation : environ 500 Mo
(5 Go ou plus peuvent être nécessaires
pour la création de DVD-Vidéo).
Achage : 1 024 × 768 points minimum
Autres : Port USB (doit être fourni en
standard, Hi-Speed USB (compatible
USB 2.0) recommandé), graveur de
DVD (un lecteur de CD-ROM est
requis pour l’installation)
Installation du logiciel
Vous devez installer le logiciel sur votre
ordinateur Windows avant de raccorder
votre caméscope à votre ordinateur.
L’installation est requise uniquement la
première fois.
Les contenus à installer et les procédures
peuvent varier en fonction de votre système
d’exploitation.
Vériez que votre caméscope n’est pas
raccordé à l’ordinateur.
Mettez l’ordinateur sous tension.
Remarques
Connectez-vous en tant qu’administrateur
pour procéder à l’installation.
Avant d’installer le logiciel, fermez toutes
les applications en cours sur l’ordinateur.
Introduisez le CD-ROM fourni dans le
lecteur de disque de votre ordinateur.
L’écran d’installation s’ache.
Si l’écran ne s’ache pas :
Cliquez sur [Start], puis sur [My
Computer]. (Sous Windows 2000,
double-cliquez sur [My Computer].)
Double-cliquez sur [SONYPICTUTIL
(E:)] (CD-ROM) (lecteur de disque).*
* Les noms de lecteur (tels que (E:))
peuvent varier selon l’ordinateur.
Cliquez sur [Install] dans l’écran
d’installation de l’ordinateur.
Sélectionnez la langue de l’application à
installer, puis cliquez sur [Next].
Lorsque l’écran de conrmation du
raccordement s’ache, raccordez le caméscope à
votre ordinateur en suivant les étapes ci-dessous.
Pour les modèles DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E :
Raccordez l’adaptateur secteur à la
Handycam Station et à la prise murale.
Installez le caméscope sur la Handycam
Station, puis tournez le commutateur
POWER pour le mettre sous tension.
Raccordez la prise (USB) de la
Handycam Station à la prise (USB) de
l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
L’écran [SELECT.USB] apparaît
automatiquement sur l’écran LCD de
votre caméscope.
Appuyez sur [ CONNEXION USB]
ou [ CONNEXION USB] sur l’écran
[SELECT.USB] de votre caméscope.
Pour les modèles DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E :
Raccordez l’adaptateur secteur à votre
caméscope et à la prise murale, puis
tournez le commutateur POWER pour
mettre le caméscope sous tension.
Raccordez la prise (USB) de votre
caméscope à la prise (USB) de
l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
L’écran [SELECT.USB] apparaît
automatiquement sur l’écran LCD de
votre caméscope.

26
FR
Appuyez sur [ CONNEXION USB]
ou [ CONNEXION USB] sur l’écran
[SELECT.USB] de votre caméscope.
Cliquez sur [Continue].
Lisez [License Agreement], sélectionnez [I
accept the terms of the license agreement] si
vous êtes d’accord, puis cliquez sur [Next].
Conrmez les réglages de l’installation, puis
cliquez sur [Install].
Remarques
Même si un écran vous invitant à
redémarrer votre ordinateur apparaît, il
n’est pas nécessaire de le redémarrer à ce
stade. Redémarrez votre ordinateur après
avoir terminé l’installation.
L’authentication peut prendre un certain
temps.
Suivez les messages qui s’achent à l’écran
pour installer le logiciel.
Selon l’ordinateur, il peut s’avérer
inutile d’installer un logiciel tiers. Si
l’écran d’installation apparaît, suivez les
instructions achées pour installer le
logiciel requis.
Redémarrez l’ordinateur si nécessaire pour
terminer l’installation.
Retirez le CD-ROM du lecteur de disque de
votre ordinateur.
Pour débrancher le câble USB
Cliquez sur l’icône [Safely remove
USB Mass Storage Device] [OK]
(Windows 2000 uniquement) sur la barre
des tâches située en bas à droite du bureau de
votre ordinateur.
Appuyez sur [FIN] [OUI] sur l’écran de
votre caméscope.
Débranchez le câble USB.
Utilisation de « Picture Motion
Browser »
Pour lancer « Picture Motion Browser »,
cliquez sur [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [PMB - Picture
Motion Browser].
Pour plus d’informations sur les opérations
de base de « Picture Motion Browser »,
reportez-vous au « Manuel de PMB ».
Pour acher le « Manuel de PMB », cliquez
sur [Start] [All Programs] [Sony
Picture Utility] [Aide] [Manuel de
PMB].
Conseils
Si l’écran [SELECT.USB] n’apparaît pas,
appuyez sur (HOME) (AUTRES)
[CONNEXION USB].

Dépannage
27
FR
Dépannage
Dépannage
Si vous rencontrez un problème pendant
l’utilisation de votre caméscope, utilisez le
tableau suivant pour essayer d’y remédier.
Si le problème persiste, débranchez la
source d’alimentation et contactez votre
revendeur Sony.
Remarques avant d’envoyer votre
caméscope en réparation
Selon le problème, il se peut que le disque dur
actuel de votre caméscope ait besoin d’être
réinitialisé ou remplacé. Dans cette éventualité,
les données stockées sur le disque dur seront
eacées. Sauvegardez les données du disque
dur interne (reportez-vous au « Guide pratique
de Handycam » (PDF)) sur un autre support
(sauvegarde) avant d’envoyer votre caméscope
en réparation. Aucun dédommagement ne sera
accordé en cas de perte de données de votre
disque dur.
Lors de la réparation, il se peut qu’une quantité
minimale de données stockées sur le disque
dur soit vériée an de déceler le problème.
Cependant, votre revendeur Sony ne conserve
ni n’eectue aucune copie de vos données.
Pour plus d’informations sur les symptômes
de panne du caméscope, reportez-vous au
« Guide pratique de Handycam » (PDF). Pour
plus d’informations sur le raccordement à
l’ordinateur, reportez-vous au « Manuel de
PMB ».
Le caméscope ne se met pas sous
tension.
Fixez une batterie chargée sur le caméscope
(p. 7).
Raccordez la che de l’adaptateur secteur à
la prise murale (p. 7).
Le caméscope ne fonctionne pas,
même lorsqu’il est mis sous tension.
Un délai de quelques secondes s’écoule
après la mise sous tension, avant que
votre caméscope ne soit prêt pour
l’enregistrement. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Débranchez l’adaptateur secteur de la
prise murale ou retirez la batterie, puis
rebranchez-le au bout d’1 minute environ.
S’il ne fonctionne toujours pas, appuyez sur
la touche RESET (p. 16) à l’aide d’un objet
pointu. (Si vous appuyez sur la touche
RESET, tous les réglages, y compris le
réglage de l’horloge, sont réinitialisés.)
La température de votre caméscope
est extrêmement élevée. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit frais.
La température de votre caméscope est
extrêmement basse. Mettez le caméscope
hors tension et placez-le dans un endroit
chaud. Laissez-y le caméscope pendant un
moment, puis mettez-le sous tension.
Votre caméscope chaue.
L’appareil est allumé depuis un
certain temps. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Une coupure soudaine de courant se
produit.
Utilisez l’adaptateur secteur.
Mettez de nouveau l’appareil sous tension.
Rechargez la batterie (p. 7).
Lorsque vous appuyez sur START/
STOP ou sur PHOTO, le caméscope
n’enregistre pas d’images.
Réglez le commutateur POWER sur
(Film) ou (Fixe) (p. 10).
Il est impossible d’enregistrer des images
en mode de veille. Appuyez sur la touche
QUICK ON (p. 17).
Votre caméscope enregistre l’image que
vous venez de capturer sur le support.
Pendant cette opération, vous ne pouvez
pas eectuer de nouvel enregistrement.
Le disque dur du caméscope est plein.
Supprimez les images superues (p. 23).
Le nombre total de lms ou d’images xes
dépasse la capacité d’enregistrement du
support. Supprimez les images superues
(p. 23).

28
FR
L’enregistrement s’arrête.
La température de votre caméscope est
extrêmement élevée/basse. Mettez votre
caméscope hors tension et laissez-le
pendant un moment dans un endroit
frais/chaud.
Vous ne pouvez pas installer « Picture
Motion Browser ».
Vériez l’environnement de l’ordinateur
requis avant d’installer « Picture Motion
Browser ».
Installez « Picture Motion Browser »
correctement (p. 24).
« Picture Motion Browser » ne
fonctionne pas correctement.
Quittez « Picture Motion Browser » et
redémarrez votre ordinateur.
Votre ordinateur ne reconnaît pas le
caméscope.
Débranchez les périphériques autres que le
clavier, la souris et le caméscope de la prise
USB de votre ordinateur.
Débranchez le câble USB de votre
ordinateur et de la Handycam Station,
redémarrez l’ordinateur, puis raccordez de
nouveau correctement l’ordinateur à votre
caméscope.
Code d’autodiagnostic/Indicateurs
d’avertissement
Si des indicateurs s’achent sur l’écran
LCD, vériez les points suivants.
Si le problème persiste, même après
plusieurs tentatives pour y remédier,
contactez votre revendeur Sony ou votre
centre de service après-vente agréé Sony.
Indicateurs/
Messages Causes/Solutions
C:04:
La batterie n’est pas une
batterie « InfoLITHIUM »
(série H). Utilisez une
batterie « InfoLITHIUM »
(série H) (p. 7).
Raccordez fermement la
che CC de l’adaptateur
secteur à la prise DC IN
de la Handycam Station
ou de votre caméscope
(p. 7).
C:13: /
C:32:
Retirez la source
d’alimentation.
Rebranchez-la et faites
de nouveau fonctionner
votre caméscope.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Un problème de
fonctionnement auquel
vous ne pouvez pas
remédier s’est produit.
Contactez votre
revendeur Sony ou
votre centre de service
après-vente agréé Sony.
Fournissez-lui le code à
5 chires qui commence
par la lettre « E ».
101-0001 Le chier est
endommagé ou illisible.
Une erreur s’est peut-
être produite au niveau
du lecteur de disque dur
de votre caméscope.
Supprimez les images
superues.
Le niveau de la batterie
est bas.
La température de votre
caméscope devient
élevée ou extrêmement
élevée. Mettez votre
caméscope hors tension
et laissez-le pendant
un moment dans un
endroit frais.

Dépannage
29
FR
Indicateurs/
Messages Causes/Solutions
La température de
votre caméscope
est extrêmement
basse. Réchauez le
caméscope.
Lorsque
l’indicateur clignote
lentement, l’espace
d’enregistrement des
images est insusant.
Aucun « Memory Stick
PRO Duo » n’est inséré
(p. 12).
Lorsque
l’indicateur clignote
rapidement, l’espace
d’enregistrement des
images est insusant.
Supprimez les images
superues ou formatez
le « Memory Stick
PRO Duo » après avoir
enregistré les images sur
un autre support (p. 22).
Le chier de base de
données d’images est
endommagé.
Le « Memory Stick PRO
Duo » est endommagé.
Le « Memory Stick
PRO Duo » n’est pas
correctement formaté.
Un « Memory
Stick PRO Duo »
incompatible est inséré.
L’accès au « Memory
Stick PRO Duo » a été
restreint sur un autre
appareil.
Il s’est produit un
problème avec le ash.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Indicateurs/
Messages Causes/Solutions
La quantité de lumière
n’est pas susante, un
bougé de caméscope se
produit donc facilement.
Utilisez le ash.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Le caméscope n’est pas
stable, un bougé de
caméscope se produit
donc facilement. Tenez
fermement le caméscope
à deux mains pour
lmer. Notez toutefois
que l’indicateur
d’avertissement de
bougé du caméscope ne
disparaît pas.
Le support est saturé.
Les images xes ne
peuvent pas être
enregistrées pendant le
traitement. Attendez
un moment, puis
enregistrez.
Capteur de chute activé.
L’enregistrement/la
lecture peut être
désactivé(e).
30
FR
Informations complémentaires
Précautions
A propos de l’utilisation et l’entretien
N’utilisez pas et ne rangez pas le caméscope et
ses accessoires dans les endroits suivants :
Dans des endroits extrêmement chauds,
froids ou humides. Ne les exposez jamais à
des températures supérieures à 60 °C, comme
en plein soleil, à proximité de chauages ou
dans un véhicule garé au soleil. Ils pourraient
ne pas fonctionner correctement ou être
déformés.
A proximité de forts champs magnétiques
ou de vibrations mécaniques. Le caméscope
pourrait ne pas fonctionner correctement.
A proximité d’ondes radio ou de radiations
fortes. Le caméscope pourrait ne pas
enregistrer correctement.
Près de récepteurs AM ou d’équipements
vidéo. Des parasites pourraient apparaître.
A la plage ou dans des endroits poussiéreux.
Si du sable ou de la poussière pénètre dans
votre caméscope, celui-ci pourrait ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
A proximité des fenêtres ou en extérieur, là
où l’écran LCD ou l’objectif risquent d’être
exposés au soleil. Ceci endommage l’écran
LCD.
Faites fonctionner le caméscope sur
6,8 V/7,2 V CC (batterie) ou 8,4 V CC
(adaptateur secteur).
Pour le fonctionnement sur secteur (CA) ou sur
courant continu (CC), utilisez les accessoires
recommandés dans ce mode d’emploi.
Ne mouillez pas votre caméscope, par
exemple, avec de l’eau de pluie ou de mer. Si
le caméscope est mouillé, il risque de ne pas
fonctionner correctement. Ce problème peut
parfois être irréversible.
Si un objet ou du liquide pénètre dans le
caméscope, débranchez-le et faites-le vérier
par un revendeur Sony avant de continuer à
l’utiliser.
Evitez toute manipulation brusque, tout
démontage ou toute modication du
magnétoscope ainsi que tout choc physique ou
impact, par exemple en heurtant l’appareil, en le
faisant tomber ou en marchant dessus. Prenez
particulièrement soin de l’objectif.
Laissez le commutateur POWER réglé sur OFF
(CHG) lorsque vous n’utilisez pas le caméscope.
N’enveloppez pas le caméscope dans du tissu
(serviette, etc.), pendant l’utilisation. Cela
pourrait entraîner une surchaue interne de
l’appareil.
Lorsque vous débranchez le cordon
d’alimentation, tirez sur la che et non sur le
cordon.
N’abîmez pas le cordon d’alimentation, par
exemple en posant un objet lourd dessus.
Veillez à ce que les contacts métalliques restent
toujours propres.
Laissez la télécommande et la pile bouton
hors de portée des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle de la pile, consultez immédiatement
un médecin (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E).
En cas de fuite du liquide électrolytique de la pile :
contactez votre centre de service après-vente
agréé Sony.
nettoyez la partie de la peau qui a été en
contact avec le liquide.
en cas de contact avec les yeux, rincez-les à
grande eau et consultez un médecin.
Si vous n’utilisez pas votre
caméscope pendant une longue
période
Mettez-le régulièrement sous tension et laissez-
le fonctionner en lisant ou en enregistrant des
images pendant 3 minutes environ.
Déchargez entièrement la batterie avant de la
ranger.
Ecran LCD
N’exercez pas une pression excessive sur l’écran
LCD, car cela pourrait l’endommager.
Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
froid, une image rémanente peut apparaître
sur l’écran LCD. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Lorsque vous utilisez le caméscope, l’arrière de
l’écran LCD peut devenir chaud. Il ne s’agit pas
d’un dysfonctionnement.
Pour nettoyer l’écran LCD
Il est conseillé d’utiliser un chion doux
pour nettoyer l’écran LCD s’il est couvert
de traces de doigts ou de poussière. Lorsque
vous utilisez le kit de nettoyage LCD (en
option), n’appliquez pas de liquide de
nettoyage directement sur l’écran LCD.

Informations complémentaires
31
FR
Utilisez un chion imbibé de liquide.
Remarques sur la manipulation du boîtier
Si le boîtier est sale, nettoyez la surface du
caméscope avec un chion doux légèrement
humidié, puis essuyez-le avec un chion doux
et sec.
An de ne pas abîmer la surface, évitez les
opérations suivantes :
utilisation de solvants, tels que des diluants,
de l’essence, de l’alcool, des chions
imprégnés de produits chimiques, des
répulsifs, de l’insecticide et du ltre solaire.
manipulation du caméscope avec les
substances décrites ci-dessus sur les mains.
mise en contact du boîtier avec des objets en
caoutchouc ou en vinyle pendant une longue
période.
A propos de l’entretien et du stockage de
l’objectif
Essuyez la surface de l’objectif avec un chion
doux dans les cas suivants :
lorsqu’il y a des traces de doigts sur la surface
de l’objectif.
lorsque vous utilisez le caméscope dans des
lieux chauds ou humides.
lorsque l’objectif est exposé à de l’air salé,
comme au bord de la mer.
Rangez l’objectif dans un lieu bien aéré, à l’abri
de la poussière et de la saleté.
Pour éviter la formation de moisissures,
nettoyez régulièrement l’objectif comme
indiqué ci-dessus. Il est recommandé de faire
fonctionner votre caméscope environ une fois
par mois pour le conserver longtemps dans un
état de fonctionnement optimal.
Remarques sur le chargement de la batterie
rechargeable intégrée
Le caméscope est équipé d’une batterie
rechargeable intégrée permettant de
conserver en mémoire la date, l’heure
et d’autres réglages, même lorsque le
commutateur POWER est réglé sur OFF
(CHG). La batterie rechargeable intégrée
est toujours chargée lorsque le caméscope
est raccordé à la prise murale via
l’adaptateur secteur ou lorsque la batterie
est installée. La batterie rechargeable est
entièrement déchargée au bout de 3 mois
environ si vous n’utilisez pas du tout
votre caméscope. Utilisez le caméscope
après avoir chargé la batterie rechargeable
intégrée.
Néanmoins, même si la batterie
rechargeable intégrée n’est pas chargée, le
fonctionnement du caméscope n’est pas
aecté tant que vous n’enregistrez pas la
date.
Procédures
Branchez votre caméscope sur une prise
murale à l’aide de l’adaptateur secteur
fourni et laissez le commutateur POWER
réglé sur OFF (CHG) pendant plus de 24
heures.
Pour changer la pile de la télécommande
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Tout en appuyant sur le loquet, insérez
l’ongle dans la fente pour ouvrir le couvercle
du logement de la pile.
Placez une nouvelle pile avec le pôle + orienté
vers le haut.
Réinsérez le logement de la pile dans la
télécommande jusqu’au déclic.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si vous ne la
manipulez pas avec soin. Ne rechargez pas
la pile, ne la démontez pas et ne la jetez
pas au feu.
Lorsque la pile au lithium devient faible, le
rayon de fonctionnement de la télécommande
peut être réduit ou cette dernière peut ne
pas fonctionner correctement. Dans ce cas,
remplacez la pile par une pile au lithium Sony
CR2025. L’utilisation d’une pile d’un type
diérent peut entraîner des risques d’incendie
ou d’explosion.
Loquet
32
FR
Spécications
Système
Format de compression vidéo : MPEG2/JPEG
(images xes)
Format de compression audio : Dolby Digital
2 canaux Dolby Digital Stereo Creator
Signal vidéo : couleur PAL, normes CCIR
Disque dur
DCR-SR35E/SR45E : 30 Go
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E : 40 Go
DCR-SR75E/SR85E : 60 Go
Quand vous mesurez la capacité d’un
support, 1 Go est égal à 1 milliard d’octets,
dont une partie est utilisée pour la gestion
des données.
Format d’enregistrement
Film : MPEG2-PS
Image xe : Exif *1 Version 2,2
Dispositif d’image
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
CCD (Charge Coupled Device) 2,25 mm
(type 1/8)
Brut : environ 800 000 pixels
Eectif (Film, 16:9) : environ 490 000 pixels
Eectif (Fixe, 16:9) : environ 310 000 pixels
Eectif (Fixe, 4:3) : environ 410 000 pixels
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
CCD (Charge Coupled Device) 3,0 mm
(type 1/6)
Brut : environ 1 070 000 pixels
Eectif (Film, 16:9) : environ 670 000 pixels
Eectif (Fixe, 16:9) : environ 750 000 pixels
Eectif (Fixe, 4:3) : environ 1 000 000 pixels
Objectifs
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optique : 40 ×, Numérique : 80 ×, 2 000 ×
Diamètre du ltre : 30 mm
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optique : 25 ×, Numérique : 50 ×, 2 000 ×
Diamètre du ltre : 30 mm
Longueur focale
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F = 1,8 - 4,1
f = 1,9 - 76,0 mm
En mode appareil photo 35 mm
Pour les lms : 41 à 1 640 mm (16:9)*2
Pour les images xes : 48 à 1 920 mm (4:3)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F = 1,8 - 3,2
f = 2,5 - 62,5 mm
En mode appareil photo 35 mm
Pour les lms : 41 à 1 189 mm (16:9)*2
Pour les images xes : 36 à 900 mm (4:3)
Température de couleur : [AUTO], [UNE PRES.],
[INTERIEUR] (3 200 K), [EXTERIEUR]
(5 800 K)
Luminosité minimum
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (lux) (si [OBT.LENTE AUTO] est réglé
sur [MARCHE], vitesse d’obturation de
1/25 seconde)
0 lx (lux) (lorsque la fonction NightShot plus
est activée)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (lux) (si [OBT.LENTE AUTO] est réglé
sur [MARCHE], vitesse d’obturation de
1/25 seconde)
0 lx (lux) (lorsque la fonction NightShot plus
est activée)
*1 « Exif » est un format de chier d’images
xes, établi par la JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
Association). Les chiers dans ce format
contiennent des informations supplémentaires
telles que les informations sur les réglages du
caméscope au moment de l’enregistrement.
*2 Les valeurs de longueur focale sont les valeurs
réelles résultant de la lecture des pixels en
mode grand angle.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Connecteurs d’entrée/de sortie
Connecteur A/V à distance : Prise de sortie
audio/vidéo
Prise USB : mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E : sortie
uniquement)

Informations complémentaires
33
FR
Ecran LCD
Image : 6,7 cm (type 2,7, format d’achage 16:9)
Nombre total de pixels : 123 200 (560 × 220)
Général
Alimentation requise : 6,8 V/7,2 V (batterie),
8,4 V (adaptateur secteur)
Consommation moyenne d’énergie : Pendant
l’enregistrement avec une luminosité
normale.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E : 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E : 3,0 W
Température de fonctionnement : de 0 °C à
+ 40°C
Température de stockage : de - 20°C à + 60°C
Dimensions (approximatives) :
76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(l × h × p) y compris les parties saillantes,
avec la batterie fournie xée
Poids (approximatif)
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
350 g, unité principale uniquement
400 g y compris la batterie rechargeable
fournie
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E :
360 g, unité principale uniquement
410 g y compris la batterie rechargeable
fournie
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Connecteurs d’entrée/de sortie
Prise A/V OUT : Prise de sortie audio/vidéo
Prise USB : mini-B
(DCR-SR55E/SR75E : sortie uniquement)
Adaptateur secteur AC-L200/
L200B
Alimentation requise : 100 V à 240 V CA,
50/60 Hz
Consommation électrique : 0,35 à 0,18 A
Consommation d’énergie : 18 W
Tension de sortie : 8,4 V CC*
Température de fonctionnement : de 0°C à
+ 40°C
Température de stockage : de - 20°C à + 60°C
Dimensions (approximatives) : 48 × 29 × 81 mm
(l × h × p), sans les parties saillantes
Poids (approximatif) : 170 g, sans le cordon
d’alimentation
* Pour des spécications supplémentaires,
reportez-vous à l’étiquette collée sur
l’adaptateur secteur.
Batterie rechargeable
NP-FH40
Tension de sortie maximale : 8,4 V CC
Tension de sortie : 7,2 V CC
Capacité : 4,9 wh (680 mAh)
Type : Li-ion
La conception et les spécications sont sujettes à
modication sans préavis.

34
FR
A propos des marques commerciales
« Handycam » et sont des
marques déposées de Sony Corporation.
« Memory Stick », « », « Memory Stick
Duo », « », « Memory
Stick PRO Duo », « »,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
« », « Memory Stick
Micro », « MagicGate », « »,
« MagicGate Memory Stick » et « MagicGate
Memory Stick Duo » sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Sony
Corporation.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale
de Sony Corporation.
Dolby et le symbole double-D sont des marques
commerciales de Dolby Laboratories.
Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista et DirectX sont des marques
commerciales ou des marques déposées de
Microso Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des marques
déposées de Apple Inc. aux Etats-Unis et dans
d’autres pays.
Intel, Intel Core et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques déposées de Intel
Corporation ou de ses liales aux Etats-Unis et
dans d’autres pays.
Adobe, le logo Adobe et Adobe Acrobat sont
des marques commerciales ou des marques
déposées de Adobe Systems Incorporated aux
Etats-Unis et/ou dans d’autres pays.
Tous les autres noms de produits cités dans le
présent document peuvent être des marques
commerciales ou des marques déposées de leurs
sociétés respectives. Par ailleurs, et « » ne
sont pas employées chaque fois qu’une marque
est citée dans le présent manuel.

2
NL
Lees dit eerst
Voordat u het apparaat gebruikt, moet u
deze handleiding aandachtig doorlezen.
Bewaar de handleiding voor het geval u
deze later als referentiemateriaal nodig
hebt.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische
schokken te verkleinen, mag het
apparaat niet worden blootgesteld aan
regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan
overmatige hitte zoals zonlicht, vuur
en dergelijke.
LET OP
U moet de batterij alleen vervangen
door een batterij van het opgegeven
type. Als u dit niet doet, kan dit brand
of letsel tot gevolg hebben.
VOOR KLANTEN IN EUROPA
Let op
De elektromagnetische velden bij de specieke
frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit
apparaat beïnvloeden.
Dit product is getest en voldoet aan de
beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een aansluitsnoer
van minder dan 3 meter.
Kennisgeving
onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing,
moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen
en opnieuw aansluiten.
Verwijdering van oude
elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere
Europese landen met gescheiden
ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met
het recyclen van dit product, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Geldt ook voor dit accessoire:
Afstandsbediening (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Verwijdering van oude
batterijen (in de Europese
Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking
wijst erop dat de meegeleverde batterij
van dit product niet als huishoudelijk
afval behandeld mag worden. Door deze
batterijen op juiste wijze af te voeren,
voorkomt u voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen
in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Het recycleren van materialen draagt bij tot
het vrijwaren van natuurlijke bronnen. In
het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband
met data-integriteit een permanente

3
NL
verbinding met batterij vereisen, dient
deze batterij enkel door gekwaliceerd
servicepersoneel vervangen te worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij op
een juiste wijze zal worden behandeld,
dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan
het desbetreende inzamelingspunt voor
de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen
verwijzen we u naar het gedeelte over
hoe de batterij veilig uit het product te
verwijderen. Overhandig de batterij bij
het desbetreende inzamelingspunt voor
de recyclage van batterijen. Voor meer
details in verband met het recyclen van
dit product of batterij, neemt u contact op
met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u he
product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de
landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met
betrekking tot service of garantie kunt u
het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Opmerkingen bij het gebruik
Bijgeleverde items
De cijfers in ( ) geven het bijgeleverde
aantal aan.
Netspanningsadapter (1)
Netsnoer (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
A/V-kabel (1)
USB-kabel (1)
Draadloze afstandsbediening (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Er is al een lithiumknoopcelbatterij
geïnstalleerd.
Oplaadbare accu NP-FH40 (1)
21-polige verloopstekker (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Alleen voor modellen met de aanduiding
aan de onderkant.
CD-ROM "Handycam Application Soware"
(1) (p. 24)
Picture Motion Browser (soware)
Gids voor PMB
Handycam-handboek (PDF)
"Bedieningshandleiding" (deze handleiding) (1)
De camcorder gebruiken
De camcorder is niet stoestendig,
spatbestendig of waterbestendig. Zie
"Voorzorgsmaatregelen" (p. 30).
Voer de volgende handelingen niet uit wanneer
het -lampje (Film)/ -lampje (Stilstaand
beeld) (p. 10) of het ACCESS-lampje (p. 12, 17)
brandt of knippert. Anders kan het medium
worden beschadigd, kunnen opgenomen
beelden verloren gaan of kunnen andere
storingen optreden.
De "Memory Stick PRO Duo" verwijderen.
De accu of netspanningsadapter verwijderen
van de camcorder.
De camcorder blootstellen aan mechanische
schokken of trillingen.
Wanneer u de camcorder met een kabel aansluit
op een ander apparaat, moet u ervoor zorgen
dat u de stekker op de juiste manier aansluit.
Als u de stekker met kracht in de aansluiting
duwt, kan de aansluiting worden beschadigd.
Dit kan een storing in de camcorder
veroorzaken.
Stel de camcorder niet bloot aan schokken of
trillingen. De vaste schijf van de camcorder
wordt mogelijk niet herkend of het opnemen of
afspelen is niet mogelijk.
Gebruik de camcorder niet op zeer lawaaiige
plaatsen.
De vaste schijf van de camcorder wordt
mogelijk niet herkend of het opnemen of
afspelen is niet mogelijk.
NL

4
NL
Om de interne vaste schijf te beschermen tegen
schokken wanneer de camcorder valt, beschikt
de camcorder over een valsensorfunctie*.
Wanneer de camcorder valt, of in situaties
zonder zwaartekracht, wordt het blokkeergeluid
dat aangee dat deze functie wordt geactiveerd,
mogelijk ook opgenomen. Als de valsensor
meerdere keren achtereen een val registreert,
wordt het opnemen/afspelen mogelijk gestopt.
Als de temperatuur van de camcorder zeer
hoog of zeer laag wordt, kunt u mogelijk niet
opnemen of afspelen met de camcorder. Dit
gebeurt ter beveiliging van de camcorder. In dit
geval wordt een aanduiding op het LCD-scherm
weergegeven (p. 28).
Gebruik de camcorder niet in gebieden met een
lage luchtdruk, waar de hoogte meer dan 3.000
meter bedraagt. Wanneer u dit doet, raakt de
vaste schijf van de camcorder beschadigd.
Als u over langere tijd herhaaldelijk beelden
opneemt/verwijdert, treedt fragmentatie van
de gegevens op het medium op. Er kunnen
dan geen beelden meer worden opgeslagen of
opgenomen. In dit geval moet u de beelden
eerst op een extern medium opslaan en
vervolgens [MEDIA FORMATT.]* uitvoeren.
Bevestig de handgreepband en houd de
camcorder op de juiste manier vast tijdens het
opnemen.
Als u het LCD-scherm wilt aanpassen, opent u
het LCD-scherm 90 graden ten opzichte van de
camcorder () en draait u het vervolgens in de
beste hoek om op te nemen of af te spelen ().
U kunt het LCD-scherm 180 graden in de
richting van de lens draaien () om in de
spiegelstand op te nemen.
Het LCD-scherm is vervaardigd met
precisietechnologie, zodat minstens 99,99%
van de pixels voor gebruik beschikbaar is. Soms
kunnen er zwarte stipjes en/of heldere stipjes
(wit, rood, blauw of groen) verschijnen op
het LCD-scherm. Deze stipjes duiden niet op
fabricagefouten en hebben geen enkele invloed
op de opnamen.
Verwijder het isolatievel voordat u de
afstandsbediening gebruikt.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Typen "Memory Stick" die u in de
camcorder kunt gebruiken
Voor het opnemen van lms kunt u het beste
een "Memory Stick PRO Duo" van 512 MB of
meer gebruiken met de aanduiding:
("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* Zijn beschikbaar met of zonder de markering
Mark2.
Een juiste werking van een "Memory Stick PRO
Duo" van maximaal 8 GB met deze camcorder
is getest en bevestigd.
Zie pagina 11 voor de opnameduur van een
"Memory Stick PRO Duo".
In deze handleiding wordt naar de "Memory
Stick PRO Duo" en de "Memory Stick PRO-HG
Duo" verwezen als "Memory Stick PRO Duo".
Informatie over opnemen
Voordat u begint met opnemen, test u de
opnamefunctie om te controleren of het beeld
en het geluid zonder problemen worden
opgenomen.
Isolatievel
90 graden ten opzichte van
de camcorder
90 graden (max.)
180 graden (max.)

5
NL
Mislukte of verloren opnamen worden niet
vergoed, zelfs niet als er niet kan worden
opgenomen of afgespeeld wegens een storing
van de camcorder, problemen met het
opnamemedium, enzovoort.
Televisiekleursystemen verschillen per land/
regio. Als u uw opnamen op een televisie wilt
weergeven, hebt u een televisie met het PAL-
systeem nodig.
Televisieprogramma’s, lms, videobanden en
ander beeldmateriaal zijn wellicht beschermd
door auteursrechten. Het zonder toestemming
opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd
zijn met de auteursrechten.
Sla uw opgenomen beeldgegevens op
Om te voorkomen dat uw beeldgegevens
verloren gaan, kunt u het beste al uw
opgenomen beelden regelmatig opslaan op
een extern medium. U kunt het beste de
beeldgegevens met de computer opslaan
op een disc, zoals een DVD-R*. U kunt
de beeldgegevens ook opslaan met een
videorecorder of een DVD/HDD-recorder*.
Wanneer de camcorder is aangesloten op
een computer
Formatteer de vaste schijf van de camcorder
niet met een computer. Als u dit wel doet, werkt
de camcorder mogelijk niet correct.
Opmerking over weggooien/overdragen
Als u [MEDIA FORMATT.]* uitvoert om de
vaste schijf van de camcorder te formatteren,
worden de gegevens mogelijk niet volledig
van de vaste schijf verwijderd. Wanneer u de
camcorder overdraagt aan iemand anders,
kunt u het beste [ LEEG]* uitvoeren om te
voorkomen dat iemand anders uw gegevens kan
herstellen.
Wanneer u de camcorder weggooit, kunt u
naast de bovenstaande maatregelen het beste
ook de behuizing van de camcorder vernietigen.
Informatie over de taalinstelling
De schermdisplays in de plaatselijke taal
worden gebruikt om de bedieningsprocedures
te illustreren. Wijzig desgewenst de schermtaal
voordat u de camcorder gebruikt (p. 10).
Informatie over deze handleiding
De aeeldingen van het LCD-scherm en de
aanduidingen die in deze handleiding worden
gebruikt, zijn gemaakt met een digitale camera
en kunnen dus afwijken van wat u ziet.
In deze Bedieningshandleiding worden de
vaste schijf en de "Memory Stick PRO Duo"
"medium" genoemd.
Tenzij anders aangegeven, zijn de aeeldingen
in deze handleiding gebaseerd op de DCR-
SR85E.
De schermaeeldingen zijn aomstig uit
Windows Vista en kunnen afwijken, aankelijk
van het besturingssysteem van de computer.
* Raadpleeg ook het "Handycam-handboek"
(PDF) en de "Gids voor PMB".

6
NL
Inhoudsopgave
Lees dit eerst ..................................................2
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen ............................7
Stap 2: De stroom inschakelen en de
datum en tijd instellen .......................... 10
De taalinstelling wijzigen ............................. 10
Stap 3: Het medium selecteren ............ 11
Opnemen/afspelen
Opnemen ..................................................... 13
Afspelen ........................................................ 14
Het beeld op een televisie afspelen ...... 15
Andere onderdelen en functies van de
camcorder ................................................. 16
Aanduidingen die worden
weergegeven tijdens het opnemen/
afspelen ...................................................... 18
Verschillende functies uitvoeren -
" HOME" en " OPTION" ................. 20
Beelden opslaan ........................................ 22
Beelden verwijderen ................................ 23
Een computer gebruiken
Bewerkingen uitvoeren met een
computer ................................................... 24
Handboek/software die moeten worden
geïnstalleerd ..................................................... 24
"Picture Motion Browser" installeren ..... 24
Problemen oplossen
Problemen oplossen ................................ 27
Zelfdiagnose/waarschuwingen ............... 28
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen ........................... 30
Technische gegevens .............................. 32

Aan de slag
7
NL
Aan de slag
Stap 1: De accu opladen
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
U kunt de "InfoLITHIUM"-accu (H-
serie) opladen nadat u de accu in de
camcorder hebt geplaatst.
Opmerkingen
Deze camcorder werkt alleen met een
"InfoLITHIUM"-accu (H-serie).
1 Draai de POWER-schakelaar in de
richting van de pijl naar OFF (CHG)
(de standaardinstelling).
2 Bevestig de accu door de accu in de
richting van de pijl in de camcorder
te schuiven tot deze vastklikt.
3 Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van het
Handycam Station.
Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E:
Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN-aansluiting van de
camcorder.
Open de afdekking van de
aansluiting en sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op de DC
IN-aansluiting.
4 Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E:
Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact. Plaats de camcorder
stevig en zo ver mogelijk in het
Handycam Station.
Wanneer u de camcorder op het Handycam
Station plaatst, sluit u de afdekking van de
DC IN-aansluiting.
Accu
DC IN-
aansluiting
Stekker
Met de
aanduiding
naar boven
Netspannings-
adapter
Netsnoer
Naar het
stopcontact
CHG-lampje
POWER-
schakelaar
DC IN-
aansluiting
Stekker
Met de aanduiding naar rechts
Netsnoer
Netspannings-
adapter
Naar het
stopcontact
Open de afdekking van de aansluiting.

8
NL
Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E:
Sluit het netsnoer aan op de
netspanningsadapter en het
stopcontact.
Het CHG-lampje (opladen) gaat
branden en het opladen begint.
Het CHG-lampje (opladen) gaat uit als
de accu volledig is opgeladen.
Koppel de netspanningsadapter los van
de DC IN-aansluiting. Houd hierbij
zowel de stekker als het Handycam
Station (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E) of de camcorder (DCR-SR35E/
SR36E/SR45E/SR46E) vast.
Tips
Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Net als bij de DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E kunt u de accu opladen door de
netspanningsadapter aan te sluiten op de
camcorder.
De accu verwijderen
Draai de POWER-schakelaar naar OFF
(CHG).
Schuif de BATT-knop (accuontgrendeling)
en verwijder de accu.
Beschikbare gebruiksduur voor de
bijgeleverde accu
Oplaadduur:
Vereiste tijd in minuten (bij benadering)
als u een volledig ontladen accu wilt
opladen.
Opname-/speelduur:
Beschikbare tijd in minuten (bij
benadering) wanneer u een volledig
opgeladen accu gebruikt.
(Eenheid: min.)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Oplaadduur 125 125
Opnameduur
Doorlopende
opnameduur
100
110
90
105
Normale
opnameduur
50
50
45
50
Speelduur 120
140
120
140
Bovenste waarde: wanneer de vaste schijf is
ingesteld als medium
Onderste waarde: wanneer de "Memory Stick
PRO Duo" is ingesteld als medium
Opmerkingen
Alle tijden zijn gemeten met de volgende
instellingen:
Opnamestand: [SP]
De achtergrondverlichting van het LCD-
scherm is ingesteld op: [ON]
Bij normale opnameduur wordt de tijd
weergegeven wanneer u de opname
herhaaldelijk start en stopt, de stroom in- en
uitschakelt en in- en uitzoomt.
Informatie over de accu
Voordat u de accu vervangt of de
netspanningsadapter loskoppelt van de
camcorder, draait u de POWER-schakelaar
naar OFF (CHG) en schakelt u het -lampje
(Film)/ -lampje (Stilstaand beeld) (p. 10)/de
ACCESS-lampjes (p. 12, 17) uit.
BATT-knop
(accuontgrendeling)

Aan de slag
9
NL
De stroom wordt niet geleverd via de accu
als de netspanningsadapter is aangesloten op
de DC IN-aansluiting van de camcorder of
het Handycam Station (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E), zelfs niet als het netsnoer is
losgekoppeld van het stopcontact.
Informatie over de oplaad-/opname-/
speelduur
Tijden zijn gemeten bij gebruik van de
camcorder bij 25°C (10°C tot 30°C wordt
aanbevolen).
De beschikbare opname- en speelduur zijn
korter als u de camcorder bij lage temperaturen
gebruikt.
De beschikbare opname- en speelduur
kunnen korter zijn, aankelijk van de
gebruiksomstandigheden van de camcorder.
Informatie over de netspanningsadapter
Gebruik de netspanningsadapter in de buurt
van een stopcontact. Haal de stekker van de
netspanningsadapter onmiddellijk uit het
stopcontact als er een storing optreedt wanneer
u de camcorder gebruikt.
Plaats de netspanningsadapter niet in een
smalle ruimte, dus bijvoorbeeld niet tussen een
wand en een meubelstuk.
Zorg ervoor dat de stekker van de
netspanningsadapter of het contactpunt van
de accu niet in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Dit kan een storing veroorzaken.
Zelfs als de camcorder is uitgeschakeld,
ontvangt het apparaat nog steeds stroom als het
met de netspanningsadapter is aangesloten op
een stopcontact.

10
NL
Stap 2: De stroom inschakelen en de datum en tijd
instellen
1
Houd het groene knopje ingedrukt
en draai de POWER-schakelaar
herhaaldelijk in de richting van de pijl tot
het betreende lampje gaat branden.
(Film): lms opnemen
(Stilstaand beeld): stilstaande
beelden opnemen
Ga naar stap 3 wanneer u de camcorder
voor het eerst inschakelt.
Als u het -lampje (Stilstaand
beeld) inschakelt, wordt de breedte-
/hoogteverhouding van het scherm
automatisch gewijzigd in 4:3.
2 Raak (HOME)
(INSTELLINGEN) [KLOK/
TAALINS.] [KLOK INSTEL.] aan.
Het scherm [KLOK INSTEL.] wordt
weergegeven.
3
Selecteer de gewenste regio met
/ en raak [VOLGENDE] aan.
4 Stel [ZOMERTIJD], [J] (jaar), [M]
(maand), [D] (dag), uur en minuten
en raak aan.
De klok begint te lopen.
Tips
De datum en tijd worden niet weergegeven
tijdens het opnemen, maar ze worden
automatisch opgenomen op het medium. U
kunt de datum en tijd weergeven tijdens het
afspelen.
U kunt de pieptonen bij handelingen
uitschakelen door (HOME)
(INSTELLINGEN) [INS.GELUID/
WRGV] [PIEPTOON] [UIT] aan te
raken.
De taalinstelling wijzigen
U kunt de schermdisplays wijzigen zodat
berichten in een bepaalde taal worden
weergegeven.
Raak (HOME)
(INSTELLINGEN) [KLOK/
TAALINS.] [ TAALINSTELL.] aan
en selecteer de gewenste taal.
Raak de toets op het
LCD-scherm aan.
Wanneer u de
camcorder voor het
eerst gebruikt, wordt
het scherm [KLOK
INSTEL.] op het LCD-
scherm weergegeven.
POWER-schakelaar
(HOME) (p. 20)

Aan de slag
11
NL
Stap 3: Het medium selecteren
U kunt de vaste schijf of de "Memory
Stick PRO Duo" selecteren als medium
voor opnemen/afspelen/bewerken op de
camcorder. Selecteer het medium voor lm
en voor stilstaande beelden afzonderlijk.
Standaard is de vaste schijf voor zowel lms
als stilstaande beelden ingesteld.
Opmerkingen
U kunt opname- en afspeelhandelingen
en bewerkingen alleen uitvoeren voor het
geselecteerde medium. Als u dit wilt wijzigen,
moet u het medium opnieuw selecteren.
De opnameduur met de opnamestand [SP] (de
standaardinstelling) is als volgt (bij benadering):
De interne vaste schijf:
DCR-SR35E/SR45E: 10 uur 40 minuten
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 uur
30 minuten
DCR-SR75E/SR85E: 21 uur 50 minuten
"Memory Stick PRO Duo" (4 GB) van Sony
Corporation: 80 minuten
Controleer het aantal stilstaande beelden dat
kan worden opgenomen, op het LCD-scherm
van de camcorder (p. 18).
1 Raak (HOME) tabblad
(MEDIA BEHEREN) aan op het
scherm.
2 Raak [FILMMEDIA INST.] aan om het
medium voor lms te selecteren en
raak [FOTOMEDIA INST.] aan om het
medium voor stilstaande beelden te
selecteren.
Het scherm voor de media-instelling
wordt weergegeven.
3 Selecteer het medium dat u wilt
instellen.
4 Raak [JA] aan.
Het medium wordt gewijzigd.
De media-instelling voor opnemen
controleren
Draai de POWER-schakelaar herhaaldelijk
om het -lampje (Film)/ -lampje
(Stilstaand beeld) in te schakelen, aankelijk
van de media-instelling die u wilt
controleren.
Controleer het pictogram voor het medium
op het scherm.
Film
Vaste schijf
"Memory Stick"
Stilstaand
beeld
: Vaste schijf
: "Memory
Stick PRO Duo"

12
NL
De "Memory Stick PRO Duo" plaatsen
Bereid een "Memory Stick PRO Duo" voor
als [MEMORY STICK] is geselecteerd als
medium.
Zie pagina 4 voor de typen "Memory Stick"
die u in de camcorder kunt gebruiken.
1 Plaats een "Memory Stick PRO Duo".
Open de Memory Stick Duo-klep in de
richting van de pijl.
Plaats een "Memory Stick PRO Duo" in
de juiste richting in de Memory Stick
Duo-sleuf tot deze vastklikt.
Sluit de Memory Stick Duo-klep.
2 Als u [MEMORY STICK] hebt
geselecteerd als medium voor lms,
draait u de POWER-schakelaar tot
het -lampje (Film) gaat branden.
Het scherm [Nieuw
beelddatabasebestand maken.] wordt op
het LCD-scherm weergegeven wanneer
u een nieuwe "Memory Stick PRO Duo"
plaatst.
3 Raak [JA] aan.
Als u alleen stilstaande beelden wilt
opnemen op een "Memory Stick PRO
Duo", raakt u [NEE] aan.
De "Memory Stick PRO Duo"
verwijderen
Open de Memory Stick Duo-klep en duw
voorzichtig op de "Memory Stick PRO
Duo".
Opmerkingen
Open de Memory Stick Duo-klep niet tijdens
het opnemen.
Als u een "Memory Stick PRO Duo" met
kracht in de verkeerde richting plaatst, kunnen
de "Memory Stick PRO Duo", de Memory
Stick Duo-sleuf en de beeldgegevens worden
beschadigd.
Als [Het maken van een nieuw
beelddatabasebestand is mislukt. Er is mogelijk
niet voldoende vrije ruimte beschikbaar.] wordt
weergegeven in stap 3, moet u de "Memory
Stick PRO Duo" formatteren. Alle opgenomen
gegevens op de "Memory Stick PRO Duo"
worden verwijderd wanneer u deze formatteert.
Zorg ervoor dat de "Memory Stick PRO Duo"
niet uit de sleuf springt en op de grond valt
wanneer u hierop duwt om deze te verwijderen.
ACCESS-lampje
("Memory Stick
PRO Duo")

Opnemen/afspelen
13
NL
Opnemen/afspelen
Opnemen
De beelden worden opgenomen op het medium dat u hebt geselecteerd bij de media-instelling (p. 11).
Standaard is de vaste schijf voor zowel lms als stilstaande beelden ingesteld.
1 Schuif de LENS COVER-schakelaar om de lensdop te openen.
2
Draai de POWER-schakelaar tot het gewenste lampje gaat branden.
Druk alleen op het groene knopje wanneer de POWER-schakelaar op OFF (CHG) is gezet.
3 Begin met opnemen.
Films
Druk op START/STOP (of ).
Druk nogmaals op START/STOP om te
stoppen met opnemen.
Stilstaande beelden
Druk PHOTO enigszins in om de
scherpstelling aan te passen (u
hoort een pieptoon) en druk de
toets volledig in (u hoort het
sluitergeluid).
wordt weergegeven naast of . Als
verdwijnt, is het beeld opgenomen.
Tips
U kunt de vrije ruimte op het medium
controleren door (HOME) (MEDIA
BEHEREN) [MEDIA-INFO] aan te raken.
De maximale doorlopende opnameduur voor
lms is ongeveer 13 uur.
Wanneer een lmbestand groter wordt dan 2
GB, wordt automatisch een nieuw lmbestand
gemaakt.
LENS COVER-schakelaar
POWER-
schakelaar
START/STOP
START/STOP
[STBY] [OPN]
PHOTO
Knippert Gaat branden
: lms opnemen
: stilstaande beelden opnemen

14
NL
Afspelen
U kunt beelden afspelen die zijn opgenomen op het medium dat u hebt geselecteerd bij de
media-instelling (p. 11).
Standaard is de vaste schijf geselecteerd.
1 Draai de POWER-schakelaar om de camcorder in te schakelen.
2 Druk op (BEELDEN WEERGEVEN) (of ).
Het scherm VISUAL INDEX wordt op het LCD-scherm weergegeven. (Dit kan enige
seconden duren.)
3 Begin met afspelen.
Films
Raak het tabblad en de lm die u
wilt afspelen aan.
Stilstaande beelden
Raak het tabblad en het stilstaande
beeld dat u wilt weergeven aan.
Toets voor diavoorstelling
Naar het scherm
VISUAL INDEX
Vorige/
volgende
Naar het begin
van de scène/
vorige lm
Schakelen tussen
afspelen en onderbreken
als u de toets aanraakt
Volgende
lm
Stoppen (naar het scherm
VISUAL INDEX)
Terug-/vooruitspoelen
-toets (BEELDEN WEERGEVEN)
POWER-schakelaar
-toets (BEELDEN
WEERGEVEN)
HOME MENU
Vorige 6 beelden
Volgende 6 beelden
Terug naar het opnamescherm
Films weergeven
Stilstaande beelden weergeven
(OPTION)
Beelden zoeken op datum
Naar het scherm (Gezichtsindex) gaan
Naar het scherm (Filmrolindex) gaan

Opnemen/afspelen
15
NL
Het volume van lms aanpassen
Wanneer u een lm afspeelt, raakt u
(OPTION) tabblad [VOLUME]
aan en past u het volume aan met / .
Tips
wordt weergegeven bij het beeld op elk
tabblad dat het laatste is afgespeeld/opgenomen.
Wanneer u het beeld met de aanduiding
aanraakt, kunt u afspelen vanaf het punt waar u
het afspelen eerder hebt gestopt.
Het beeld op een televisie afspelen
Sluit de camcorder aan op de ingang van
een televisie of VCR met de A/V-kabel
(bijgeleverd) of een A/V-kabel met
S VIDEO (optioneel). Raadpleeg het
"Handycam-handboek" (PDF) voor meer
informatie.
(geel)
A/V OUT-
aansluiting
(wit)
(rood)
(geel)
: Signaalverloop
VCR of televisies
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
A/V R-
aansluiting
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E

16
NL
Andere onderdelen en functies van de camcorder
U vindt hier uitleg over toetsen,
aansluitingen, enzovoort die niet in andere
hoofdstukken worden beschreven.
Opnemen/afspelen
Motorzoomknop
Als u de motorzoomknop voorzichtig
verschui, kunt u langzaam in- en
uitzoomen op het onderwerp. Verschuif
de motorzoomknop verder voor een
snellere zoombeweging.
U kunt stilstaande beelden
vergroten van ongeveer 1,1 tot 5
keer het oorspronkelijke formaat
(weergavezoom).
Wanneer u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u
aanraakt, weergegeven in het midden van
het weergegeven kader.
Oogje voor schouderriem
De schouderriem (optioneel)
bevestigen.
Afstandsbedieningssensor (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/
infraroodpoort
Hiermee wordt het signaal van de
afstandsbediening ontvangen.
Ingebouwde microfoon
Zoomtoetsen
Druk op deze toetsen om in/uit te
zoomen.
U kunt stilstaande beelden
vergroten van ongeveer 1,1 tot 5
keer het oorspronkelijke formaat
(weergavezoom).
Wanneer u het scherm aanraakt tijdens
weergavezoom, wordt het punt dat u
aanraakt, weergegeven in het midden van
het LCD-scherm.
-toets (DISC BURN)
Een disc maken door de camcorder aan
te sluiten op een computer. Raadpleeg
de "Gids voor PMB" (p. 24) voor meer
informatie.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)

Opnemen/afspelen
17
NL
DISP/BATT INFO-toets
U kunt het schermdisplay wijzigen
wanneer u hierop drukt terwijl de
stroom is ingeschakeld.
Als u hierop drukt terwijl de stroom
op OFF (CHG) is gezet, kunt u de
resterende acculading controleren.
-toets (tegenlicht)
Druk op (tegenlicht) om weer
te geven voor het aanpassen van de
belichting van onderwerpen met
tegenlicht. Druk nogmaals op
(tegenlicht) om de tegenlichtfunctie te
annuleren.
RESET-toets
Druk op RESET om alle instellingen,
inclusief de klokinstelling, te
initialiseren.
Luidspreker
Bevestigingspunt voor statief
(onderkant)
Bevestig het statief (optioneel; de
schroef mag niet langer dan 5,5 mm
zijn) met een statiefschroef op het
bevestigingspunt voor het statief.
EASY-toets
Druk op EASY om weer te
geven. De meeste instellingen worden
automatisch ingesteld zodat u
gemakkelijk kunt opnemen/afspelen.
Druk nogmaals op EASY om de functie
te annuleren.
NIGHTSHOT PLUS-schakelaar
Zet de NIGHTSHOT PLUS-schakelaar
op ON ( wordt weergegeven) om in
een donkere omgeving op te nemen.
QUICK ON-toets
Het QUICK ON-lampje knippert en
de camcorder schakelt over naar de
stroombesparingsstand (slaapstand).
Druk nogmaals op QUICK ON om
de volgende opname te starten. Het
duurt ongeveer 1 seconde voordat de
opnamewachtstand op de camcorder
weer is geactiveerd.
Met [SNEL AAN STBY] kunt u de tijd
instellen wanneer de camcorder in de
slaapstand wordt uitgeschakeld.
ACCESS-lampje (Vaste schijf)
Als het ACCESS-lampje brandt of
knippert, worden gegevens geschreven/
gelezen met de camcorder.
De apparaten aansluiten
A/V R-aansluiting / A/V OUT-
aansluiting
Aansluiten met de A/V-kabel.
-aansluiting (USB)
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E:
alleen uitvoer)
Aansluiten met de USB-kabel.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Via de Active Interface Shoe wordt
stroom geleverd aan optionele
accessoires, zoals een videolamp, itser
of microfoon. Het accessoire kan
worden in- en uitgeschakeld met de
POWER-schakelaar op de camcorder.
Interface-aansluiting
Sluit de camcorder en het Handycam
Station aan.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)

18
NL
Aanduidingen die worden weergegeven tijdens het
opnemen/afspelen
Films opnemen
Stilstaande beelden opnemen
Films weergeven
Stilstaande beelden weergeven
HOME-toets
Resterende accuduur (bij benadering)
Opnamestatus ([STBY] (wachtstand) of
[OPN] (opnemen))
Opnamestand (HQ/SP/LP)
Het opname-/weergavemedium
Teller (uur/minuut/seconde)
Resterende opnameduur
OPTION-toets
BEELDEN WEERGEVEN-toets
Gezichtsindex ingesteld
Beeldformaat
Geschat aantal stilstaande beelden
dat kan worden opgenomen/
opnamemedium
Toets voor teruggaan
Afspeelstand
Nummer van huidige lm/totaalaantal
opgenomen lms
Toets voor vorige/volgende
Videobedieningstoetsen
Bestandsnaam
Nummer van huidig stilstaand beeld/
totaalaantal opgenomen stilstaande
beelden
Weergavemap
Wordt alleen weergegeven wanneer
het opnamemedium voor stilstaande
beelden een "Memory Stick PRO Duo"
is.
Toets voor diavoorstelling
VISUAL INDEX-toets

Opnemen/afspelen
19
NL
Aanduidingen wanneer u wijzigingen
aanbrengt
De volgende aanduidingen worden tijdens
het opnemen/afspelen weergegeven om de
instellingen van de camcorder aan te geven.
Linksboven
Aanduiding Betekenis
Opnemen met
zelfontspanner
Flitser/RODE-OGENR.
MICR.NIVEAU laag
BR.BLD.SEL.
INT.ZOOMMICR.
Rechtsboven
Aanduiding Betekenis
Fader
Achtergrondverlichting
van het LCD-scherm uit
Valsensor uit
Valsensor geactiveerd
Het medium dat is
geselecteerd voor
stilstaande beelden
Midden
Aanduiding Betekenis
BEELDFORM.
Diavoorstelling ingesteld
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
PictBridge-aansluiting
Waarschuwing
Onder
Aanduiding Betekenis
Beeldeecten
Digitale eecten
Handmatig scherpstellen
SCÈNEKEUZE
Tegenlicht
Witbalans
SteadyShot uit
BELICHTING /
SPOTMETER
TELEMACRO
Gezichtsindex
Tips
De aanduidingen en de bijbehorende posities
zijn bij benadering en kunnen afwijken van wat
u werkelijk ziet. Raadpleeg het "Handycam-
handboek" (PDF) voor meer informatie.
De opnamedatum en -tijd worden automatisch
op het medium opgenomen. Ze worden niet
weergegeven tijdens het opnemen. U kunt deze
echter weergeven als [GEGEVENSCODE]
tijdens het afspelen.
Linksboven Rechtsboven
Onder Midden

20
NL
Verschillende functies uitvoeren - " HOME" en
" OPTION"
U kunt het menuscherm weergeven door
op (HOME) (of )/ (OPTION)
te drukken. Raadpleeg het "Handycam-
handboek" (PDF) (p. 24) voor meer
informatie.
Gebruik van het HOME MENU
U kunt de instellingen voor bewerkingen
aan uw wensen aanpassen. Druk op
(HOME) (of ) om het
menuscherm weer te geven.
1 Raak de gewenste categorie en
vervolgens het item aan om de
instelling te wijzigen.
2 Volg de aanwijzingen op het scherm
om de bewerking te voltooien.
Tips
Als het item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u / aan om een
andere pagina weer te geven.
Als u het scherm HOME MENU wilt verbergen,
raakt u aan.
U kunt items die grijs worden weergegeven, niet
selecteren of activeren in de huidige stand voor
opnemen/afspelen.
Het uitleg over het HOME MENU weergeven
(HELP)
Druk op (HOME) (of ).
Raak (HELP) aan.
Het onderste gedeelte van de toets (HELP)
wordt oranje.
Raak het item aan waarover u meer
informatie wilt hebben.
Wanneer u een item aanraakt, wordt de
beschrijving van het item op het scherm
weergegeven.
Als u het geselecteerde item wilt toepassen,
raakt u [JA] aan.
Gebruik van het OPTION MENU
Het menu (OPTION) verschijnt op
dezelfde manier als het pop-upvenster
dat wordt weergegeven wanneer u met de
rechtermuisknop klikt op een computer.
Raak (OPTION) aan en de menu-
items die u op dat moment kunt instellen,
worden weergegeven.
1 Raak het gewenste tabblad en
vervolgens het item aan om de
instelling te wijzigen.
2 Nadat u de instelling hebt voltooid,
raakt u aan.
Menu-
items
Tabblad
Menu-
items
Categorie
(HOME)
(HOME)
(OPTION)

Opnemen/afspelen
21
NL
Opmerkingen
Als het gewenste item niet op het scherm wordt
weergegeven, raakt u een ander tabblad aan.
Als u het item helemaal niet kunt vinden, is de
functie niet beschikbaar in de huidige situatie.
Het menu (OPTION) kan niet worden
gebruikt wanneer Easy Handycam wordt
gebruikt.
Items in het HOME MENU
De categorie (OPNEMEN)
FILM*1
FOTO*1
De categorie (BEELDEN WEERGEVEN)
VISUAL
INDEX*1
INDEX*1
INDEX*1
AFSPEELLIJST
De categorie (OVERIG)
VERWIJDEREN*
1
[ VERWIJDEREN],
[ VERWIJDEREN]
FOTO
VASTLEGGEN
FILM
KOPIËREN [KOP.op selectie],
[KOPIËREN op datum],
[ ALLE KOPIËREN]
FOTO
KOPIËREN [KOP.op selectie],
[KOPIËREN op datum]
BWRK [ VERWIJDEREN],
[ VERWIJDEREN],
[SPLITSEN]
AFSP.LIJST
BWRK. [ TOEVOEGEN],
[ TOEV.op datum],
[ WISSEN],
[ ALLES WISSEN],
[ VERPLTSEN]
AFDRUKKEN
USB-
AANSLTING [ USB-AANSLTING],
[ USB-AANSLTING],
[DISC BURN]
De categorie (MEDIA BEHEREN)
FILMMEDIA
INST.*1[HDD], [MEMORY STICK]
FOTOMEDIA
INST.*
1
[HDD], [MEMORY STICK]
MEDIA-
INFO
MEDIA
FORMATT.*1[HDD], [MEMORY STICK]
BLD.
DB.BEST.
REP.
[HDD], [MEMORY STICK]
De categorie (INSTELLINGEN)
FILMINST.
CAMERA [OPNAMESTAND],
[NIGHTSHOT-LAMP],
[BR.BLD.SEL.],
[DIGITAL ZOOM],
[STEADYSHOT],
[AUTO LGZ.SLUITER],
[HULPKADER],
[ REST INSTELLEN],
[ INDEX INST.]*1
FOTO-
INSTELL. [ BEELDFORM.]*1,
[NUMMER BEST.],
[NIGHTSHOT-LAMP],
[HULPKADER],
[FLITSFUNCTIE]*1*2,
[FLITSNIVEAU]*2,
[RODE-OGENR.]*2
INS.
BLDWEERG. [GEGEVENSCODE],
[ WEERGEVEN]
INS.
GELUID/
WRGV*3
[VOLUME]*1,
[PIEPTOON]*1, [LCD
HELDER], [NIV.AV.LCD],
[LCD KLEUR]
UITVOERINSTELL.
[TV-TYPE], [DISPLAY]
KLOK/
TAALINS. [KLOK INSTEL.]*1,
[GEBIED INST.],
[ZOMERTIJD],
[ TAALINSTELL.]*1
ALGEMENE
INST. [DEMOFUNCTIE],
[KALIBRATIE], [AUTOM.
UIT], [SNEL AAN STBY],
[EXTERNE CTRL]*2,
[VALSENSOR]
*1 U kunt het item instellen terwijl Easy
Handycam wordt gebruikt.

22
NL
*2 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
*3 De menunaam wordt gewijzigd in [INSTELL.
GELUID] wanneer Easy Handycam wordt
gebruikt.
Items in het OPTION MENU
Items die u alleen in het OPTION MENU
kunt instellen, worden hierna beschreven.
Tabblad
[FOCUS], [SPOTFOCUS], [TELEMACRO],
[BELICHTING], [SPOTMETER],
[SCÈNEKEUZE], [WITBALANS], [COLOR
SLOW SHTR], [S. NIGHTSHOT PLS]
Tabblad
[FADER], [DIG EFFECT], [B EFFECT]
Tabblad
[INT.ZOOMMICR.], [MICR.NIVEAU],
[Z.ONTSPANNER]
(een tabblad afhankelijk van de situatie/geen
tabblad)
[SLIDE SHOW], [SLIDE SHOW-INST.],
[AANTAL], [DATUM/TIJD], [FORMAAT]
Beelden opslaan
Omdat de capaciteit van het medium
beperkt is, moet u de beeldgegevens
opslaan op een extern medium, zoals een
DVD-R of een computer.
U kunt de beelden die met de camcorder
zijn opgenomen, als volgt opslaan.
Een computer gebruiken
Als u "Picture Motion Browser" op de
bijgeleverde CD-ROM gebruikt, kunt u
beelden opslaan die met de camcorder zijn
opgenomen. Raadpleeg de "Gids voor PMB"
op de bijgeleverde CD-ROM voor meer
informatie.
Een DVD maken met One Touch (One Touch
Disc Burn)
U kunt beelden die op de vaste schijf van
de camcorder zijn opgenomen, eenvoudig
rechtstreeks opslaan op een DVD door op
(DISC BURN) te drukken.
Beelden opslaan op een computer (Easy PC
Back-up)
U kunt beelden die met de camcorder zijn
opgenomen, opslaan op de vaste schijf van
een computer.
Een DVD met geselecteerde beelden maken
U kunt beelden die u naar de computer
hebt geïmporteerd, opslaan op een DVD. U
kunt deze beelden ook bewerken.
De camcorder aansluiten op andere
apparaten
Raadpleeg het "Handycam-handboek"
(PDF) voor meer informatie.
Aansluiten met de A/V-kabel
U kunt beelden kopiëren naar VCR en
DVD/HDD-recorders.

Opnemen/afspelen
23
NL
Aansluiten met de USB-kabel
U kunt beelden kopiëren naar DVD-
writers, enzovoort die geschikt zijn voor
het kopiëren van lms.
Tips
U kunt lms of stilstaande beelden op de vaste
schijf kopiëren naar een "Memory Stick PRO
Duo".
Raak (HOME) (OVERIG)
[FILM KOPIËREN]/[FOTO KOPIËREN]
aan.
Beelden verwijderen
Selecteer het medium met de beelden die
u wilt verwijderen voordat u de bewerking
uitvoert (p. 11).
Films verwijderen
1 Raak (HOME) (OVERIG)
[VERWIJDEREN] aan.
2 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
3 Raak [ VERWIJDEREN] aan.
4 Raak de lm aan die u wilt
verwijderen.
De geselecteerde lm wordt gemarkeerd
met .
5 Raak [JA] aan.
Alle lms in één keer verwijderen
Raak in stap 3 [ ALLES VERW.] [JA]
[JA] aan.
Stilstaande beelden verwijderen
Raak in stap 2 [ VERWIJDEREN] aan.
Raak [ VERWIJDEREN] aan en raak
vervolgens het stilstaande beeld aan dat u wilt
verwijderen.
Het geselecteerde stilstaande beeld wordt
gemarkeerd met .
Raak [JA] aan.
Tips
Als u alle stilstaande beelden op het medium
wilt verwijderen, raakt u in stap [ ALLES
VERW.] [JA] [JA] aan.

24
NL
Een computer gebruiken
Bewerkingen uitvoeren met een computer
Handboek/software die moeten
worden geïnstalleerd
"Handycam-handboek" (PDF)
In het "Handycam-handboek" (PDF) vindt
u meer informatie over de camcorder en
hoe u deze kunt gebruiken.
"Picture Motion Browser" (alleen voor
gebruikers van Windows)
"Picture Motion Browser" is de bijgeleverde
soware. U kunt de volgende bewerkingen
uitvoeren.
Een DVD maken met One Touch
Beelden importeren naar een computer
Geïmporteerde beelden bewerken
Een DVD maken
Opmerkingen
De bijgeleverde soware "Picture Motion
Browser" wordt niet ondersteund op
Macintosh-computers. Als u een Macintosh-
computer wilt gebruiken waarop uw camcorder
is aangesloten, raadpleegt u de volgende website
voor meer informatie.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/nl/
Het "Handycam-handboek" (PDF)
installeren en weergeven
Als u het "Handycam-handboek" (PDF)
wilt weergeven, moet u Adobe Reader
installeren op uw computer.
Ga door met de installatie, zelfs als er een
bevestigingsscherm voor een onbekende
uitgever wordt weergegeven.
Schakel de computer in.
Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer.
Het selectiescherm voor de installatie wordt
weergegeven.
Klik op [Handycam Handbook].
Het installatiescherm voor het "Handycam-
handboek" (PDF) wordt weergegeven.
Selecteer de gewenste taal en de modelnaam
van uw Handycam en klik op [Handycam
Handbook (PDF)].
De installatie wordt gestart. Als de installatie
is voltooid, wordt het pictogram voor
het "Handycam-handboek" (PDF) op het
bureaublad van de computer weergegeven.
De modelnaam van uw Handycam
wordt aan de onderkant van het apparaat
weergegeven.
Klik op [Exit] [Exit] en verwijder de CD-
ROM uit het schijfstation van de computer.
Dubbelklik op het pictogram om het
"Handycam-handboek" (PDF) weer te geven.
Tips
Macintosh-gebruikers kunnen de onderstaande
procedure volgen.
Schakel de computer in.
Plaats de CD-ROM (bijgeleverd) in het
schijfstation van de computer.
Open de map [Handbook] op de CD-
ROM, dubbelklik op de map [NL] en
sleep het "Handycam-handboek" naar de
computer.
Dubbelklik op "Handbook.pdf" om het
"Handycam-handboek" (PDF) weer te
geven.
"Picture Motion Browser" installeren
Systeemvereisten
Raadpleeg de ondersteuningswebsite voor
meer informatie.
Besturingssysteem: Microso Windows
2000 Professional SP4, Windows XP
SP2*, Windows Vista*
* 64-bits versies en de startersversie worden
niet ondersteund.

Een computer gebruiken
25
NL
Standaardinstallatie is vereist.
De werking is niet gegarandeerd als
het bovenstaande besturingssysteem
is bijgewerkt of in een multi-boot-
omgeving.
Processor: Intel Pentium III 1 GHz of
sneller
Geheugen: 256 MB of meer
Vaste schijf: Vereist schijfvolume voor
installatie: Ongeveer 500 MB (5 GB of
meer is wellicht nodig wanneer u DVD-
Video’s maakt.)
Beeldscherm: Minimaal 1.024 × 768
punten
Overig: USB-poort (dit moet een
standaardonderdeel zijn, Hi-Speed
USB (compatibel met USB 2.0) wordt
aanbevolen), DVD-brander (CD-ROM-
station is nodig voor installatie)
Software installeren
U moet de soware installeren op uw
Windows-computer voordat u de
camcorder aansluit op de computer. De
installatie is alleen de eerste keer vereist.
De programma’s die moeten worden
geïnstalleerd en de procedures kunnen
verschillen aankelijk van het
besturingssysteem.
Controleer of de camcorder niet is
aangesloten op de computer.
Schakel de computer in.
Opmerkingen
Meld u aan als beheerder voor de installatie.
Sluit alle toepassingen die worden
uitgevoerd op de computer voordat u de
soware installeert.
Plaats de bijgeleverde CD-ROM in het
schijfstation van de computer.
Het installatiescherm wordt weergegeven.
Als het scherm niet wordt weergegeven
Klik op [Start] en [My Computer]. (Voor
Windows 2000: dubbelklik op [My
Computer].)
Dubbelklik op [SONYPICTUTIL (E:)]
(CD-ROM) (schijfstation).*
* Stationsnamen (zoals (E:)) kunnen
verschillen aankelijk van de
computer.
Klik op [Install] in het installatiescherm van
de computer.
Selecteer de taal waarin de toepassing moet
worden geïnstalleerd en klik op [Next].
Zodra het scherm voor het bevestigen van
de aansluiting wordt weergegeven, sluit u de
camcorder als volgt aan op de computer.
Voor DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Sluit de netspanningsadapter aan op het
Handycam Station en een stopcontact.
Plaats de camcorder op het Handycam
Station en draai de POWER-schakelaar
om het apparaat in te schakelen.
Sluit de -aansluiting (USB) van het
Handycam Station aan op de -
aansluiting (USB) van de computer met
de bijgeleverde USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch op het LCD-scherm van de
camcorder weergegeven.
Raak [ USB-AANSLTING] of
[ USB-AANSLTING] aan in
het scherm [USB SELECT.] van de
camcorder.
Voor DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:
Sluit de netspanningsadapter aan op de
camcorder en een stopcontact en draai de
POWER-schakelaar om het apparaat in te
schakelen.
Sluit de -aansluiting (USB) van de
camcorder aan op de -aansluiting (USB)
van de computer met de bijgeleverde
USB-kabel.
Het scherm [USB SELECT.] wordt
automatisch op het LCD-scherm van de
camcorder weergegeven.
Raak [ USB-AANSLTING] of
[ USB-AANSLTING] aan in
het scherm [USB SELECT.] van de
camcorder.

26
NL
Klik op [Continue].
Lees de [License Agreement], selecteer [I
accept the terms of the license agreement] als
u akkoord gaat en klik op [Next].
Controleer de installatie-instellingen en klik
op [Install].
Opmerkingen
Start de computer op dit moment niet
opnieuw op, zelfs niet wanneer een scherm
verschijnt waarin u wordt gevraagd dit te
doen. Start de computer opnieuw op nadat
de installatie is uitgevoerd.
De vericatie kan enige tijd in beslag
nemen.
Volg de aanwijzingen op het scherm om de
soware te installeren.
Aankelijk van de computer moet u
wellicht soware van derden installeren. Als
het installatiescherm wordt weergegeven,
volgt u de aanwijzingen om de vereiste
soware te installeren.
Start zo nodig de computer opnieuw op om
de installatie te voltooien.
Verwijder de CD-ROM uit het schijfstation
van de computer.
De USB-kabel loskoppelen
Klik op het pictogram [Safely remove
USB Mass Storage Device] [OK] (alleen
Windows 2000) in het systeemvak in de
rechterbenedenhoek van het bureaublad van
de computer.
Raak [END] [JA] aan op het scherm van
de camcorder.
Koppel de USB-kabel los.
"Picture Motion Browser" gebruiken
Als u "Picture Motion Browser" wilt starten,
klikt u op [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [PMB - Picture
Motion Browser].
Raadpleeg de "Gids voor PMB" voor
algemeen gebruik van "Picture Motion
Browser".
Als u de "Gids voor PMB" wilt weergeven,
klikt u op [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [Help] [Gids
voor PMB].
Tips
Als het scherm [USB SELECT.] niet wordt
weergegeven, raakt u (HOME)
(OVERIG) [USB-AANSLTING] aan.

Problemen oplossen
27
NL
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Als er problemen optreden bij het gebruik
van de camcorder, kunt u de volgende tabel
gebruiken om het probleem op te lossen.
Als het probleem blij optreden, verwijdert
u de stroombron en neemt u contact op
met de Sony-handelaar.
Opmerkingen voordat u de camcorder
opstuurt ter reparatie
De huidige vaste schijf van de camcorder moet
mogelijk worden geïnitialiseerd of gewijzigd,
aankelijk van het probleem. In deze gevallen
worden de gegevens die zijn opgeslagen op
de vaste schijf, verwijderd. Zorg ervoor dat u
de gegevens op de interne vaste schijf opslaat
(raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF))
op een ander medium (back-up) voordat u de
camcorder opstuurt ter reparatie. U wordt niet
gecompenseerd voor verlies van gegevens op de
vaste schijf.
Tijdens de reparatie wordt mogelijk een
kleine hoeveelheid gegevens op de vaste schijf
gecontroleerd om het probleem te kunnen
onderzoeken. Uw Sony-handelaar zal echter
geen gegevens kopiëren of bewaren.
Raadpleeg het "Handycam-handboek" (PDF)
voor de symptomen van de camcorder en
raadpleeg de "Gids voor PMB" voor het
aansluiten op de computer.
De stroom wordt niet ingeschakeld.
Plaats een opgeladen accu in de camcorder
(p. 7).
Sluit de stekker van de
netspanningsadapter aan op het
stopcontact (p. 7).
De camcorder functioneert niet, zelfs
niet als de stroom is ingeschakeld.
Nadat de camcorder is ingeschakeld, duurt
het enkele seconden voordat de camcorder
gereed is om op te nemen. Dit duidt niet op
een storing.
Trek de stekker van de
netspanningsadapter uit het stopcontact
of verwijder de accu en sluit deze na
ongeveer 1 minuut weer aan. Als de
functies nog steeds niet werken, drukt u
op de RESET-toets (p. 17) met een puntig
voorwerp. (Als u op de RESET-toets drukt,
worden alle instellingen, waaronder de
klokinstellingen, hersteld.)
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog. Schakel de camcorder uit en laat deze
een tijdje op een koele plaats liggen.
De temperatuur van de camcorder is zeer
laag. Schakel de camcorder uit en breng
deze naar een warme omgeving. Laat de
camcorder daar een tijdje liggen en schakel
de camcorder vervolgens opnieuw in.
De camcorder wordt warm.
Dit komt doordat de camcorder gedurende
lange tijd is ingeschakeld. Dit duidt niet op
een storing.
De stroom wordt plotseling
uitgeschakeld.
Gebruik de netspanningsadapter.
Schakel de stroom weer in.
Laad de accu op (p. 7).
Wanneer u op START/STOP of PHOTO
drukt, worden er geen beelden
opgenomen.
Zet de POWER-schakelaar op (Film) of
(Stilstaand beeld) (p. 10).
U kunt geen beelden opnemen in de
slaapstand. Druk op de QUICK ON-toets
(p. 17).
Het beeld dat u zojuist hebt opgenomen,
wordt vastgelegd op het opnamemedium.
U kunt op dit moment geen nieuwe
opnamen maken.
Het medium van de camcorder is vol.
Verwijder ongewenste beelden (p. 23).
Het totale aantal lms of stilstaande
beelden overschrijdt de opnamecapaciteit
van het medium. Verwijder ongewenste
beelden (p. 23).

28
NL
Het opnemen wordt gestopt.
De temperatuur van de camcorder is zeer
hoog/laag. Schakel de camcorder uit en laat
deze een tijdje op een koele/warme plaats
liggen.
U kunt "Picture Motion Browser" niet
installeren.
Controleer de computeromgeving die is
vereist om "Picture Motion Browser" te
installeren.
Installeer "Picture Motion Browser" op de
juiste manier (p. 24).
"Picture Motion Browser" werkt niet
goed.
Sluit "Picture Motion Browser" en start de
computer opnieuw op.
De camcorder wordt niet herkend door
de computer.
Koppel alle apparaten, behalve het
toetsenbord, de muis en de camcorder, los
van de USB-aansluiting van de computer.
Koppel de USB-kabel los van de computer
en het Handycam Station, start de
computer opnieuw op en sluit de computer
en de camcorder weer op de juiste manier
aan.
Zelfdiagnose/waarschuwingen
Als er aanduidingen op het LCD-scherm
worden weergegeven, controleert u het
volgende.
Als het probleem blij optreden nadat u
herhaaldelijk hebt geprobeerd dit op te
lossen, neemt u contact op met uw Sony-
handelaar of een plaatselijke, door Sony
erkende onderhoudsdienst.
Aanduidingen/
berichten Oorzaken/oplossingen
C:04: De accu is geen
"InfoLITHIUM"-accu
(H-serie). Gebruik een
"InfoLITHIUM"-accu
(H-serie) (p. 7).
Sluit de stekker van de
netspanningsadapter
stevig aan op de DC
IN-aansluiting van het
Handycam Station of de
camcorder (p. 7).
C:13: /
C:32:
Verwijder de
stroombron. Sluit de
stroombron weer aan en
gebruik de camcorder
weer.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Er is een storing
opgetreden die u
niet kunt verhelpen.
Neem contact op met
de Sony-handelaar
of een plaatselijke,
door Sony erkende
onderhoudsdienst. Geef
hierbij de 5-cijferige
code door die begint
met "E".
101-0001 Het bestand is
beschadigd of
onleesbaar.
Er is mogelijk een fout
opgetreden met de vaste
schijf in de camcorder.
Verwijder ongewenste
beelden.
De accu is bijna leeg.
De temperatuur van
de camcorder loopt
steeds verder op of is
zeer hoog. Schakel de
camcorder uit en laat
deze een tijdje op een
koele plaats liggen.

Problemen oplossen
29
NL
Aanduidingen/
berichten Oorzaken/oplossingen
De temperatuur van
de camcorder is zeer
laag. Laat de camcorder
opwarmen.
Wanneer de aanduiding
langzaam knippert, is
de vrije ruimte voor
opnamen bijna op.
Er is geen "Memory
Stick PRO Duo"
geplaatst (p. 12).
Wanneer de aanduiding
snel knippert, is er niet
voldoende vrije ruimte
beschikbaar voor het
opnemen van beelden.
Verwijder overbodige
beelden of formatteer
de "Memory Stick PRO
Duo" nadat u de beelden
op een ander medium
hebt opgeslagen (p. 22).
Het
beelddatabasebestand is
beschadigd.
De "Memory Stick PRO
Duo" is beschadigd.
De "Memory Stick PRO
Duo" is niet correct
geformatteerd.
Er is een niet-
compatibele "Memory
Stick PRO Duo"
geplaatst.
Toegang tot de
"Memory Stick PRO
Duo" is beperkt op een
ander apparaat.
Er is een probleem met
de itser.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Aanduidingen/
berichten Oorzaken/oplossingen
Er is niet voldoende
licht, dus
cameratrillingen treden
gemakkelijk op. Gebruik
de itser.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
De camcorder is
niet stabiel, dus
cameratrillingen treden
gemakkelijk op. Houd
de camcorder stevig
vast met beide handen
en neem het beeld
op. Houd er echter
rekening mee dat de
waarschuwing voor
cameratrillingen niet
verdwijnt.
Het medium is vol.
Er kunnen geen
stilstaande beelden
worden opgenomen
tijdens het verwerken.
Wacht enige tijd en
neem vervolgens op.
Valsensor geactiveerd.
Opnemen/afspelen is
mogelijk uitgeschakeld.
30
NL
Aanvullende informatie
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik en onderhoud
Gebruik of bewaar de camcorder en accessoires
niet onder de volgende omstandigheden:
Op extreem warme, koude of vochtige
plaatsen. Laat de camcorder en de accessoires
nooit achter op plaatsen waar de temperatuur
tot boven 60°C kan oplopen, zoals in direct
zonlicht, bij de verwarming of in een auto
die in de zon staat geparkeerd. Er kunnen
storingen optreden of de camcorder en de
accessoires kunnen vervormen.
In de buurt van sterk magnetische velden of
mechanische trillingen. Er kunnen storingen
in de camcorder optreden.
In de buurt van sterke radiogolven of
straling. De camcorder kan wellicht niet goed
opnemen.
In de buurt van AM-radio-ontvangers en
videoapparatuur. Er kan ruis optreden.
Op zandstranden en in stoge omgevingen.
Zand en stof kunnen storingen in de
camcorder veroorzaken. Soms kunnen deze
storingen niet meer worden hersteld.
Bij ramen of locaties buitenshuis waar het
LCD-scherm of de lens aan direct zonlicht
wordt blootgesteld. Hierdoor wordt het LCD-
scherm beschadigd.
Gebruik de camcorder op 6,8 V/7,2 V
gelijkstroom (accu) of 8,4 V gelijkstroom
(netspanningsadapter).
Gebruik voor werking op gelijkstroom of
wisselstroom alleen de accessoires die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Zorg ervoor dat de camcorder niet nat wordt,
bijvoorbeeld door regen of zeewater. Als de
camcorder nat wordt, kunnen er storingen
optreden. Soms kunnen deze storingen niet
meer worden hersteld.
Als er een voorwerp of vloeistof in de behuizing
van de camcorder terechtkomt, moet u de
camcorder loskoppelen van het stopcontact en
deze door een Sony-handelaar laten nakijken
voordat u de camcorder weer gebruikt.
Vermijd ruwe behandeling, demontage,
aanpassing en schokken door op het apparaat
te slaan, het te laten vallen of erop te trappen.
Wees vooral voorzichtig met de lens.
Laat de POWER-schakelaar op OFF (CHG)
staan wanneer u de camcorder niet gebruikt.
Wikkel de camcorder tijdens gebruik nooit in
textiel, zoals een handdoek. De binnenkant van
de camcorder kan hierdoor ernstig oververhit
raken.
Als u het netsnoer loskoppelt, moet u aan de
stekker en niet aan het snoer trekken.
Beschadig het netsnoer niet door er een zwaar
voorwerp op te plaatsen.
Houd de metalen contactpunten goed schoon.
Houd de afstandsbediening en de
knoopcelbatterij buiten het bereik van kinderen.
Raadpleeg onmiddellijk een arts als de batterij
per ongeluk wordt ingeslikt (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E).
Als er elektrolytische vloeistof uit de accu is
gelekt, doet u het volgende:
Neem contact op met een plaatselijke, door
Sony erkende onderhoudsdienst.
Spoel vloeistof af die op uw huid is
terechtgekomen.
Als er vloeistof in uw ogen is gekomen, wast
u uw ogen met veel water en raadpleegt u zo
snel mogelijk een arts.
Wanneer u de camcorder langere
tijd niet gebruikt
Schakel de camcorder zo nu en dan in en
gebruik deze voor het afspelen van beelden of
opnemen gedurende ongeveer 3 minuten.
Ontlaad de accu volledig voordat u deze
opbergt.
LCD-scherm
Druk niet te hard op het LCD-scherm. Dit kan
schade veroorzaken.
Wanneer u de camcorder gebruikt in een
koude omgeving, kunnen er nabeelden op het
LCD-scherm verschijnen. Dit duidt niet op een
storing.
Tijdens het gebruik van de camcorder kan de
achterkant van het LCD-scherm warm worden.
Dit duidt niet op een storing.
Het LCD-scherm reinigen
Als het LCD-scherm vuil is door stof of
vingerafdrukken, kunt u het schoonmaken
met een zachte doek. Wanneer u de
speciale reinigingsset voor het LCD-
scherm gebruikt (optioneel), mag u
het reinigingsmiddel niet direct op het
LCD-scherm aanbrengen. Gebruik
reinigingspapier dat vochtig is gemaakt met
het reinigingsmiddel.

Aanvullende informatie
31
NL
Informatie over de behuizing
Als de behuizing van de camcorder vuil is,
reinigt u deze met een zachte, vochtige doek en
veegt u de behuizing vervolgens droog met een
zachte, droge doek.
Voorkom de volgende situaties waardoor
de afwerking van de behuizing kan worden
beschadigd:
Gebruik van chemische middelen, zoals
thinner, benzine, alcohol, chemische
reinigingsdoekjes, insectenwerende middelen,
insecticiden en zonnecrème.
Het apparaat gebruiken met de bovenstaande
substanties op uw handen.
Langdurige blootstelling van de behuizing
aan rubber of vinyl.
Verzorging en opslag van de lens
Veeg het oppervlak van de lens in de volgende
gevallen schoon met een zachte doek:
Als er vingerafdrukken op de lens zitten.
Op erg warme of vochtige plaatsen.
Wanneer de lens aan zoute lucht is
blootgesteld, zoals aan zee.
Bewaar de lens op een goed geventileerde plaats
met weinig stof en vuil.
Maak de lens regelmatig schoon om
schimmelvorming te voorkomen. U kunt het
best de camcorder ongeveer één keer per maand
gebruiken zodat deze langere tijd in goede staat
blij.
De vooraf geïnstalleerde oplaadbare batterij
opladen
De camcorder bevat een vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij zodat
de datum, tijd en andere instellingen
worden bewaard als de POWER-schakelaar
op OFF (CHG) is gezet. De vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij wordt
opgeladen wanneer de camcorder via de
netspanningsadapter aangesloten is op
het stopcontact of wanneer de accu is
bevestigd. De oplaadbare batterij loopt
volledig leeg in ongeveer 3 maanden als
u de camcorder helemaal niet gebruikt.
Gebruik de camcorder nadat de vooraf
geïnstalleerde oplaadbare batterij is
opgeladen.
Als de vooraf geïnstalleerde oplaadbare
batterij niet is opgeladen, hee dit echter
geen invloed op het gebruik van de camera
zolang u de datum niet opneemt.
Procedures
Sluit de camcorder met de bijgeleverde
netspanningsadapter aan op een
stopcontact en laat de camcorder langer
dan 24 uur zo staan met de POWER-
schakelaar op OFF (CHG) gezet.
De batterij van de afstandsbediening
vervangen
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Houd het nokje ingedrukt en plaats uw nagel
in de uitsparing om de batterijhouder naar
buiten te trekken.
Plaats een nieuwe batterij met de pluspool (+)
naar boven gericht.
Plaats de batterijhouder terug in de
afstandsbediening tot deze vastklikt.
WAARSCHUWING
Bij onjuist gebruik kan de batterij
ontploen. Laad de batterij niet op,
demonteer de batterij niet en gooi de
batterij niet in het vuur.
Naarmate de lithiumbatterij zwakker
wordt, kan de bedieningsafstand van de
afstandsbediening afnemen of functioneert de
afstandsbediening wellicht niet meer correct.
In dit geval moet u de batterij vervangen door
een CR2025-lithiumbatterij van Sony. Als u een
andere batterij gebruikt, kan dit brand of een
ontplong tot gevolg hebben.
Nokje
32
NL
Technische gegevens
Systeem
Videocompressie-indeling: MPEG2/JPEG
(stilstaande beelden)
Audiocompressie-indeling: Dolby Digital 2-
kanaals Dolby Digital Stereo Creator
Videosignaal: PAL-kleur, CCIR-normen
Vaste schijf
DCR-SR35E/SR45E: 30 GB
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB
DCR-SR75E/SR85E: 60 GB
Als u de capaciteit van het medium meet,
staat 1 GB gelijk aan 1 miljard bytes,
waarvan een deel wordt gebruikt voor
gegevensbeheer.
Opname-indeling
Film: MPEG2-PS
Stilstaand beeld: Exif *1 Ver.2,2
Beeldapparaat
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
2,25 mm (type 1/8) CCD (Charge Coupled
Device)
Totaal: Ongeveer 800 000 pixels
Eectief (Film, 16:9): Ongeveer 490 000
pixels
Eectief (Stilstaand beeld, 16:9): Ongeveer
310 000 pixels
Eectief (Stilstaand beeld, 4:3): Ongeveer
410 000 pixels
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
3,0 mm (type 1/6) CCD (Charge Coupled
Device)
Totaal: Ongeveer 1 070 000 pixels
Eectief (Film, 16:9): Ongeveer 670 000
pixels
Eectief (Stilstaand beeld, 16:9): Ongeveer
750 000 pixels
Eectief (Stilstaand beeld, 4:3): Ongeveer
1 000 000 pixels
Lens
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optisch: 40 ×, Digitaal: 80 ×, 2 000 ×
Filterdiameter: 30 mm
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Optisch: 25 ×, Digitaal: 50 ×, 2 000 ×
Filterdiameter: 30 mm
Brandpuntsafstand
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Indien geconverteerd naar een 35-mm
fotocamera
Voor lms: 41 - 1 640 mm (16:9)*2
Voor stilstaande beelden: 48 - 1 920 mm
(4:3)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F=1,8 - 3,2
f=2,5 - 62,5 mm
Indien geconverteerd naar een 35-mm
fotocamera
Voor lms: 41 - 1 189 mm (16:9)*2
Voor stilstaande beelden: 36 - 900 mm (4:3)
Kleurtemperatuur: [AUTO], [EEN DRUK],
[BINNEN] (3 200 K), [BUITEN] (5 800 K)
Minimale verlichting
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (lux) (wanneer [AUTO LGZ.SLUITER]
is ingesteld op [AAN], sluitertijd 1/25
seconde)
0 lx (lux) (bij gebruik van de functie
NightShot plus)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (lux) (wanneer [AUTO LGZ.SLUITER]
is ingesteld op [AAN], sluitertijd 1/25
seconde)
0 lx (lux) (bij gebruik van de functie
NightShot plus)
*1 "Exif" is een bestandsindeling voor stilstaande
beelden, vastgelegd door de JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association). Bestanden in deze
indeling kunnen beschikken over aanvullende
informatie, zoals informatie over de
instellingen van de camcorder op het moment
dat het beeld werd opgenomen.
*2 De waarden voor brandpuntsafstand zijn
de werkelijke waarden die resulteren uit de
pixeluitvoer voor groothoekopnamen.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.

Aanvullende informatie
33
NL
Ingangen/uitgangen
A/V R-aansluiting: Video-/audio-uitgang
USB-uitgang: mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: alleen
uitvoer)
LCD-scherm
Beeld: 6,7 cm (type 2,7, breedte-/
hoogteverhouding 16:9)
Totaalaantal pixels: 123 200 (560 × 220)
Algemeen
Stroomvereisten: 6,8 V/7,2 V (accu), 8,4 V
(netspanningsadapter)
Gemiddeld stroomverbruik: tijdens camera-
opname met normale helderheid.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot + 40°C
Opslagtemperatuur: -20°C tot + 60°C
Afmetingen (ongeveer): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(b×h×d) inclusief uitstekende delen en met
de bijgeleverde accu bevestigd
Gewicht (ongeveer)
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
350 g (alleen hoofdeenheid)
400 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
360 g (alleen hoofdeenheid)
410 g (inclusief de bijgeleverde oplaadbare
accu)
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Ingangen/uitgangen
A/V OUT-aansluiting: Video-/audio-uitgang
USB-uitgang: mini-B
(DCR-SR55E/SR75E: alleen uitvoer)
Netspanningsadapter AC-L200/
L200B
Stroomvereisten: 100 V - 240 V wisselstroom,
50/60 Hz
Elektriciteitsverbruik: 0,35 - 0,18 A
Stroomverbruik: 18 W
Uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom*
Bedrijfstemperatuur: 0°C tot + 40°C
Opslagtemperatuur: -20°C tot + 60°C
Afmetingen (ongeveer): 48 × 29 × 81 mm
(b×h×d) exclusief uitstekende delen
Gewicht (ongeveer): 170 g (exclusief netsnoer)
* Raadpleeg het etiket op de netspanningsadapter
voor andere specicaties.
Oplaadbare accu
NP-FH40
Maximale uitgangsspanning: 8,4 V gelijkstroom
Uitgangsspanning: 7,2 V gelijkstroom
Capaciteit: 4,9 wh (680 mAh)
Type: Li-ion
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.

34
NL
Informatie over handelsmerken
"Handycam" en zijn
gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"
Memory Stick
"
,
" "
,
"
Memory Stick Duo
"
,
" "
,
"
Memory Stick PRO Duo
"
,
" "
,
"
Memory Stick PRO-
HG Duo
"
" "
,
"
Memory
Stick Micro
"
,
"
MagicGate
", " ",
"
MagicGate Memory Stick
"
en
"
MagicGate
Memory Stick Duo
"
zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Sony
Corporation.
"
InfoLITHIUM
"
is een hand
elsmerk van Sony
Corporation.
Dolby en het dubbel-D-symbool zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista en DirectX zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microso Corporation in de Verenigde Staten
en/of andere landen.
Macintosh en Mac OS zijn gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc. in de Verenigde
Staten en andere landen.
Intel, Intel Core en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van Intel
Corporation of dochterondernemingen in de
Verenigde Staten en andere landen.
Adobe, het Adobe-logo en Adobe Acrobat
zijn gedeponeerde handelsmerken of
handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated in de Verenigde Staten en andere
landen.
Alle andere productnamen die hierin worden
vermeld, kunnen de handelsmerken of
gedeponeerde handelsmerken zijn van hun
respectieve bedrijven. Bovendien worden en
"" niet elke keer vermeld in deze handleiding.

2
GR
Διαβάστε το παρόν πριν τη χρήση
Πριν χρησιοπιήσετε τη ονάδα,
ελετήστε πρσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο
και φυλάξτε το σε περίπτωση που χρειαστεί
να ανατρέξετε σε αυτό στο έλλον.
ΠΡOΕΙΔOΠOΙΗΣΗ
Για να απoфύγετε τoν κίνδυνo
πυρκαγιάς ή ηλεκτρoπληξίας, μην
εκθέτετε τη μoνάρδα στη βρоχή ή σε
υγρασία.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε
υπερβολική ζέστη όπως ήλιο, φωτιά ή
παρόμοια στοιχεία.
ΠΡOΣOXΗ
Αντικαταστήστε την μπαταρία με άλλη
μπαταρία τоυ ίδιоυ τύπоυ. Σε αντίθετη
περίπτωση, ενδέχεται να πρоκληθεί
πυρκαγιά ή ηλεκτρоπληξία.
ΓΙΑ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
Πρoσoxή
Τα ηλεκτροαγνητικά περία στι συγκεκριένε
συχνότητε ενέχεται να επηρεάσυν την εικόνα
και τον ήχο τη κάερα.
Το προϊόν αυτό έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί
ότι συορφούται ε τα όρια που καθορίζονται
από την οδηγία περί ηλεκτροαγνητική
συβατότητα για χρήση καλωδίων σύνδεση
ήκου ικρότερου από 3 έτρα (9,8 πόδια).
Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία
εταφορά δεδοένων (αποτυχία) λόγω
στατικού ηλεκτρισού ή ηλεκτροαγνητισού,
επανεκκινήστε την εφαρογή ή αποσυνδέστε και
επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνία
(καλώδιο USB κ.λπ.).
Απoκoμιδή Παλαιoύ Ηλεκτρικoύ
& Ηλεκτρoνικoύ Εξοπλισμού
(Ισύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση
και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύβολο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη
συσκευασία του σηαίνει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να πεταχτεί αζί ε τα οικιακά
απορρίατα αλλά πρέπει να παραδοθεί
σε ένα κατάλληλο σηείο συλλογή
ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού
προ ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε
ότι το προϊόν πετάχτηκε σωστά, βοηθάτε
στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία.
Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει
στην εξοικονόηση φυσικών πόρων. Για
περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε
την ανακύκλωση αυτού του προϊόντο,
παρακαλούε επικοινωνήστε ε τι
υπηρεσίε καθαριότητα του δήου σα ή
το κατάστηα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Εφαρσι εξάρτηα: Τηλεχειριστήριο
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Εναλλακτική διαχείριση
φορητών ηλεκτρικών στηλών
και συσσωρευτών (Ισχύει στην
Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά
συστήματα συλλγής)
Το σύβολο αυτό επάνω στη παταρία
ή στη συσκευασία δείχνει ότι η παταρία
που παρέχεται ε αυτό το προϊόν δεν
πρέπει να αντιετωπίζεται όπω τα οικιακά
απορρίατα. Με το να βεβαιωθείτε ότι
οι συγκεκριένε παταρίε συλλέχτηκαν
σωστά, βοηθάτε στην πρόληψη πιθανών
αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον
και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών
θα βοηθήσει στην εξοικνόηση φυσικών
πόρων. Στην περίπτωση προϊόντων που
για λόγου ασφαλεία, επιδόσεων, η
ακεραιότητα δεδοένων απαιτούν τη
όνιη σύνδεση ε ια ενσωατωένη
παταρία, αυτή η παταρία θα πρέπει να

3
GR
αντικαθίσταται όνο από εξουσιοδοτηένο
τεχνικό προσωπικό. Για να εξασφαλίσετε
την σωστή εταχείριση τη παταρία,
παραδώστε το προϊον στο τέλο τη
διάρκεια ζωή του στο κατάλληλο
σηείο συλλογή ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξπλισού για ανακύκλωση.
Στην περίπτωση όλων των άλλων
παταριών, παρακαλούε δείτε το τήα
που περιγράφει πώ να αφαιρέσετε ε
ασφάλεια τη παταρία από το προϊόν.
Παραδώστε την παταρία στο κατάλληλο
σηείο συλλογή των χρησιοποιηένων
παταριών για ανακύκλωση. Για
περισσότερε πληροφορίε σχετικά ε την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντο ή τη
παταρία, παρακαλούε επικοινωνήστε
ε τον αρόδιο φορέα ανακύκλωση ή το
κατάστηα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες
που ισχύουν οι οδηγίες της Ε.Ε.
О κατασκευαστή αυτού του προϊόντ
είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. О
Εξυσιοδοτηένο Αντιπρόσωπο σχετικά
ε την ηλεκτροαγνητική συβατότητα
και την ασφάλεια του προϊόντο είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelnger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
Για οποιοδήποτε θέα που αφορά στη
συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στι
διευθύνσει που παρέχονται στα ξεχωριστά
έγγραφα συντήρηση ή εγγύηση.
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Παρεχόμενα στοιχεία
Οι αριθοί σε ( ) είναι η παρεχόενη
ποσότητα.
Μετασχηατιστή εναλλασσόενου ρεύατο (1)
Καλώδιο τροφοδοσία (1)
Handycam Station (1) (DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
A/V Καλώδιο σύνδεση (1)
USB καλώδιο (1)
Ασύρατο τηλεχειριστήριο (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Έχει ήδη τοποθετηθεί ια παταρία λιθίου
τύπου κουπιού.
Επαναφορτιζόενη παταρία NP-FH40 (1)
Μετασχηατιστή 21 ακίδων (1) (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E)
Μόνο για τα οντέλα ε το σήα τυπωένο
στην κάτω επιφάνειά του.
CD-ROM "Handycam Application Soware"
(1) (σελ. 24)
Picture Motion Browser (Λογισικό)
PMB Guide
Εγχειρίδιο του Handycam (PDF)
"Οδηγό Χρήση" (Το παρόν εγχειρίδιο) (1)
Σχετικά με τη χρήση της κάμερας
Η κάερα δεν είναι αδιαπέραστη από τη
σκόνη, τι σταγόνε ή το νερό. Ανατρέξτε στην
ενότητα "Προφυλάξει" (σελ. 31).
Μην κάνετε καία από τι παρακάτω ενέργειε
όταν η λυχνία λειτουργία (Ταινία)/
(Ακίνητη εικόνα) (σελ. 10) ή ACCESS η λυχνία
(σελ. 12, 17) είναι αναένη ή αναβοσβήνει,
γιατί ενδέχεται να καταστραφεί το έσο
εγγραφή, να χαθούν οι εγγεγραένε εικόνε
ή να προκληθούν άλλε δυσλειτουργίε.
Αφαίρεση του "Memory Stick PRO Duo".
Αφαίρεση τη παταρία ή του
ετασχηατιστή εναλλασσόενου ρεύατο
από την κάερα.
Πρόκληση ηχανικών κραδασών ή
δονήσεων στην κάερα.
Όταν συνδέετε την κάερα σε κάποια
άλλη συσκευή ε καλώδιο, βεβαιωθείτε ότι
τοποθετείτε το βύσα σύνδεση σωστά. Μην
εισάγετε το βύσα στον ακροδέκτη ασκώντα
δύναη, καθώ ο ακροδέκτη πορεί να υποστεί
ζηιά ή να προκληθεί δυσλειτουργία στην
κάερα.
Μην προκαλείτε κραδασού ή δονήσει στην
κάερα. Ο σκληρό δίσκο τη κάερα πορεί
να ην αναγνωρίζεται ή πορεί να ην είναι
εφικτή η εγγραφή ή αναπαραγωγή.
Μην χρησιοποιείτε την κάερά σα σε
περιοχέ ε έντονο θόρυβο.
Ο σκληρό δίσκο τη κάερα πορεί να ην
αναγνωρίζεται ή πορεί να ην είναι εφικτή η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή.
Για την προστασία του εσωτερικού σκληρού
δίσκου από κραδασού σε περίπτωση πτώση,
GR

4
GR
η κάερα διαθέτει τη λειτουργία του αισθητήρα
πτώσεων*. Σε περίπτωση πτώση, ή σε
συνθήκε έλλειψη βαρύτητα, πορεί επίση
να εγγραφεί ο θόρυβο που δηιουργείται όταν
ενεργοποιείται η λειτουργία αυτή από την
κάερα. Εάν ο αισθητήρα πτώσεων εντοπίζει
ια πτώση επανειληένω, τότε η εγγραφή/
αναπαραγωγή πορεί να διακοπεί.
Εάν η θεροκρασία τη κάερα αυξηθεί ή
ειωθεί σηαντικά, ενδέχεται να ην έχετε
δυνατότητα εγγραφή ή αναπαραγωγή
στην κάερα, λόγω των χαρακτηριστικών
προστασία τη κάερα, τα οποία
ενεργοποιούνται σε τέτοιε συνθήκε. Στην
περίπτωση αυτή, εφανίζεται ια ένδειξη στην
οθόνη LCD (σελ. 28).
Μην θέτετε σε λειτουργία την κάερα σε
περιοχέ χαηλή πίεση, όπου το υψόετρο
είναι εγαλύτερο από 3.000 έτρα. Αυτό πορεί
να προκαλέσει ζηιά στη ονάδα σκληρού
δίσκου τη κάερά σα.
Εάν επαναλαβάνετε τι διαδικασίε
εγγραφή/διαγραφή εικόνων για εγάλο
διάστηα, θα προκληθεί κατακερατισό των
δεδοένων στο έσο εγγραφή. εν πορείτε
να αποθηκεύσετε ή να εγγράψετε εικόνε. Σε
ια τέτοια περίπτωση, αποθηκεύστε πρώτα
τι εικόνε σα σε κάποιον τύπο εξωτερικού
έσου αποθήκευση και στη συνέχεια
πραγατοποιήστε [ΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΝ]*.
Στερεώστε τον ιάντα τη βιντεοκάερα και
κρατήστε την σωστά κατά την εγγραφή.
Για να προσαρόσετε τον πίνακα LCD, ανοίξτε
τον κατά 90 οίρε προ την κάερα () και
στη συνέχεια περιστρέψτε την στη βέλτιστη
γωνία για εγγραφή ή αναπαραγωγή ().
Μπορείτε να περιστρέψετε τον πίνακα LCD
κατά 180 οίρε προ την πλευρά του φακού
() για εγγραφή σε λειτουργία ειδώλου.
Η οθόνη LCD είναι κατασκευασένη ε
τεχνολογία υψηλή ακριβεία έτσι ώστε,
ποσοστό άνω του 99,99% των pixel να
είναι λειτουργικά. στόσο, ενδέχεται να
εφανιστούν ικροσκοπικέ αύρε κουκκίδε
ή/και φωτεινέ κουκκίδε (λευκού, κόκκινου,
πλε ή πράσινου χρώατο) κατά τρόπο
συνεχή στην οθόνη LCD. Οι κουκκίδε
αυτέ είναι φυσιολογικέ, οφείλονται στη
διαδικασία κατασκευή και δεν επηρεάζουν ε
οποιονδήποτε τρόπο την εγγραφή.
Αφαιρέστε το ονωτικό φύλλο πριν από τη
χρήση του τηλεχειριστηρίου.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Τύποι "Memory Stick" που μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε με την κάμερά σας
Για την εγγραφή ταινιών, συστήνεται να
χρησιοποιήσετε "Memory Stick PRO Duo"
χωρητικότητα 512 MB ή περισσότερο, ε την
ένδειξη:
("Memory Stick
PRO Duo")*
("Memory Stick
PRO-HG Duo")
* ιατίθενται ε την ένδειξη Mark2 ή όχι.
Τα "Memory Stick PRO Duo" ε χωρητικότητα
έω 8 GB λειτουργούν κανονικά ε αυτή την
κάερα.
Ανατρέξτε στη σελίδα 11 για το διαθέσιο χρόνο
εγγραφή ενό "Memory Stick PRO Duo".
Τα "Memory Stick PRO Duo" και "Memory
Stick PRO-HG Duo" αναφέρονται και τα
δύο ω "Memory Stick PRO Duo" σε αυτό το
εγχειρίδιο.
90 μοίρες ως προς
την κάμερα
90 μοίρες (μέγ.)
180 μοίρες (μέγ.)
Μονωτικό φύλλο

5
GR
Σχετικά με την εγγραφή
Πριν ξεκινήσετε την εγγραφή, ελέγξτε τη
λειτουργία εγγραφή για να βεβαιωθείτε ότι
επιτυγχάνεται εγγραφή εικόνα και ήχου χωρί
προβλήατα.
εν παρέχεται αποζηίωση για τυχόν αποτυχία
ή απώλεια εγγραφών, ακόη και εάν η
εγγραφή ή η αναπαραγωγή δεν είναι δυνατή
λόγω δυσλειτουργία τη κάερα, του έσου
εγγραφή, κλπ.
Τα συστήατα έγχρωη τηλεόραση
διαφέρουν ανάλογα ε τη χώρα/περιοχή. Για
να αναπαράγετε τι εγγραφέ σε τηλεόραση, η
τηλεόραση θα πρέπει να διαθέτει σύστηα PAL.
Τα πνευατικά δικαιώατα τηλεοπτικών
προγραάτων, ταινιών, βιντεοκασετών
και άλλου υλικού ενδέχεται να είναι νοικά
κατοχυρωένα. Η η εξουσιοδοτηένη εγγραφή
τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη ε
του νόου περί πνευατικών δικαιωάτων.
Αποθηκεύστε όλα τα εγγεγραμμένα
δεδομένα εικόνων
Για την αποτροπή τη απώλεια των δεδοένων
εικόνων σα, αποθηκεύετε περιοδικά όλε τι
εγγεγραένε εικόνε σα σε εξωτερικό έσο.
Συνιστάται η αποθήκευση των δεδοένων
εικόνων σε ένα δίσκο, όπω ένα DVD-R
έσω του υπολογιστή σα*. Επίση, πορείτε
να αποθηκεύσετε τα δεδοένα εικόνων σα
χρησιοποιώντα ένα VCR ή ια συσκευή
εγγραφή DVD/HDD*.
Όταν η κάμερα συνδέεται σε υπολογιστή
Μην επιχειρείτε τη διαόρφωση του σκληρού
δίσκου τη κάερα έσω υπολογιστή. Εάν
το κάνετε αυτό, η κάερά σα πορεί να ην
λειτουργεί σωστά.
Σημείωση σχετικά την απόρριψη/μεταφορά
Εάν εκτελείτε [ΙΑΜΟΡ.ΜΕΣΝ]* για να
διαορφώσετε το σκληρό δίσκο τη κάερα,
τα δεδοένα ενδέχεται να η διαγραφούν
πλήρω από το σκληρό δίσκο. Όταν εταφέρετε
την κάερα, συστήνεται να εκτελέσετε τη
λειτουργία [ ΑΕΙΟ]* για αποτροπή
ανάκτηση των δεδοένων σα.
Εκτό από τα παραπάνω, κατά την απόρριψη
τη κάερα, συνιστάται να καταστρέψετε το
πραγατικό σώα τη κάερα.
Πληροφορίες σχετικά με τη ρύθμιση
γλώσσας
Οι ενδείξει οθόνη που εφανίζονται σε κάθε
τοπική γλώσσα χρησιοποιούνται για την
επεξήγηση των διαδικασιών λειτουργία. Εάν
χρειάζεται, αλλάξτε τη γλώσσα των ενδείξεων
τη οθόνη πριν χρησιοποιήσετε την κάερα
(σελ. 10).
Πληροφορίες για το παρόν εγχειρίδιο
Οι εικόνε και οι ενδείξει οθόνη LCD που
εφανίζονται στο παρόν εγχειρίδιο λήφθηκαν
ε χρήση ψηφιακή φωτογραφική ηχανή και
ενδέχεται να φαίνονται διαφορετικέ από αυτό
που πραγατικά βλέπετε.
Σε αυτό το Οδηγό Χρήση, ο σκληρό δίσκο
και το "Memory Stick PRO Duo" καλούνται
"έσα εγγραφή".
Εάν δεν υποδεικνύεται συγκεκριένα, οι εικόνε
στο παρόν εγχειρίδιο βασίζονται στο οντέλο
DCR-SR85E.
Οι σκηνέ προέρχονται από το Windows Vista
κι ενδέχεται να διαφέρουν, ανάλογα ε το
λειτουργικό σύστηα του υπολογιστή.
* Ανατρέξτε επίση στην ενότητα "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF) και "PMB Guide".

6
GR
Περιεχόμενα
Διαβάστε το παρόν πριν τη χρήση ........2
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας .............7
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της
ημερομηνίας και ώρας .......................... 10
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας ................ 10
Βήμα 3: Επιλογή του μέσου εγγραφής
....................................................................... 11
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή........................................................ 13
Αναπαραγωγή ............................................ 14
Αναπαραγωγή εικόνας σε τηλεόραση
................................................................................... 15
Άλλα μέρη και λειτουργίες της κάμερας
....................................................................... 16
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά
τη διάρκεια της εγγραφής/
αναπαραγωγής ........................................ 18
Εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών -
" HOME" και " OPTION" ................ 20
Αποθήκευση εικόνων .............................. 22
Διαγραφή εικόνων .................................... 23
Απόλαυση με έναν υπολογιστή
Πραγματοποίηση εργασιών με
υπολογιστή ................................................ 24
Εγχειρίδιο/λογισμικό για εγκατάσταση
................................................................................... 24
Εγκατάσταση του "Picture Motion
Browser" .............................................................. 24
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων ........................... 27
Ένδειξη αυτόματης διάγνωσης/Ενδείξεις
προειδοποίησης ............................................. 28
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις ............................................... 31
Προδιαγραφές ............................................ 33

Ξεκινώντας
7
GR
Ξεκινώντας
Βήμα 1: Φόρτιση της μπαταρίας
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
4
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Μπορείτε να φορτίσετε τη μπαταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά H) αφού την
τοποθετήσετε στην κάμερά σας.
Σημειώσεις
Η κάερα λειτουργεί όνο ε παταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά H).
1 Γυρίστε τον διακόπτη POWER προς
την κατεύθυνση του βέλους, στη
θέση OFF (CHG) (προεπιλεγμένη
ρύθμιση).
2 Τοποθετήστε τη μπαταρία σύροντάς
την προς την κατεύθυνση του
βέλους μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση της.
3 Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην
υποδοχή DC IN της κάμεράς σας
Handycam Station.
Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:
Συνδέστε το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος στην
υποδοχή DC IN της κάμεράς σας.
Ανοίξτε το κάλυα τη υποδοχή
και συνδέστε σταθερά το βύσα DC
του ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο στην υποδοχή DC IN.
4 Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας στο μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος και την
πρίζα του τοίχου. Τοποθετήστε
με ασφαλή τρόπο την κάμερα
στο Handycam Station, έως ότου
ασφαλίσει.
Υποδοχή
DC IN
Βύσμα DC
Με την ένδειξη στραένη δεξιά
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου
ρεύματος
Προ την πρίζα
τοίχου
Ανοίξτε το κάλυα τη υποδοχή.
Μπαταρία
Υποδοχή
DC IN
Βύσμα DC
Με την ένδειξη
στραένη προ
τα πάνω
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου
ρεύματος
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Προ την πρίζα
τοίχου
Λυχνία CHG
Διακόπτης POWER

8
GR
Όταν τοποθετείτε την κάερα στη
Handycam Station, κλείστε το κάλυα τη
υποδοχή DC IN.
Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:
Συνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας στο μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος και την
πρίζα τοίχου.
Η λυχνία CHG (φόρτιση) ανάβει και η
φόρτιση αρχίζει.
Η λυχνία CHG (φόρτιση) σβήνει όταν
η παταρία φορτιστεί πλήρω.
Αποσυνδέστε το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο από
την υποδοχή DC IN κρατώντα
ταυτόχρονα το βύσα DC και το
Handycam Station (DCR-SR55E/
SR65E/SR75E/SR85E) ή την κάερά σα
(DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E).
Συμβουλές
Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Όπω στα DCR-SR35E/SR36E/SR45E/
SR46E, πορείτε να φορτίσετε την
παταρία συνδέοντα το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο στην κάερα.
Για να αφαιρέσετε τη μπαταρία
Γυρίστε τον διακόπτη POWER στη θέση
OFF (CHG).
Σύρετε το οχλό απελευθέρωση BATT
(παταρία) και αφαιρέστε τη παταρία.
Διαθέσιμος χρόνος λειτουργίας από
την παρεχόμενη μπαταρία
Χρόνο φόρτιση:
Χρόνο κατά προσέγγιση (λεπτά) που
απαιτείται για τη φόρτιση ια παταρία
που έχει αποφορτιστεί πλήρω.
Χρόνο εγγραφή/αναπαραγωγή:
ιαθέσιο χρόνο κατά προσέγγιση
(λεπτά), όταν χρησιοποιείτε ια πλήρω
φορτισένη παταρία.
(Μονάδα: λεπτό)
DCR-SR35E/SR36E/
SR45E/SR46E
DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E
Χρόνο
φόρτιση 125 125
Χρόνο εγγραφή
Χρόνο
συνεχού
εγγραφή
100
110
90
105
Τυπικό
χρόνο
εγγραφή
50
50
45
50
Χρόνο
αναπαραγωγή
120
140
120
140
Επάνω: Όταν ω έσο εγγραφή έχει οριστεί ο
σκληρό δίσκο
Κάτω: Όταν ω έσο εγγραφή έχει οριστεί το
"Memory Stick PRO Duo"
Σημειώσεις
Όλοι οι χρόνοι υπολογίζονται κάτω από τι
ακόλουθε συνθήκε:
Λειτουργία εγγραφή: [SP]
Ο οπισθοφωτισό τη οθόνη LCD ανάβει:
[ON]
Ο τυπικό χρόνο εγγραφή δείχνει το χρόνο,
όταν εκτελείτε επανειληένε εκκινήσει/
διακοπέ τη εγγραφή, όταν ενεργοποιείτε/
απενεργοποιείτε την κάερα και χρησιοποιείτε
το ζου.
Μοχλός
απελευθέρωσης
BATT (μπαταρίας)

Ξεκινώντας
9
GR
Σχετικά με τη μπαταρία
Πριν την αλλαγή τη παταρία ή την αφαίρεση
του ετασχηατιστή εναλλασσόενου ρεύατο
από την κάερα, γυρίστε τον διακόπτη POWER
στη θέση OFF (CHG) και βεβαιωθείτε ότι η
λυχνία (Ταινία)/ λυχνία (Ακίνητη εικόνα) (σ.
10)/ λυχνίε ACCESS (σ. 12, 17) είναι σβηστέ.
Η κάερα δεν τροφοδοτείται από τη παταρία,
όσο ο ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο είναι συνδεδεένο στην υποδοχή
DC IN τη κάερα ή στο Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E), ακόα και
αν το καλώδιο τροφοδοσία έχει αποσυνδεθεί
από την πρίζα του τοίχου.
Σχετικά με το χρόνο φόρτισης/εγγραφής/
αναπαραγωγής
Οι χρόνοι υπολογίζονται όταν η κάερα
χρησιοποιείται στου 25°C (συνιστάται η
χρήση σε θεροκρασίε από 10°C έω 30°C).
Ο διαθέσιο χρόνο εγγραφή και
αναπαραγωγή είναι ικρότερο, όταν
χρησιοποιείτε την κάερα σε χαηλή
θεροκρασία.
Ο διαθέσιο χρόνο εγγραφή και
αναπαραγωγή θα είναι ικρότερο, ανάλογα
ε τι συνθήκε στι οποίε χρησιοποιείτε την
κάερα.
Σχετικά με το μετασχηματιστή
εναλλασσόμενου ρεύματος
Συνδέετε το τροφοδοτικο στην πληιέστερη
πρίζα τοίχου, όταν το χρησιοποιείτε. Σε
περίπτωση δυσλειτουργία κατά τη χρήση τη
κάερα, αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την
πρίζα τοίχου αέσω.
Μη χρησιοποιείτε το τροφοδοτικο, ενώ είναι
τοποθετηένο σε στενό χώρο, όπω ανάεσα σε
ένα τοίχο και έπιπλο.
Μην βραχυκυκλώνετε το βύσα DC του
ετασχηατιστή εναλλασσόενου ρεύατο
ή του πόλου τη παταρία ε οποιοδήποτε
εταλλικό αντικείενο. Ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία.
Ακόη και αν η κάερα είναι
απενεργοποιηένη, εξακολουθεί να
τροφοδοτείται ε ρεύα από το δίκτυο όσο
είναι συνδεδεένη ε το τροφοδοτικό που ε τη
σειρά του είναι στην πρίζα.

10
GR
Βήμα 2: Ενεργοποίηση και ρύθμιση της ημερομηνίας
και ώρας
1
Ενώ πιέζετε το πράσινο κουμπί, γυρίστε
τον διακόπτη POWER επανειλημμένα
προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι
να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
(Ταινία): Για την εγγραφή ταινιών
(Ακίνητη εικόνα): Για την εγγραφή
ακίνητων εικόνων
Μεταβείτε στο βήα 3 όταν ενεργοποιείτε
την κάερά σα για πρώτη φορά.
Όταν ανάβετε τη λυχνία (Ακίνητη
εικόνα), ο λόγο όψεω οθόνη αλλάζει σε
4:3 αυτόατα.
2 Πιέστε (HOME)
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΡΥΘ.ΩΡ./ ΓΛΩΣ.]
[ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ].
Εφανίζεται η οθόνη [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ].
3 Επιλέξτε την επιθυμητή γεωγραφική
περιοχή, χρησιμοποιώντας τα
/ και, στη συνέχεια, πιέστε
[ΕΠΟΜΕΝΟ].
4 Ρυθμίστε το [ΚΑΛΟΚ ΩΡΑ], [Ε]
(έτος), [Μ] (μήνας), [Η] (ημέρα), ώρα
και λεπτό, έπειτα πιέστε .
Το ρολόι αρχίζει να λειτουργεί.
Συμβουλές
Η ηεροηνία και η ώρα δεν εφανίζονται κατά
την εγγραφή, αλλά εγγράφονται αυτόατα στο
έσο εγγραφή και πορούν να προβληθούν
κατά τη διάρκεια τη αναπαραγωγή.
Μπορείτε να απενεργοποιήσετε του ήχου
"πιπ" για τη λειτουργία πατώντα
(HOME) (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΡΥΘΜ.
ΗΧΟΥ/ΕΜΦ.] [ΕΝΕΙΚ.ΗΧΟΣ]
[ΑΠΕΝΕΡΓΟΠ].
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Μπορείτε να αλλάξετε τι ρυθίσει τη
οθόνη, ώστε να εφανίζουν ηνύατα σε
ια συγκεκριένη γλώσσα.
Πιέστε το (HOME)
(ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ) [ΡΥΘ.Ρ./ ΓΛΣ.]
[ ΡΥΘΜ.ΓΛΣ.] και στη συνέχεια
την γλώσσα τη επιλογή σα.
Πιέστε το κουπί που βρίσκεται
πάνω στην οθόνη LCD.
Όταν χρησιοποιείτε
την κάερα για πρώτη
φορά, εφανίζεται
η οθόνη [ΡΥΘ
ΡΟΛΟΓΙΟΥ] στην
οθόνη LCD.
Διακόπτης POWER
(HOME) (σελ. 20)

Ξεκινώντας
11
GR
Βήμα 3: Επιλογή του μέσου εγγραφής
Μπορείτε να επιλέξετε τον σκληρό δίσκο
ή το "Memory Stick PRO Duo" ω το έσο
εγγραφή/αναπαραγωγή/επεξεργασία
στην κάερά σα. Επιλέξτε ξεχωριστό
έσο εγγραφή για τι ταινίε και για τι
ακίνητε εικόνε.
Η προεπιλεγένη ρύθιση τόσο για τι
ταινίε, όσο και για τι εικόνε είναι ο
σκληρό δίσκο.
Σημειώσεις
Μπορείτε να πραγατοποιήσετε λειτουργίε
εγγραφή/αναπαραγωγή/επεξεργασία όνο
για το επιλεγένο έσο εγγραφή. Όταν
επιθυείτε να πραγατοποιήσετε αλλαγή,
επιλέξτε ξανά το έσο εγγραφή.
Ο χρόνο εγγραφή ε τη λειτουργία εγγραφή
[SP] (προκαθορισένη ρύθιση) είναι ο εξή
(περίπου):
Εσωτερικό σκληρό δίσκο:
DCR-SR35E/SR45E: 10 ώρε 40 λεπτά
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 14 ώρε
30 λεπτά
DCR-SR75E/SR85E: 21 ώρε 50 λεπτά
"Memory Stick PRO Duo" (4 GB) τη Sony
Corporation: 80 λεπτά
Ελέγξτε τον αριθό των εγγράψιων σταθερών
εικόνων στην οθόνη LCD τη κάερά σα
(σελ. 18).
1 Πιέστε (HOME) Καρτέλα
(ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ) στην οθόνη.
2 Πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ ΕΙΚ] για να
επιλέξετε το μέσο εγγραφής για
τις ταινίες και πιέστε [ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ
ΦΩΤ.] για να επιλέξετε το μέσο
εγγραφής για τις ακίνητες εικόνες.
Εφανίζεται η οθόνη ρύθιση έσου
εγγραφή.
3 Επιλέξτε το μέσο εγγραφής που
θέλετε να ορίσετε.
4 Πιέστε [ΝΑΙ] .
Το έσο εγγραφή αλλάζει.
Για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση του μέσου
εγγραφής
Περιστρέψτε επανειληένα τον διακόπτη
POWER για να ενεργοποιηθεί η λυχνία
(Ταινία)/ λυχνία (Ακίνητη εικόνα),
ανάλογα ε τι ρυθίσει έσου εγγραφή
που επιθυείτε να ελέγξετε.
Στην οθόνη επιλέξτε το εικονίδιο των έσων
εγγραφή.
: Σκληρός
δίσκος
: "Memory
Stick PRO Duo"
Ταινία
Σκληρός δίσκος
"Memory Stick"
Ακίνητη
εικόνα

12
GR
Αφαίρεση του "Memory Stick PRO
Duo"
Προετοιάστε ένα "Memory Stick PRO
Duo" εάν ω έσο εγγραφή έχει επιλεχθεί
το [MEMORY STICK].
Σχετικά ε του τύπου "Memory Stick"
που πορείτε να χρησιοποιήσετε στην
κάερά σα, ανατρέξτε στη σελίδα 4.
1 Τοποθετήστε το "Memory Stick PRO
Duo".
Ανοίξτε το κάλυα του Memory Stick
Duo προ την κατεύθυνση του βέλου.
Τοποθετήστε ένα "Memory Stick PRO
Duo" στην υποδοχή Memory Stick Duo
προ τα δεξιά έω ότου ασφαλίσει στη
θέση του.
Κλείστε το κάλυα του Memory Stick
Duo.
2
Εάν έχετε επιλέξει ως μέσο εγγραφής
ταινιών το [MEMORY STICK], γυρίστε
τον διακόπτη POWER έως ότου
ανάψει η λυχνία (Ταινία).
Η οθόνη [ηιουργία νέου αρχ.βάση
δεδο.εικόνων.] εφανίζεται στην
οθόνη LCD όταν τοποθετείτε ένα νέο
"Memory Stick PRO Duo".
3 Πιέστε [ΝΑΙ].
Για εγγραφή όνο ακίνητων εικόνων σε
ένα "Memory Stick PRO Duo", πιέστε
[ΟΧΙ].
Διαγραφή του "Memory Stick PRO Duo"
Ανοίξτε το κάλυα του Memory Stick
Duo και σπρώξτε ελαφρά στο "Memory
Stick PRO Duo".
Σημειώσεις
Μην ανοίγετε το κάλυα του Memory Stick
Duo κατά την εγγραφή.
Η τοποθέτηση ενό "Memory Stick PRO Duo"
ασκώντα δύναη προ τη λάθο κατεύθυνση
ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο "Memory
Stick PRO Duo", στην υποδοχή του Memory
Stick Duo ή στα δεδοένα εικόνων.
Εάν εφανιστεί η ένδειξη [Αποτυχία
δηιουργία νέου αρχείου βάση δεδοένων
εικόνων. Είναι πιθανό να ην υπάρχει επαρκή
ελεύθερο χώρο.] στο βήα 3, εκτελέστε
διαόρφωση του "Memory Stick PRO Duo".
Κατά τη διαόρφωση, θα διαγραφούν όλα τα
δεδοένα που έχουν εγγραφεί στο "Memory
Stick PRO Duo".
Όταν πιέζετε και αφαιρείτε το "Memory Stick
PRO Duo" προσέξτε να ην τιναχτεί και πέσει
στο έδαφο.
ACCESS λυχνία
("Memory Stick
PRO Duo")

Εγγραφή/Αναπαραγωγή
13
GR
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Εγγραφή
Οι εικόνε εγγράφονται στο έσο που έχει επιλεγεί στη ρύθιση έσου (σελ. 11).
Η προεπιλεγένη ρύθιση τόσο για τι ταινίε, όσο και για τι εικόνε είναι ο σκληρό δίσκο.
1 Γυρίστε τον διακόπτη LENS COVER για να ανοίξει.
2 Γυρίστε το διακόπτη POWER μέχρι να ανάψει η αντίστοιχη λυχνία.
Πατήστε το πράσινο κουπί όνο όταν ο διακόπτη POWER βρίσκεται στη θέση OFF (CHG).
3 Ξεκινήστε την εγγραφή.
Ταινίες
Πιέστε START/STOP (ή ).
Για να σταατήσετε την εγγραφή, πιέστε το
START/STOP ξανά.
Ακίνητες εικόνες
Πατήστε PHOTO για να προσαρμόσετε
την εστίαση
(ακούγεται ένας
χαρακτηριστικός ήχος) και στη συνέχεια
πατήστε το πλήρως
(ακούγεται ένα κλικ).
Tο εφανίζεται δίπλα από το ή
το . Όταν εξαφανιστεί η ένδειξη , η
εικόνα έχει εγγραφεί.
Συμβουλές
Μπορείτε να ελέγξετε τον ελεύθερο χώρο του
έσου εγγραφή, πατώντα την επιλογή
(HOME) (ΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΝ)
[ΠΛΗΡΟΦ.ΜΕΣΝ].
Ο έγιστο χρόνο συνεχόενη εγγραφή
ταινιών είναι περίπου 13 ώρε.
Όταν ένα αρχείο ταινία υπερβαίνει τα 2 GB,
τότε δηιουργείται αυτόατα το επόενο
αρχείο ταινία.
Διακόπτης LENS COVER
Διακόπτης
POWER
START/STOP
START/STOP
[ΑΝΑΜΟΝ] [ΕΓΓΡΑΦ]
PHOTO
Αναβοσβήνει Ανάβει
: Για εγγραφή ταινιών
: Για εγγραφή ακίνητων
εικόνων

14
GR
Αναπαραγωγή
Μπορείτε να αναπαραγάγετε τι εικόνε που έχουν εγγραφεί στο έσο το οποίο έχετε
επιλέξει από τη ρύθιση έσου (σελ. 11).
Η προεπιλεγένη ρύθιση είναι ο σκληρό δίσκο.
1 Γυρίστε τον διακόπτη POWER για να ενεργοποιήσετε την κάμερα.
2 Πιέστε το (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ) (ή κουμπί).
Η οθόνη VISUAL INDEX εφανίζεται στην οθόνη LCD. (Ενδέχεται να απαιτηθούν
ορισένα δευτερόλεπτα.)
3 Ξεκινήστε την αναπαραγωγή.
Ταινίες
Πιέστε την καρτέλα και την ταινία
που θέλετε να αναπαραχθεί.
Ακίνητες εικόνες
Πιέστε την καρτέλα και την ακίνητη
εικόνα που θέλετε να αναπαραχθεί.
Κουπί παρουσίαση διαφανειών
Μετάβαση στην οθόνη
VISUAL INDEX
Προηγούενη/
Επόενη
Μετάβαση στην
αρχή τη σκηνή/
προηγούενη ταινία
Εναλλαγή αναπαραγωγή
ή παύση κάθε φορά που
πιέζετε
Επόενη
ταινία
ιακοπή (ετάβαση στην
οθόνη VISUAL INDEX)
Κίνηση προ τα
πίσω/προ τα επρό
Κουμπί (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
Διακόπτης POWER
Κουμπί (ΠΡΟΒΟΛΗ
ΕΙΚΟΝΩΝ)
HOME MENU
Προηγούενε 6 εικόνε
Επόενε 6 εικόνε
Επιστροφή στην οθόνη εγγραφή
Εφάνιση ταινιών
Εφάνιση ακίνητων εικόνων
(OPTION)
Αναζήτηση εικόνων ανά ηεροηνία
Μετάβαση στην οθόνη (Λίστα προσώπων)
Μετάβαση στην οθόνη (Λίστα εξέλιξη ταινία)

Εγγραφή/Αναπαραγωγή
15
GR
Ρύθμιση της έντασης ήχου στις ταινίες
Όταν επιλέγετε ια ταινία, πατήστε την
επιλογή (OPTION) Καρτέλα
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ], και στη συνέχεια
προσαρόστε τον ήχο ε / .
Συμβουλές
εφανίζεται ε την εικόνα σε κάθε
καρτέλα που αναπαράχθηκε/εγγράφηκε
τελευταία. Όταν επιλέγετε την εικόνα ε την
ένδειξη , πορείτε να το αναπαραγάγετε
από το σηείο που σταατήσατε προηγούενα.
Αναπαραγωγή εικόνας σε τηλεόραση
Συνδέστε την κάερα στην υποδοχή
εισόδου ια τηλεόραση ή ενό VCR,
χρησιοποιώντα καλώδιο σύνδεση A/V
(παρέχεται) ή ένα καλώδιο σύνδεση
A/V εS VIDEO (προαιρετικό). Για
λεπτοέρειε, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF).
(Κίτρινο)
Yποδοχή A/V
OUT
(Λευκό)
(Κόκκινο)
(Κίτρινο)
: Ροή σήματος
VCR ή τηλεόραση
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/
SR85E
Απομακρυσμένος
ακροδέκτης A/V
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E

16
GR
Άλλα μέρη και λειτουργίες της κάμερας
Κουπιά, βύσατα κ.λπ., που δεν εξηγούνται
σε άλλα κεφάλαια, εξηγούνται εδώ.
Εγγραφή/Αναπαραγωγή
Μοχλό power zoom
Για πιο αργό ζου, ετακινήστε το
οχλό power zoom ελαφρά. Για
ταχύτερο ζου, ετακινήστε το οχλό
περισσότερο.
Μπορείτε να εγεθύνετε ακίνητε
εικόνε από 1,1 έω 5 φορέ το αρχικό
του έγεθο (Ζου αναπαραγωγή).
Όταν πιέζετε την οθόνη κατά τη διάρκεια
του ζου αναπαραγωγή, το σηείο που
πιέσατε θα εφανιστεί στο κέντρο του
προβαλλόενου πλαισίου.
Άγκιστρο για τον ιάντα ώου
Προσάρτηση του ιάντα ώου
(προαιρετικό).
Αισθητήρα τηλεχειρισού (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)/Θύρα
υπέρυθρων
Λήψη του σήατο από το
τηλεχειριστήριο.
Ενσωατωένο ικρόφωνο
Κουπιά ζου
Πάτηα για εγέθυνση/σίκρυνση.
Μπορείτε να εγεθύνετε ακίνητε
εικόνε από 1,1 έω 5 φορέ το αρχικό
του έγεθο (Ζου αναπαραγωγή).
Όταν πιέζετε την οθόνη κατά τη διάρκεια
του ζου αναπαραγωγή, το σηείο που
πιέσατε θα εφανιστεί στο κέντρο τη
οθόνη LCD.
Κουπί (DISC BURN)
ηιουργήστε έναν δίσκο συνδέοντα
την κάερα στον υπολογιστή. Για
λεπτοέρειε, ανατρέξτε στο "PMB
Guide" (σελ. 24).
Κουπί DISP/BATT INFO
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την
οθόνη ε το πάτηα όταν η τροφοδοσία
ρεύατο είναι ενεργοποιηένη.
Κατά τα πάτηα όταν η τροφοδοσία
ρεύατο είναι απενεργοποιηένη
OFF (CHG), πορείτε να ελέγξετε το
υπόλοιπο παταρία.
Κουπί (οπισθοφωτισό)
Πιέστε (οπισθοφωτισό) για να
εφανιστεί για προσαρογή τη
έκθεση για θέατα ε οπισθοφωτισό.
Πιέστε (οπισθοφωτισό) ξανά
για να ακυρώσετε τη λειτουργία
οπισθοφωτισού.
Κουπί RESET
Πιέστε RESET για επαναφορά όλων
των ρυθίσεων, συπεριλαβανοένου
του ρολογιού.
Handycam Station
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)

Εγγραφή/Αναπαραγωγή
17
GR
Ηχείο
Υποδοχή τριπόδου (κάτω επιφάνεια)
Τοποθετήστε το τρίποδο (προαιρετικό:
το ήκο τη βίδα πρέπει να είναι
λιγότερο από 5,5 mm) στην υποδοχή
του χρησιοποιώντα ια βίδα.
Κουπί EASY
Πιέστε EASY για να εφανιστεί
και ορίζονται αυτόατα οι περισσότερε
ρυθίσει για εύκολη εγγραφή/
αναπαραγωγή. Για ακύρωση, πιέστε
EASY ξανά.
ιακόπτη NIGHTSHOT PLUS
Θέστε τον διακόπτη NIGHTSHOT
PLUS στη θέση ON (εφανίζεται το
)για εγγραφή σε σκοτεινά έρη.
Κουπί QUICK ON
Η λυχνία QUICK ON αναβοσβήνει
και η κάερα εταβαίνει σε λειτουργία
εξοικονόηση ενέργεια (κατάσταση
αναστολή λειτουργία). Για την
επόενη εγγραφή πιέστε ξανά
QUICK ON. Η κάερα επιστρέφει σε
κατάσταση αναονή εγγραφή σε
διάστηα περίπου 1 δευτερολέπτου.
Χρησιοποιώντα τη ρύθιση [ΑΝΑΜ.
ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.], πορείτε να ορίσετε το
χρονικό διάστηα ετά από την πάροδο
του οποίου η κάερα θα εταβαίνει σε
κατάσταση αναστολή λειτουργία.
Λυχνία ACCESS (Σκληρό δίσκο)
Όταν η λυχνία ACCESS είναι αναένη
ή αναβοσβήνει, η κάερα εγγράφει/
διαβάζει δεδοένα.
Σύνδεση σε άλλες συσκευές
Υποδοχή Αποακρυσένο ακροδέκτη
A/V / A/V OUT
Σύνδεση ε το καλώδιο σύνδεση A/V.
Υποδοχή (USB)
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E:
όνο έξοδο)
Σύνδεση ε το καλώδιο USB.
Active Interface Shoe (DCR-
SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Το Active Interface Shoe παρέχει
τροφοδοσία σε προαιρετικά εξαρτήατα
όπω σε ια λυχνία βίντεο, ένα φλα ή
ένα ικρόφωνο. Το εξάρτηα πορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί
καθώ χειρίζεστε τον διακόπτη POWER
στην κάερα.
Σύνδεσο διασύνδεση
Συνδέστε την κάερά σα και το
Handycam Station.
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)

18
GR
Ενδείξεις που εμφανίζονται κατά τη διάρκεια της
εγγραφής/αναπαραγωγής
Εγγραφή ταινιών
Εγγραφή ακίνητων εικόνων
Προβολή ταινιών
Προβολή ακίνητων εικόνων
14/14
101-0014
60λεπ
1,0
M
101
Κουπί HOME
Υπόλοιπο παταρία (περίπου)
Κατάσταση εγγραφή ([ΑΝΑΜΟΝ]
(αναονή) ή [ΕΓΓΡΑΦ] (εγγραφή))
Λειτουργία εγγραφή (HQ/SP/LP)
Το έσο εγγραφή/αναπαραγωγή
Μετρητή (ώρα/λεπτό/δευτερόλεπτο)
Εναποείναντε χρόνοι εγγραφή
Κουπί OPTION
Κουπί ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΝ
Ρύθιση Λίστα προσώπων
Μέγεθο εικόνα
Κατά προσέγγιση αριθών εγγράψιων
σταθερών εικόνων/Μέσα εγγραφή
Κουπί επιστροφή
Λειτουργία αναπαραγωγή
Αριθό τρέχουσα αναπαραγόενη
ταινία/Αριθό συνολικών
εγγεγραένων ταινιών
Κουπί προηγούενο/επόενο
Κουπιά λειτουργία βίντεο
Όνοα αρχείου δεδοένων
Αριθό τρέχουσα αναπαραγόενη
ακίνητη εικόνα /Αριθό
εγγεγραένων ακίνητων εικόνων
Φάκελο αναπαραγωγή
Εφανίζεται όνο κατά τη διάρκεια
εγγραφή ακίνητων εικόνων σε
"Memory Stick PRO Duo".
Κουπί παρουσίαση διαφανειών
Κουπί VISUAL INDEX

Εγγραφή/Αναπαραγωγή
19
GR
Ενδείξεις όταν έχετε πραγματοποιήσει
αλλαγές
Οι παρακάτω ενδείξει εφανίζονται
κατά την εγγραφή/αναπαραγωγή για να
υποδείξουν τι ρυθίσει τη κάερα.
Επάνω αριστερά
Ένδειξη Σημασία
Εγγραφή ε
χρονοδιακόπτη
Φλα/ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ
ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ. χαηλό
ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.ΟΘ.
ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ
Επάνω δεξιά
Ένδειξη Σημασία
Fader
Απενεργοποίηση
οπισθοφωτισού οθόνη
LCD
Απενεργοποιηένο
αισθητήρα πτώσεων
Ενεργοποιηένο
αισθητήρα πτώσεων
Τα έσα εγγραφή που
έχουν επιλεγεί για τι
σταθερέ εικόνε
Κέντρο
Ένδειξη Σημασία
ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ
Σύνολο παρουσίαση
διαφανειών
NightShot plus
Super NightShot plus
Color Slow Shutter
Σύνδεση PictBridge
Προειδοποίηση
Κάτω
Ένδειξη Σημασία
Εφέ εικόνα
Ψηφιακά εφέ
Χειροκίνητη εστίαση
ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ
Οπισθοφωτισό
Ισορροπία λευκού
Απενεργοποίηση
SteadyShot
ΕΚΘΕΣΗ /
ΦΤΟΜΕΤ ΣΠΟΤ
TELE MACRO
Λίστα προσώπων
Συμβουλές
Οι ενδείξει και οι θέσει του παρουσιάζονται
κατά προσέγγιση και διαφέρουν από αυτά που
φαίνονται στην πραγατικότητα. Ανατρέξτε
στην ενότητα "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) για λεπτοέρειε.
Η ηεροηνία και η ώρα εγγραφή
εγγράφονται αυτόατα στα έσα εγγραφή.
εν εφανίζονται κατά την εγγραφή. στόσο,
πορείτε να τα ορίσετε ω [Κ ΕΟΜΕΝ]
κατά τη διάρκεια τη αναπαραγωγή.
Επάνω αριστερά Επάνω δεξιά
Κάτω Κέντρο

20
GR
Εκτέλεση διαφόρων λειτουργιών - " HOME" και
" OPTION"
Μπορείτε να προβάλλετε την οθόνη μενού
πιέζοντας (HOME) (ή )/
(OPTION). Για λεπτομέρειες στα
στοιχεία μενού, ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF) (σελ. 24).
Χρήση του HOME MENU
Μπορείτε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις
λειτουργίας ανάλογα με τις ανάγκες
σας. Πιέστε (HOME) (ή ) για
εμφάνιση της οθόνης μενού.
1 Ακουμπήστε το στοιχείο της
επιθυμητής κατηγορίας για να
αλλάξετε τη ρύθμιση.
2 Ακολουθήστε τον οδηγό που
εμφανίζεται στην οθόνη για την
περαιτέρω λειτουργία.
Συμβουλές
Αν το στοιχείο δεν εμφανίζεται στην οθόνη,
πιέστε το / για να αλλάξετε τη σελίδα.
Για την απόκρυψη της οθόνηςHOME MENU,
πιέστε .
Δεν επιτρέπεται η επιλογή ή η ταυτόχρονη
ενεργοποίηση των σκιασμένων στοιχείων
στην τρέχουσα κατάσταση εγγραφής/
αναπαραγωγής.
Για να δείτε την εξήγηση του HOME MENU
(HELP)
Πιέστε (HOME) (ή ).
Πιέστε (HELP).
Το κάτω μέρος του κουμπιού (HELP)
γίνεται πορτοκαλί.
Πιέστε το στοιχείο για το οποίο θέλετε να
μάθετε περισσότερες πληροφορίες.
Όταν πιέζετε ένα στοιχείο, η επεξήγησή του
εμφανίζεται στην οθόνη.
Για να πιέσετε το επιλεγμένο στοιχείο, πιέστε
[ΝΑΙ].
Χρήση του OPTION MENU
Το μενού (OPTION) εμφανίζεται όπως
το αναδυόμενο παράθυρο που εμφανίζεται
όταν κάνετε δεξί κλικ με το ποντίκι στον
υπολογιστή.
Πιέστε (OPTION), στη συνέχεια
εμφανίζονται τα στοιχεία μενού που
μπορείτε να ρυθμίσετε.
1 Ακουμπήστε το στοιχείο της
επιθυμητής καρτέλας για να
αλλάξετε τη ρύθμιση.
2 Μετά την ολοκλήρωση της
ρύθμισης, πιέστε .
Στοιχεία
μενού
Καρτέλα
Στοιχεία
μενού
Κατηγορία
(HOME)
(HOME)
(OPTION)

Εγγραφή/Αναπαραγωγή
21
GR
Σημειώσεις
Όταν το στοιχείο που θέλετε δεν βρίσκεται
στην οθόνη, πιέστε άλλη καρτέλα. Αν δεν
πορείτε να βρείτε το στοιχείο πουθενά, η
λειτουργία δεν είναι διαθέσιη στην παρούσα
κατάσταση.
εν είναι δυνατή η χρήση του ενού
(OPTION) κατά τη λειτουργία Easy Handycam.
Στοιχεία του HOME MENU
Κατηγορία (ΛΗΨΗ)
ΤΑΙΝΙΑ*1
ΦΤΟΓΡΑΦΙΑ*
1
Κατηγορία (ΠΡΟΒΟΛΗ ΕΙΚΟΝΩΝ)
VISUAL
INDEX*1
INDEX*1
INDEX*1
ΛΙΣΤΑ
ΑΝΑΠΑΡ.
Κατηγορία (ΛΟΙΠΑ)
ΙΑΓΡΑΦΗ*1[ ΙΑΓΡΑΦΗ],
[ ΙΑΓΡΑΦΗ]
ΕΓΓΡΑΦΗ
ΦΤΟΓΡ.
ΜΟΝΤΑΖ
ΤΑΙΝΙΑΣ [ΜΟΝΤΑΖ ε επιλογή],
[ΜΟΝΤΑΖ ανά ηερ.],
[ ΜΟΝΤΑΖ ΟΛΝ]
ΑΝΤΙΓ.
ΦΤΟΓΡ [ΑΝΤΙΓΡ.ανά επιλ.],
[ΑΝΤΙΓΡ.ανά ηερ.]
ΕΠΕΞ [ ΙΑΓΡΑΦΗ],
[ ΙΑΓΡΑΦΗ],
[ΙΑΧΡΙΣΜΟΣ]
ΕΠΕΞ.ΛΙΣΤ.
ΑΝΑΠ. [ ΠΡΟΣΘΗΚΗ],
[ ΠΡΟΣΘ.ανά η.],
[ ΣΒΗΣΙΜΟ],
[ ΣΒΗΣΙΜ ΟΛΝ],
[ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ]
ΕΚΤΥΠΣΗ
ΣΥΝΕΣΗ
USB [ ΣΥΝΕΣΗ USB],
[ ΣΥΝΕΣΗ USB],
[DISC BURN]
Kατηγορία (ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΜΕΣΩΝ)
ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ
ΕΙΚ*1[HDD], [MEMORY STICK]
ΡΥΘ.ΜΕΣΟΥ
ΦΤ.*1[HDD], [MEMORY STICK]
ΠΛΗΡΟΦ.
ΜΕΣΝ
ΙΑΜΟΡ.
ΜΕΣΝ*1[HDD], [MEMORY STICK]
ΕΠΙ.ΑΡΧ.
ΒΑΣ.. [HDD], [MEMORY STICK]
Κατηγορία (ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ)
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΤΑΙΝΙΑΣ [ΛΕΙΤ.ΕΓΓΡ.], [ΦΣ
NIGHTSHOT], [ΕΠΙΛ.ΕΥΡ.
ΟΘ.], [ΨΗΦΙΑΚΟ ΖΟΥΜ],
[STEADYSHOT],
[ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.],
[ΟΗΓΟΣ ΚΑΡΕ],
[ ΥΠ.ΣΥΝΟΛΟΥ],
[ ΡΥΘΜΙΣΗ INDEX]*1
ΡΥΘΜ.
ΕΙΚΟΝΑΣ [ ΜΕΓΘ ΕΙΚΟΝ]*1,
[ΑΡΙΘ ΑΡΧΕΙΟΥ], [ΦΣ
NIGHTSHOT], [ΟΗΓΟΣ
ΚΑΡΕ], [ΛΕΙΤ.ΦΛΑΣ]*1*2,
[ΦΤΕΙΝ. ΦΛΑΣ]*2,
[ΠΕΡΙΟΡ Κ.ΜΑΤ]*2
ΡΥΘΜ.
ΠΡΟΒ.ΕΙΚ. [Κ ΕΟΜΕΝ],
[ ΕΜΦΑΝΙΣΗ]
ΡΥΘΜ.
ΗΧΟΥ/
ΕΜΦ.*3
[ΕΝΤΑΣΗ ΗΧΟΥ]*1,
[ΕΝΕΙΚ.ΗΧΟΣ]*1,
[ΦΤΕΙΝΟΤ LCD],
[ΦΤΕΙΝΟΤ.LCD],
[ΧΡΜΑ LCD]
ΡΥΘΜ.
ΕΞΟΟΥ [ΤΥΠΟΣ TV],
[ΕΞΟ.ΕΙΚΟΝΑΣ]
ΡΥΘ.Ρ./
ΓΛΣ. [ΡΥΘ ΡΟΛΟΓΙΟΥ]*1, [ΡΥΘ
ΠΕΡΙΟΧΗΣ], [ΚΑΛΟΚ
ΡΑ], [ ΡΥΘΜ.ΓΛΣ.]*1
ΓΕΝΙΚΕΣ
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ [ΛΕΙΤΟΥΡ ΕΠΙ],
[ΜΙΚΡΟΡΥΘΜΙΣΗ],
[ΑΥΤ.ΚΛΕΙΣΙΜΟ],
[ΑΝΑΜ.ΓΡ.ΕΝΕΡΓ.],
[ΑΠΟΜ.ΕΛΕΓΧΟΣ]*2,
[ΑΙΣΘ.ΠΤΣΗΣ]
*1 Μπορείτε επίση να ρυθίσετε το στοιχείο
κατά τη λειτουργία Easy Handycam.
*2 DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E

22
GR
*3 Το όνοα ενού αλλάζει σε [ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΗΧΟΥ] κατά τη λειτουργία Easy Handycam.
Στοιχεία του OPTION MENU
Τα στοιχεία που ρυθίζονται όνο
στο OPTION MENU περιγράφονται
παρακάτω.
Καρτέλα
[ΕΣΤΙΑΣΗ], [ΕΣΤΙΑΣΗ ΣΠΟΤ], [TELE
MACRO], [ΕΚΘΕΣΗ], [ΦΤΟΜΕΤ
ΣΠΟΤ], [ΕΠΙΛΟΓΗ ΣΚΗΝΗΣ], [ΙΣΟΡΡ
ΛΕΥΚΟΥ], [COLOR SLOW SHTR],
[S. NIGHTSHOT PLS]
Καρτέλα
[FADER], [ΨΗΦΙΑΚΑ ΕΦΕ], [ΕΦΕ
ΕΙΚΟΝΑΣ]
Καρτέλα
[ΕΝΣ.ΜΙΚΡ.ΖΟΥΜ], [ΕΠΙΠ.ΜΙΚΡΟΦ.],
[ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤ]
(Η καρτέλα εξαρτάται από την κατάσταση/
Χωρίς καρτέλα)
[ΠΡΟΒΟΛΗ ΙΑΦ], [ΡΥΘ.ΠΡΟΒ.ΙΑΦ.],
[ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ], [ΗΜΕΡΟΜ/ΡΑ],
[ΜΕΓΕΘΟΣ]
Αποθήκευση εικόνων
Λόγω τη περιορισένη χωρητικότητα
του έσου εγγραφή, φροντίστε να
αποθηκεύετε τα δεδοένα εικόνων σε
κάποιον τύπο εξωτερικού έσου εγγραφή,
όπω ένα DVD-R ή έναν υπολογιστή.
Μπορείτε να αποθηκεύετε τι εικόνε
που εγγράφονται στην κάερα, όπω
περιγράφεται παρακάτω.
Με χρήση υπολογιστή
Χρησιοποιώντα το "Picture Motion
Browser" στο CD-ROM που παρέχεται,
πορείτε να αποθηκεύσετε εικόνε που
είναι εγγεγραένε στην κάερά σα. Για
λεπτοέρειε, ανατρέξτε στο "PMB Guide"
στο παρεχόενο CD-ROM.
Δημιουργία DVD με το One Touch (One Touch
Disc Burn)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε εύκολα τι
εικόνε που έχουν εγγραφεί στον σκληρό
δίσκο τη κάερα απευθεία σε ένα DVD
πατώντα το πλήκτρο (DISC BURN).
Αποθήκευση εικόνων σε υπολογιστή (Easy
PC Back-up)
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τι
εγγεγραένε εικόνε τη κάερα στον
σκληρό δίσκο ενό υπολογιστή.
Δημιουργία DVD με επιλεγμένες εικόνες
Μπορείτε να αποθηκεύσετε τι εικόνε
που έχετε εισαγάγει στον υπολογιστή
σα, σε ένα DVD. Μπορείτε επίση να
επεξεργαστείτε αυτέ τι εικόνε.
Σύνδεση της κάμερας σε άλλες
συσκευές
Για λεπτοέρειε, ανατρέξτε στο
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
Σύνδεση με το καλώδιο σύνδεσης A/V
Μπορείτε να αντιγράψετε σε VCR,
συσκευέ εγγραφή DVD/HDD.

Εγγραφή/Αναπαραγωγή
23
GR
Σύνδεση με το καλώδιο USB
Μπορείτε να αντιγράψετε σε συβατέ
συσκευέ αντιγραφή ταινιών DVD κ.λπ.
Συμβουλές
Μπορείτε να αντιγράψετε ταινίε ή ακίνητε
εικόνε από τον σκληρό δίσκο σε "Memory
Stick PRO Duo".
Πιέστε (HOME) (ΛΟΙΠΑ)
[ΜΟΝΤΑΖ ΤΑΙΝΙΑΣ]/[ΑΝΤΙΓ.
ΦΤΟΓΡ].
Διαγραφή εικόνων
Επιλέξτε το έσο εγγραφή που περιέχει
τι εικόνε τι οποίε θέλετε να διαγράψετε
πριν τη λειτουργία (σ. 11).
Διαγραφή ταινιών
1 Πιέστε (HOME) (ΛΟΙΠΑ)
[ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
2 Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
3 Πιέστε [ ΔΙΑΓΡΑΦΗ].
4 Πιέστε την ταινία που θέλετε να
διαγράψετε.
Η επιλεγένη ταινία επισηαίνεται ε
ένα .
5 Πιέστε [ΝΑΙ] .
Για να διαγράψετε όλες τις ταινίες
ταυτόχρονα
Στο βήα 3, πιέστε [ ΙΑΓΡ.ΟΛΝ]
[ΝΑΙ] [ΝΑΙ] .
Για διαγραφή των ακίνητων εικόνων
Στο βήα 2, πιέστε [ ΙΑΓΡΑΦΗ].
Πιέστε [ ΙΑΓΡΑΦΗ] και στη συνέχεια
πιέστε την ακίνητη εικόνα προ διαγραφή.
Η επιλεγένη ακίνητη εικόνα επισηαίνεται
ε .
Πιέστε [ΝΑΙ] .
Συμβουλές
Για να διαγράψετε όλε τι ακίνητε εικόνε στο
έσο εγγραφή, στο βήα , πιέστε
[ ΙΑΓΡ.ΟΛΝ] [ΝΑΙ] [ΝΑΙ]
.

24
GR
Απόλαυση με έναν υπολογιστή
Πραγματοποίηση εργασιών με υπολογιστή
Εγχειρίδιο/λογισμικό για
εγκατάσταση
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
Το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)
περιέχει λεπτοερεί εξηγήσει σχετικά ε
την κάερα και την πρακτική τη χρήση.
"Picture Motion Browser" (μόνο για χρήστες
Windows)
Το "Picture Motion Browser" είναι το
παρεχόενο λογισικό. Μπορείτε να
απολαύσετε τι ακόλουθε λειτουργίε.
ηιουργία DVD ε ένα πάτηα
Εισαγωγή εικόνων σε υπολογιστή
Επεξεργασία των εικόνων που έχουν εισαχθεί
ηιουργία DVD
Σημειώσεις
Το παρεχόενο λογισικό "Picture Motion
Browser" δεν υποστηρίζεται από υπολογιστέ
Macintosh. Για να χρησιοποιήσετε έναν
υπολογιστή Macintosh συνδεδεένο στην
κάερα, δείτε την παρακάτω τοποθεσία Web
για λεπτοέρειε.
http://guide.d-imaging.sony.co.jp/mac/ms/gr/
Εγκατάσταση και προβολή "Εγχειρίδιο
του Handycam" (PDF)
Για προβολή του
"
Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF), πρέπει να εγκαταστήσετε το Adobe
Reader στον υπολογιστή σα.
Συνεχίστε την εγκατάσταση, ακόα και αν
εφανιστεί οθόνη επιβεβαίωση άγνωστου
εκδότη.
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη
ονάδα δίσκου του υπολογιστή σα.
Εφανίζεται η οθόνη επιλογή για
εγκατάσταση.
Κάντε κλικ στο [Handycam Handbook].
Εφανίζεται η οθόνη εγκατάσταση
"Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF).
Επιλέξτε την επιθυητή γλώσσα και το όνοα
οντέλου τη Handycam, στη συνέχεια κάντε
κλικ στο [Handycam Handbook (PDF)].
Αρχίζει η εγκατάσταση. Όταν ολοκληρωθεί
η εγκατάσταση, εφανίζεται το εικονίδιο
συντόευση του "Εγχειρίδιο του Handycam"
(PDF) στην επιφάνεια εργασία του
υπολογιστή σα.
Το όνοα οντέλου του Handycam είναι
τυπωένο στην κάτω επιφάνεια.
Κάντε κλικ στο [Exit] [Exit], στη συνέχεια
αφαιρέστε το CD-ROM από τη ονάδα
δίσκου του υπολογιστή σα.
Για προβολή του "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF), κάντε κλικ στο εικονίδιο
συντόευση.
Συμβουλές
Για χρήστε Macintosh, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήατα:
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται)
στη ονάδα δίσκου του υπολογιστή σα.
Ανοίξτε τον φάκελο [Handbook] στο
CD-ROM, κάντε διπλό κλικ στον φάκελο
[GR] και ε εκτελέστε εταφορά και
απόθεση του "Εγχειρίδιο του Handycam"
στον υπολογιστή.
Για προβολή του "Εγχειρίδιο του
Handycam" (PDF), κάντε κλικ στο
"Handbook.pdf".
Εγκατάσταση του "Picture Motion
Browser"
Απαιτήσεις συστήματος
Για περισσότερε πληροφορίε, ανατρέξτε
στον ιστότοπο υποστήριξη.

Απόλαυση με έναν υπολογιστή
25
GR
Λειτουργικό σύστημα: Microso
Windows 2000 Professional SP4,
Windows XP SP2*, Windows Vista*
* εν υποστηρίζονται εκδόσει 64-bit και
την έκδοση Starter.
Απαιτείται βασική εγκατάσταση.
Η λειτουργία δεν διασφαλίζεται, εάν
το παραπάνω λειτουργικό σύστηα
έχει αναβαθιστεί ή σε περιβάλλον
πολλαπλή εκκίνηση.
CPU: Intel Pentium III 1 GHz ή ταχύτερο
Μνήμη: 256 MB ή εγαλύτερη
Σκληρός δίσκος: Απαιτούενο χώρο
για εγκατάσταση: Περίπου 500 MB
(ενδέχεται να χρειάζονται 5 GB ή
περισσότερα κατά τη δηιουργία DVD-
Videos.)
Οθόνη: Ελάχιστη ανάλυση 1,024 × 768
κουκκίδε
Λοιπά: Θύρα USB (πρέπει να διατίθεται
στον βασικό εξοπλισό, Hi-Speed USB
(συβατό ε USB 2.0) συστήνεται),
ονάδα εγγραφή DVD (ο οδηγό
CD-ROM είναι απαραίτητο για
εγκατάσταση)
Εγκατάσταση λογισμικού
Πρέπει να εγκαταστήσετε το λογισικό
στον υπολογιστή σα ε Windows
πριν συνδέσετε την κάμερα με τον
υπολογιστή. Η εγκατάσταση απαιτείται
όνο την πρώτη φορά.
Τα περιεχόενα που εγκαθίστανται και
οι διαδικασίε ενδέχεται να διαφέρουν
ανάλογα ε το λειτουργικό σύστηα που
χρησιοποιείτε.
Βεβαιωθείτε ότι η βιντεοκάερα δεν είναι
συνδεδεένη στον υπολογιστή.
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή.
Σημειώσεις
Συνδεθείτε ω ιαχειριστή για την
εγκατάσταση.
Κλείστε όλε τι εφαρογέ που
εκτελούνται στον υπολογιστή πριν
εγκαταστήσετε το λογισικό.
Τοποθετήστε το παρεχόενο CD-ROM στη
ονάδα δίσκου του υπολογιστή σα.
Εφανίζεται η οθόνη εγκατάσταση.
Αν δεν εφανιστεί η οθόνη
Κάντε κλικ στο [Start] και στη συνέχεια
κλικ στο [My Computer]. (Στα Windows
2000, κάντε διπλό κλικ στο [My
Computer].)
Κάντε διπλό κλικ στην επιλογή
[SONYPICTUTIL (E:)] (CD-ROM)
(ονάδα δίσκου).*
* Τα ονόατα ονάδων (όπω (Ε:))
ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα ε
τον υπολογιστή.
Κάντε κλικ στην επιλογή [Install] στην οθόνη
εγκατάσταση του υπολογιστή σα.
Επιλέξτε τη γλώσσα για την εφαρογή που
πρόκειται να εγκαταστήσετε και στη συνέχεια
κάντε κλικ στο κουπί [Next].
Καθώ εφανίζεται η οθόνη για επιβεβαίωση
τη σύνδεση, συνδέστε την κάερά σα ε
τον υπολογιστή σύφωνα ε τα παρακάτω
βήατα.
Για DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E:
Συνδέστε το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο στο
Handycam Station και σε ια πρίζα του
τοίχου.
Τοποθετήστε την κάερα πάνω στο
Handycam Station, και έπειτα γυρίστε
τον διακόπτη POWER για να την θέσετε
σε λειτουργία.
Συνδέστε την υποδοχή Υποδοχή
(USB) του Handycam Station στο
Υποδοχή (USB) του υπολογιστή ε
χρήση του παρεχόενου καλωδίου USB.
Η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] εφανίζεται
αυτόατα στην οθόνη LCD τη κάερά
σα.
Πιέστε [ ΣΥΝΕΣΗ USB] ή
[ ΣΥΝΕΣΗ USB] στην ο θόνη
[ΕΠΙΛΟΓΗ USB] τη κάερά σα.

26
GR
Για DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E:
Συνδέστε το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο στην κάερα
και σε ια πρίζα τοίχου , και έπειτα
γυρίστε τον διακόπτη POWER για να την
θέσετε σε λειτουργία.
Συνδέστε την υποδοχή Υποδοχή (USB)
τη κάερα στο Υποδοχή (USB) του
υπολογιστή ε χρήση του παρεχόενου
καλωδίου USB.
Εφανίζεται η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB]
αυτόατα στη οθόνη LCD τη κάερά
σα.
Πιέστε [ ΣΥΝΕΣΗ USB] ή
[ ΣΥΝΕΣΗ USB] στην ο θόνη
[ΕΠΙΛΟΓΗ USB] τη κάερά σα.
Κάντε κλικ στο [Continue].
ιαβάστε [License Agreement], επιλέξτε [I
accept the terms of the license agreement] αν
συφωνείτε και κάντε κλικ στο κουπί, κάντε
κλικ στο κουπί [Next].
Επιβεβαιώστε τι ρυθίσει εγκατάσταση και
ετά κάντε κλικ στο κουπί [Install].
Σημειώσεις
Ακόη κι εάν εφανιστεί ια οθόνη η
οποία σα ζητά να κάνετε επανεκκίνηση
του υπολογιστή σα, δεν χρειάζεται να
κάνετε την επανεκκίνηση αυτήν τη στιγή.
Επανεκκινήστε τον υπολογιστή αφού
ολοκληρώσετε την εγκατάσταση.
Ενδέχεται να χρειαστεί λίγο χρόνο για
την πιστοποίηση.
Ακολουθήστε τι οδηγίε που εφανίζονται
στην οθόνη για να εγκαταστήσετε το
λογισικό.
Ανάλογα ε τον υπολογιστή, ενδέχεται
να απαιτείται η εγκατάσταση λογισικού
τρίτων. Αν εφανιστεί η οθόνη
εγκατάσταση, ακολουθήστε τι οδηγίε
για να εγκαταστήσετε το απαιτούενο
λογισικό.
Επανεκκινήστε τον υπολογιστή, εάν
χρειάζεται, για την ολοκλήρωση τη
εγκατάσταση.
Αφαιρέστε το CD-ROM από τη ονάδα
δίσκου του υπολογιστή σα.
Αποσύνδεση του καλωδίου USB
Κάντε κλικ στο εικονίδιο [Safely
remove USB Mass Storage Device] [OK]
(Windows 2000 όνο) τη γραή εργασιών
στην κάτω δεξιά άκρη τη επιφάνεια
εργασία του υπολογιστή σα.
Πιέστε [ΤΕΛ] [ΝΑΙ] στην οθόνη τη
κάερα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο USB.
Λειτουργία "Picture Motion
Browser"
Για εκκίνηση του "Picture Motion
Browser", κάντε κλικ στο [Start] [All
Programs] [Sony Picture Utility]
[PMB - Picture Motion Browser].
Για τη βασική λειτουργία του "Picture
Motion Browser", δείτε το "PMB Guide".
Για εφάνιση του "PMB Guide", κάντε
κλικ στο [Start] [All Programs]
[Sony Picture Utility] [Help] [PMB
Guide].
Συμβουλές
Εάν η οθόνη [ΕΠΙΛΟΓΗ USB] δεν εφανιστεί,
πιέστε (HOME) (ΛΟΙΠΑ)
[ΣΥΝΕΣΗ USB].

Επίλυση προβλημάτων
27
GR
Επίλυση προβλημάτων
Επίλυση προβλημάτων
Εάν αντιετωπίσετε οποιοδήποτε
πρόβληα χρησιοποιώντα την κάερα,
ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για
να το επιλύσετε. Εάν το πρόβληα
εξακολουθεί να εφανίζεται, αποσυνδέστε
την κάερα από την πηγή ρεύατο και
επικοινωνήστε ε τον τοπικό αντιπρόσωπο
τη Sony.
Σημειώσεις που πρέπει να λαμβάνονται
υπόψη πριν την αποστολή της κάμερας για
επισκευή
Ανάλογα ε το πρόβληα, ενδέχεται να
απαιτείται η επαναφορά των ρυθίσεων ή η
αλλαγή του υπάρχοντο σκληρού δίσκου τη
κάερα. Στην περίπτωση αυτή, τα δεδοένα που
βρίσκονται αποθηκευένα στον σκληρό δίσκο
θα διαγραφούν. Φροντίστε να αποθηκεύσετε
τα δεδοένα του εσωτερικού σκληρού δίσκου
(δείτε το
"
Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF)) σε
άλλο έσο (αντίγραφο ασφαλεία), πριν στείλετε
την κάερά σα για επισκευή. εν παρέχεται
αποζηίωση για τυχόν απώλεια των δεδοένων
του σκληρού δίσκου σα.
Κατά τη διάρκεια τη επισκευή, ενδέχεται να
χρειαστεί να ελέγξουε ια ελάχιστη ποσότητα
δεδοένων που είναι αποθηκευένα στον
σκληρό δίσκο, προκειένου να ελετήσουε
το πρόβληα. στόσο, ο αντιπρόσωπο τη
Sony δεν θα κρατήσει αντίγραφο ούτε θα
συγκρατήσει τα δεδοένα σα.
Για τα συπτώατα τη κάερά σα, δείτε
το "Εγχειρίδιο του Handycam" (PDF) και για
σύνδεση ε τον υπολογιστή, δείτε το "PMB
Guide".
Η κάμερα δεν ενεργοποιείται.
Τοποθετήστε ια φορτισένη παταρία
στη βιντεοκάερα (σελ. 7).
Συνδέστε το καλώδιο του ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο στην πρίζα του
τοίχου (σελ. 7).
Η κάμερα δεν λειτουργεί παρόλο
που η τροφοδοσία ρεύματος είναι
ενεργοποιημένη.
Αφού τεθεί σε λειτουργία, η κάερα
χρειάζεται ερικά δευτερόλεπτα έχρι να
είναι έτοιη να αρχίσει την εγγραφή. εν
πρόκειται για δυσλειτουργία.
Αποσυνδέστε το ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο από την πρίζα
του τοίχου ή αφαιρέστε τη παταρία.
Κατόπιν, συνδέστε τον ξανά ετά
από περίπου 1 λεπτό. Αν και πάλι δεν
λειτουργεί, πιέστε το κουπί RESET
(σελ. 16) χρησιοποιώντα ένα αιχηρό
αντικείενο. (Αν πιέσετε το κουπί RESET,
γίνεται επαναφορά όλων των ρυθίσεων,
συπεριλαβανοένου του ρολογιού.)
Η θεροκρασία τη κάερα είναι
εξαιρετικά υψηλή. Απενεργοποιήστε
την κάερα και αφήστε την για λίγο σε
δροσερό έρο.
Η θεροκρασία τη κάερα είναι
εξαιρετικά χαηλή. Απενεργοποιήστε την
κάερα και εταφέρετέ την σε ζεστό έρο.
Αφήστε την κάερα εκεί για λίγη ώρα και
στη συνέχεια, ενεργοποιήστε την ξανά.
Η κάμερα θερμαίνεται.
Αυτό συβαίνει γιατί η κάερα
είναι ενεργοποιηένη για εγάλο
χρονικό διάστηα. εν πρόκειται για
δυσλειτουργία.
Η κάμερα απενεργοποιείται απότομα.
Χρησιοποιήστε τον ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο.
Ενεργοποιήστε ξανά την κάερα.
Φορτίστε τη παταρία (σελ. 7).
Πατώντας το START/STOP ή το PHOTO
δεν γίνεται εγγραφή εικόνων.
Γυρίστε τον διακόπτη POWER στη
θέση (Ταινία) ή (Ακίνητη εικόνα)
(σελ. 10).
εν είναι δυνατή η εγγραφή εικόνων
σε κατάσταση αναστολή λειτουργία.
Πατήστε το κουπί QUICK ON (σ. 17).
Η κάερα εγγράφει στο έσο εγγραφή
την εικόνα που έχετε όλι τραβήξει. εν
πορείτε να κάνετε νέα εγγραφή κατά τη
διάρκεια αυτή τη περιόδου.
Το έσο εγγραφή τη κάερα έχει
γείσει. ιαγράψτε τι εικόνε που δεν
χρειάζεστε (σελ. 23).

28
GR
Ο συνολικό αριθό ταινιών ή ακίνητων
εικόνων υπερβαίνει τη χωρητικότητα του
έσου εγγραφή. ιαγράψτε τι εικόνε
που δεν χρειάζεστε (σελ. 23).
Η εγγραφή σταματάει.
Η θεροκρασία τη κάερα
είναι εξαιρετικά υψηλή/χαηλή.
Απενεργοποιήστε την κάερα και αφήστε
την για λίγο σε δροσερό/ζεστό έρο.
Δεν μπορείτε να εγκαταστήσετε το
"Picture Motion Browser".
Ελέγξτε το περιβάλλον υπολογιστή που
απαιτείται για εγκατάσταση "Picture
Motion Browser".
Εγκαταστήστε το "Picture Motion
Browser" κανονικά (σελ. 24).
"Picture Motion Browser" δεν
λειτουργεί σωστά.
Εκτελέστε έξοδο από το "Picture
Motion Browser" και επανεκκινήστε τον
υπολογιστή σα.
Ο υπολογιστής δεν αναγνωρίζει την
βιντεοκάμερά σας.
Αποσυνδέστε από τον υπολογιστή την
υποδοχή USB του υπολογιστή σα, εκτό
από το πληκτρολόγιο, το ποντίκι και την
κάερά σα.
Αποσυνδέστε το καλώδιο USB από τον
υπολογιστή και το Handycam Station,
επανεκκινήστε τον υπολογιστή και, στη
συνέχεια, επανασυνδέστε σωστά τον
υπολογιστή και την κάερά σα.
Ένδειξη αυτόματης διάγνωσης/
Ενδείξεις προειδοποίησης
Εάν στην οθόνη LCD εφανιστούν
προειδοποιητικέ ενδείξει, ελέγξτε τα
ακόλουθα.
Εάν το πρόβληα εξακολουθεί να
υπάρχει, αφού έχετε προσπαθήσει
να το επιδιορθώσετε ερικέ φορέ,
επικοινωνήστε ε τον αντιπρόσωπο τη
Sony ή το τοπικό εξουσιοδοτηένο κέντρο
σέρβι τη Sony.
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις
C:04: Η παταρία δεν είναι
παταρία τύπου
"InfoLITHIUM" (σειρά
Η). Χρησιοποιήστε
παταρία
"InfoLITHIUM" (σειρά
Η) (σελ. 7).
Συνδέστε σταθερά
το βύσα DC του
ετασχηατιστή
εναλλασσόενου
ρεύατο στην υποδοχή
DC IN του Handycam
Station ή στην κάερά
σα (σελ. 7).
C:13: /
C:32:
Αποσυνδέστε την πηγή
ρεύατο. Συνδέστε τη
και ενεργοποιήστε ξανά
την κάερα.
E:20: /
E:31: /
E:61: /
E:62: /
E:91: /
E:94:
Παρουσιάστηκε βλάβη
που δεν πορείτε να
επιδιορθώσετε όνοι
σα. Απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο
τη Sony ή στο τοπικό
εξουσιοδοτηένο
κέντρο σέρβι τη Sony.
Αναφέρατέ του τον
πενταψήφιο κωδικό που
ξεκινά ε "E".
101-0001 Το αρχείο έχει
καταστραφεί ή δεν είναι
δυνατή η ανάγνωσή
του.

Επίλυση προβλημάτων
29
GR
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις
Ενδέχεται να έχει
προκύψει σφάλα ε τη
ονάδα σκληρού δίσκου
τη κάερα.
ιαγράψτε τι εικόνε
που δεν χρειάζεστε.
Η ισχύ τη παταρία
είναι χαηλή.
Η θεροκρασία τη
κάερα αυξάνεται ή
είναι εξαιρετικά υψηλή.
Απενεργοποιήστε την
κάερα και αφήστε την
για λίγο σε δροσερό
έρο.
Η θεροκρασία τη
κάερα είναι εξαιρετικά
χαηλή. Φροντίστε να
ζεσταθεί η κάερα.
Όταν η ένδειξη
αναβοσβήνει αργά,
ο ελεύθερο χώρο
που προβλέπεται για
την εγγραφή εικόνων
εξαντλείται.
εν έχει τοποθετηθεί
"Memory Stick PRO
Duo" (σελ. 12).
Όταν η ένδειξη
αναβοσβήνει γρήγορα,
ο χώρο για την
εγγραφή εικόνων
δεν είναι επαρκή.
ιαγράψτε τι εικόνε
που δεν χρειάζεστε,
ή διαορφώστε
το "Memory Stick
PRO Duo" αφού
αποθηκεύσετε τι
εικόνε σε άλλο έσο
εγγραφή (σ.22).
Το αρχείο βάση
δεδοένων εικόνων έχει
καταστραφεί.
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις
Το "Memory Stick PRO
Duo" έχει καταστραφεί.
Το "Memory Stick
PRO Duo" δεν έχει
διαορφωθεί σωστά.
Έχει τοποθετηθεί ένα η
συβατό "Memory Stick
PRO Duo".
Η πρόσβαση στο
"Memory Stick PRO
Duo" έχει περιοριστεί σε
άλλη συσκευή.
Υπάρχει πρόβληα ε
το φλα.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Η ποσότητα του
φωτό δεν είναι
επαρκή, οπότε πορεί
εύκολα να εφανιστεί
προειδοποίηση
ανακίνηση τη κάερα.
Χρησιοποιήστε το φλα.
(DCR-SR55E/SR65E/
SR75E/SR85E)
Η κάερα δεν είναι
σταθερή, οπότε πορεί
εύκολα να εφανιστεί
προειδοποίηση
ανακίνηση τη
κάερα. Κρατήστε
σταθερή την κάερα
και ε τα δύο χέρια και
εγγράψτε την εικόνα.
στόσο, επισηαίνεται
ότι η προειδοποιητική
ένδειξη για το κούνηα
τη κάερα δεν
εξαφανίζεται.
Το έσο εγγραφή είναι
πλήρε.
εν είναι δυνατή η
εγγραφή ακίνητων
εικόνων κατά την
επεξεργασία. Περιένετε
για λίγο, ετά εκτελέστε
την εγγραφή.

30
GR
Ενδείξεις/Μηνύματα Αιτίες/Λύσεις
Ενεργοποιηένο
αισθητήρα πτώσεων.
Η εγγραφή ή η
αναπαραγωγή ενδέχεται
να απενεργοποιηθεί.

Επιπρόσθετες πληροφορίες
31
GR
Επιπρόσθετες πληροφορίες
Προφυλάξεις
Σχετικά με τη χρήση και τη φροντίδα
Μην χρησιοποιείτε ή φυλάσσετε την κάερα
και τα εξαρτήατά τη στι ακόλουθε θέσει:
Σε οποιοδήποτε έρο ε εξαιρετικά υψηλή,
χαηλή θεροκρασία ή υγρασία. Ποτέ ην
αφήνετε την κάερα και τα εξαρτήατά τη
εκτεθειένα σε θεροκρασίε άνω των 60°C ,
όπω σε σηεία απευθεία ηλιακή ακτινοβολία,
κοντά σε εστίε θέρανση ή σε αυτοκίνητο
που είναι σταθευένο στον ήλιο. Μπορεί να
προκληθούν δυσλειτουργίε ή να παραορφώσει.
Κοντά σε ισχυρά αγνητικά πεδία ή
ηχανικέ δονήσει. Ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία τη βιντεοκάερα.
Κοντά σε ραδιοκύατα ή ακτινοβολία
εγάλη ένταση. Η εγγραφή ενδέχεται να
ην είναι αποτελεσατική.
Κοντά σε δέκτε ΑΜ και εξοπλισό βίντεο.
Ενδέχεται να προκληθεί θόρυβο.
Στην αουδιά ή οπουδήποτε υπάρχει σκόνη.
Εάν εισέλθει άο ή σκόνη στην κάερα,
ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
Μερικέ φορέ η συγκεκριένη
δυσλειτουργία δεν πορεί να αποκατασταθεί.
Κοντά σε παράθυρα ή εξωτερικού χώρου,
όπου η οθόνη LCD ή ο φακό ίσω εκτίθενται
στι ακτίνε του ήλιου. Αυτό είναι επιβλαβέ
για την οθόνη LCD.
Χρησιοποιήστε την κάερα ε DC 6,8 V/7,2
V (παταρία) ή DC 8,4 V (ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο).
Για λειτουργία ε συνεχέ ή εναλλασσόενο
ρεύα, χρησιοποιήστε τα εξαρτήατα που
υποδεικνύονται σε αυτέ τι οδηγίε λειτουργία.
Φροντίστε ώστε η κάερά σα να ην βραχεί,
για παράδειγα, από τη βροχή ή από το νερό
τη θάλασσα. Εάν η κάερα βραχεί, ενδέχεται
να προκληθεί δυσλειτουργία. Μερικέ φορέ
η συγκεκριένη δυσλειτουργία δεν πορεί να
αποκατασταθεί.
Αν κάποιο στερεό αντικείενο ή υγρό εισέλθει στο
εσωτερικό τη θήκη, αποσυνδέστε την κάερα και
δώστε την για έλεγχο σε κάποιον αντιπρόσωπο τη
Sony προτού την χρησιοποιήσετε ξανά.
Αποφύγετε τον αδέξιο χειρισό, την
αποσυναρολόγηση, την τροποποίηση, τι
κρούσει ή τα κτυπήατα, π.χ. ε σφυρί, από
πτώση ή πάτηα του προϊόντο. Να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί ε το φακό.
ιατηρείτε το διακόπτη POWER στη θέση OFF
(CHG) όταν δεν χρησιοποιείτε την κάερα.
Κατά τη διάρκεια τη λειτουργία, ην τυλίγετε
την κάερα, για παράδειγα, ε πετσέτα. Με αυτό
τον τρόπο, ενδέχεται να προκληθεί σταδιακή
αύξηση τη θεροκρασία στο εσωτερικό τη.
Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσία
ρεύατο, τραβήξτε από το βύσα και όχι το
καλώδιο.
Μην προκαλείτε ζηίε στο καλώδιο
τροφοδοσία ρεύατο τοποθετώντα, για
παράδειγα, κάτι βαρύ επάνω σε αυτό.
ιατηρείτε καθαρέ τι εταλλικέ επαφέ.
Φυλάσσετε το τηλεχειριστήριο και τη παταρία
τύπου κουπιού ακριά από παιδιά. Σε περίπτωση
κατάποση τη παταρία, απευθυνθείτε αέσω
στον ιατρό σα (DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E).
Σε περίπτωση διαρροή του ηλεκτρολύτη τη
παταρία:
απευθυνθείτε στο κατά τόπου
εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι τη Sony.
Ξεπλύνετε, εάν το υγρό έχει έρθει σε επαφή
ε το δέρα σα.
εάν το υγρό έρθει σε επαφή ε τα άτια
σα, ξεπλύνετε ε άφθονο νερό και ζητήστε
αέσω τη συβουλή ιατρού.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε την κάμερα
για μεγάλο χρονικό διάστημα
Θα πρέπει να την ενεργοποιείτε σε τακτά
χρονικά διαστήατα και να την αφήνετε να
λειτουργεί, π.χ. για αναπαραγωγή ή εγγραφή
εικόνων, για 3 λεπτά περίπου.
Χρησιοποιήστε τη παταρία έω ότου
εξαντληθεί, πριν την φυλάξετε.
Οθόνη LCD
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση στην οθόνη
LCD, καθώ ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
Αν η κάερα χρησιοποιείται σε ψυχρό έρο,
ενδέχεται να εφανίζεται ένα κατάλοιπο εικόνα
στην οθόνη LCD. εν πρόκειται για δυσλειτουργία.
Κατά τη χρήση τη κάερα, το πίσω έρο
τη οθόνη LCD ενδέχεται να θερανθεί. εν
πρόκειται για δυσλειτουργία.
Καθαρισμός της οθόνης LCD
Αν στην οθόνη LCD υπάρχουν αποτυπώατα
ή σκόνη, συνιστάται ο καθαρισό τη ε ένα
αλακό πανί. Όταν χρησιοποιείτε το σετ
καθαρισού οθόνη LCD (προαιρετικό), ην
εφαρόζετε το υγρό καθαρισού απευθεία
στην οθόνη LCD. Χρησιοποιήστε χαρτί
καθαρισού το οποίο έχετε βρέξει ε το υγρό.

32
GR
Σχετικά με το χειρισμό της θήκης
Εάν η θήκη είναι βρώικη, καθαρίστε το σώα
τη κάερα ε ένα αλακό πανί που έχετε
βρέξει ελαφρά ε νερό και, στη συνέχεια,
σκουπίστε τη θήκη ε ένα στεγνό αλακό πανί.
Αποφύγετε τι παρακάτω ενέργειε ώστε να
ην προκληθεί ζηιά στο φινίρισα:
Χρήση χηικών, όπω αραιωτικό, βενζίνη,
αλκοόλη, πανιά εποτισένα σε χηικέ ουσίε,
εντοοαπωθητικά, εντοοκτόνα και αντηλιακά.
Χειρισό τη κάερα ε τι παραπάνω
ουσίε, ε γυνά χέρια.
Επαφή τη θήκη ε αντικείενα από λάστιχο
ή βινύλιο για εγάλο χρονικό διάστηα.
Σχετικά με τη φροντίδα και τη φύλαξη του
φακού
Καθαρίστε την επιφάνεια του φακού ε ένα
αλακό πανί στι παρακάτω περιπτώσει:
Όταν υπάρχουν αποτυπώατα στην
επιφάνεια του φακού.
Σε θερέ ή υγρέ τοποθεσίε.
Όταν ο φακό εκτίθεται στον αέρα τη
θάλασσα, όπω συβαίνει στην παραλία.
Φυλάξτε τον σε καλά αεριζόενο χώρο, όπου
δεν πορεί να εισέλθει σκόνη ή βρωιά.
Για να αποφύγετε το σχηατισό ούχλα,
καθαρίζετε τακτικά το φακό όπω περιγράφεται
παραπάνω. Συνιστάται η λειτουργία τη
κάερα ία φορά το ήνα έτσι, ώστε να
διατηρείται σε άριστη κατάσταση για εγάλο
χρονικό διάστηα.
Σχετικά με τη φόρτιση της
προεγκατεστημένης επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας
Η κάερα διαθέτει ια προεγκατεστηένη,
επαναφορτιζόενη παταρία για να
διατηρεί την ηεροηνία, την ώρα και
άλλε ρυθίσει ακόη κι όταν ο διακόπτη
POWER βρίσκεται στη θέση OFF (CHG).
Η προεγκατεστηένη επαναφορτιζόενη
παταρία φορτίζεται πάντα όταν η κάερά
σα είναι συνδεδεένη στην πρίζα τοίχου
έσω του ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο ή όταν είναι τοποθετηένη η
παταρία. Η επαναφορτιζόενη παταρία
αποφορτίζεται πλήρω σε περίπου 3 μήνες
αν δεν χρησιοποιήσετε καθόλου την κάερα.
Χρησιοποιήστε την κάερά σα, αφού
φορτίσετε την προεγκατεστηένη
επαναφορτιζόενη παταρία.
στόσο, ακόα κι αν η προεγκατεστηένη
επαναφορτιζόενη παταρία δεν είναι
φορτισένη, δεν επηρεάζεται η λειτουργία τη
κάερα, εάν δεν εγγράφετε την ηεροηνία.
Διαδικασίες
Συνδέστε την κάερα σε ία πρίζα
του τοίχου χρησιοποιώντα το
ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο και αφήστε την ε το διακόπτη
POWER στη θέση OFF (CHG) για
περισσότερε από 24 ώρε.
Για την αλλαγή της μπαταρίας του
τηλεχειριστηρίου
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Καθώ πατάτε την προεξοχή, τοποθετήστε το
νύχι σα στη σχισή για να τραβήξετε έξω τη
θήκη τη παταρία.
Τοποθετήστε ια νέα παταρία ε την
πλευρά + στραένη προ τα επάνω.
Τοποθετήστε τη θήκη τη παταρία πίσω
προ το τηλεχειριστήριο έχρι να εφαρόσει.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνο να εκραγεί η παταρία,
εάν δεν την χειρίζεστε σωστά. Μην
επαναφορτίζετε τη παταρία, ην την
αποσυναρολογείτε και ην την πετάτε
στη φωτιά.
Όταν η παταρία λιθίου εξαντληθεί, η
απόσταση από την οποία λειτουργεί το
τηλεχειριστήριο πορεί να ελαττωθεί
ή το τηλεχειριστήριο ενδέχεται να ην
λειτουργεί σωστά. Σε αυτή την περίπτωση,
αντικαταστήστε τη παταρία ε ια παταρία
λιθίου Sony CR2025. Εάν χρησιοποιήσετε
άλλον τύπο παταρία, υπάρχει κίνδυνο
πυρκαγιά ή έκρηξη.
Προεξοχή

Επιπρόσθετες πληροφορίες
33
GR
Προδιαγραφές
Σύστημα
Μορφή συπίεση βίντεο: MPEG2/JPEG
(Ακίνητε εικόνε)
Μορφή συπίεση ήχου: Dolby Digital 2
κανάλιαDolby Digital Stereo Creator
Σήα βίντεο: έγχρωο PAL, πρότυπα CCIR
Σκληρό δίσκο
DCR-SR35E/SR45E: 30 GB
DCR-SR36E/SR46E/SR55E/SR65E: 40 GB
DCR-SR75E/SR85E: 60 GB
Κατά τη έτρηση τη χωρητικότητα των
έσων αποθήκευση, το 1GB ισούται ε 1
δισεκατούριο bytes, ένα έρο των οποίων
χρησιοποιείται για διαχείριση δεδοένων.
Μορφή εγγραφή
Ταινία: MPEG2-PS
Ακίνητη εικόνα: Exif *1 Έκδοση 2,2
Συσκευή εικόνα
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
2,25 mm (τύπο 1/8) CCD (Charge Coupled
Device)
Χονδρικά: περίπου 800 000 pixel
Ενεργά (Ταινία, 16:9): περίπου 490 000 pixel
Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 16:9): περίπου
310 000 pixel
Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 4:3): περίπου
410 000 pixel
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
3,0 mm (τύπο 1/6) CCD (Charge Coupled
Device)
Χονδρικά: περίπου 1 070 000 pixel
Ενεργά (Ταινία, 16:9): περίπου 670 000 pixel
Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 16:9): περίπου
750 000 pixel
Ενεργά (Ακίνητη εικόνα, 4:3): περίπου
1 000 000 pixel
Φακό
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Οπτικό : 40 ×, Ψηφιακό: 80 ×, 2 000 ×
ιάετρο φίλτρου: 30 mm
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
Carl Zeiss Vario-Tessar
Οπτικό : 25 ×, Ψηφιακό: 50 ×, 2 000 ×
ιάετρο φίλτρου: 30 mm
Εστιακό ήκο
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
F=1,8 - 4,1
f=1,9 - 76,0 mm
Όταν ετατρέπεται σε φωτογραφική ηχανή
35 mm
Για ταινίε: 41 - 1 640 mm (16:9)*2
Για ακίνητε εικόνε: 48 - 1 920 mm (4:3)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
F=1,8 - 3,2
f=2.5 - 62.5 mm
Όταν ετατρέπεται σε φωτογραφική ηχανή
35 mm
Για ταινίε: 41 - 1 189 mm (16:9)*2
Για ακίνητε εικόνε: 36 - 900 mm (4:3)
Θεροκρασία χρώατο: [ΑΥΤΟΜΑΤΗ],
[1 ΠΑΤΗΜΑ], [ΕΣΤΕΡΙΚΟΣ] (3 200 K),
[ΕΞΤΕΡΙΚΟΣ] (5 800 K)
Ελάχιστη φωτεινότητα
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
6 lx (lux) (όταν το [ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.]
είναι ρυθισένο στο [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ],
Ταχύτητα κλείστρου 1/25 δευτερολέπτου)
0 lx (lux) (κατά τη λειτουργία NightShot
plus)
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
8 lx (lux) (όταν το [ΑΥΤ.ΑΡΓΟ ΚΛΕ.]
είναι ρυθισένο στο [ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΜ],
Ταχύτητα κλείστρου 1/25 δευτερολέπτου)
0 lx (lux) (κατά τη λειτουργία NightShot
plus)
*1 Το "Exif" είναι ια ορφή αρχείου για
ακίνητε εικόνε, που έχει καθιερωθεί από το
JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association). Τα αρχεία
αυτή τη ορφή πορούν να περιέχουν
πρόσθετε πληροφορίε, όπω πληροφορίε
ρύθιση τη κάερά σα κατά την εγγραφή.
*2 Οι αριθοί εστιακού ήκου είναι πραγατικοί
αριθοί που προκύπτουν από την ένδειξη pixel
ευρεία οθόνη.
Κατασκευάστηκε κατόπιν άδεια τη Dolby
Laboratories.
Σύνδεσμοι εισόδου/εξόδου
Αποακρυσένο ακροδέκτη A/V: Υποδοχή
εξόδου βίντεο/ήχου
Υποδοχή USB: mini-B
(DCR-SR35E/SR36E/SR55E/SR75E: όνο
έξοδο)
34
GR
Οθόνη LCD
Εικόνα: 6,7 cm (τύπου 2,7, λόγο όψεω 16:9)
Συνολικό αριθό pixel: 123 200 (560 × 220)
Γενικά
Απαιτήσει ισχύο: 6,8 V/7,2 V (παταρία)
8,4 V (ετασχηατιστή εναλλασσόενου
ρεύατο)
Μέση κατανάλωση ισχύο: Κατά την εγγραφή
κάερα ε κανονική φωτεινότητα.
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E: 2,8 W
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E: 3,0 W
Θεροκρασία λειτουργία: 0°C έω + 40°C
Θεροκρασία αποθήκευση: -20°C έω + 60°C
ιαστάσει (περίπου): 76,3 × 76,6 × 112,8 mm
(π×υ×β) συπεριλαβανοένων των ερών
που προεξέχουν ε τοποθετηένη την
παρεχόενη παταρία
Μάζα (περίπου)
DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E
350 g όνο η κεντρική ονάδα
400 g συπεριλαβανοένη τη
παρεχόενη επαναφορτιζόενη παταρία
DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E
360 g όνο η κεντρική ονάδα
410 g συπεριλαβανοένη τη
παρεχόενη επαναφορτιζόενη παταρία
Handycam Station DCRA-C200
(DCR-SR55E/SR65E/SR75E/SR85E)
Σύνδεσμοι εισόδου/εξόδου
Υποδοχή A/V OUT: Υποδοχή εξόδου βίντεο/
ήχου
Υποδοχή USB: mini-B
(DCR-SR55E/SR75E: όνο έξοδο)
Μετασχηματιστής
εναλλασσόμενου ρεύματος AC-
L200/L200B
Απαιτήσει ισχύο: AC 100 V - 240 V, 50/60 Hz
Τρέχουσα κατανάλωση: 0,35 - 0,18 A
Κατανάλωση ισχύο: 18 W
Τάση εξόδου: DC 8,4 V*
Θεροκρασία λειτουργία: 0°C έω + 40°C
Θεροκρασία αποθήκευση: -20°C έω + 60°C
ιαστάσει (περίπου): 48 × 29 × 81 mm (π×υ×β)
εκτό των ερών που προεξέχουν
Μάζα (περίπου): 170 g εκτό του καλωδίου
τροφοδοσία
* είτε την ετικέτα στον ετασχηατιστή
εναλλασσόενου ρεύατο για άλλε
προδιαγραφέ.
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία
NP-FH40
Μέγιστη τάση εξόδου: DC 8,4 V
Τάση εξόδου: DC 7,2 V
Χωρητικότητα: 4,9 wh (680 mAh)
Τύπο: Ιόντων λιθίου
Ο σχεδιασό και οι προδιαγραφέ υπόκεινται σε
αλλαγέ χωρί προειδοποίηση.

35
GR
Σχετικά με τα εμπορικά σήματα
Τα "Handycam" και είναι
σήατα κατατεθέντα τη Sony Corporation.
Τα "Memory Stick", " ", "Memory Stick
Duo", " ", "Memory Stick
PRO Duo", " ",
"Memory Stick PRO-HG Duo",
" ", "Memory Stick
Micro", "MagicGate", " ",
"MagicGate Memory Stick" και "MagicGate
Memory Stick Duo" είναι σήατα κατατεθέντα
ή επορικά σήατα τη Sony Corporation.
Το "InfoLITHIUM" είναι επορικό σήα τη
Sony Corporation.
Το Dolby και το σύβολο διπλού D είναι
επορικά σήατα τη Dolby Laboratories.
Τα Microso, Windows, Windows Media,
Windows Vista και DirectX είναι σήατα
κατατεθέντα ή επορικά σήατα τη Microso
Corporation στι Η.Π.Α. ή/και σε άλλε χώρε.
Τα Macintosh και Mac OS είναι σήατα
κατατεθέντα τη Apple Inc. στι Η.Π.Α. και σε
άλλε χώρε.
Τα Intel, Intel Core και Pentium είναι επορικά
σήατα ή σήατα κατατεθέντα τη Intel
Corporation ή θυγατρικών αυτή, στι Η.Π.Α.
και σε άλλε χώρε.
Το Adobe, το λογότυπο Adobe και το Adobe
Acrobat είναι σήατα κατατεθέντα ή επορικά
σήατα τη Adobe Systems Incorporated στι
Η.Π.Α. ή/και σε άλλε χώρε.
Όλα τα υπόλοιπα ονόατα προϊόντων που
αναφέρονται στο παρόν πορεί να είναι επορικά
σήατα ή σήατα κατατεθέντα των αντίστοιχων
εταιρειών του. Επιπλέον, και "" δεν
αναφέρονται σε όλε τι περιπτώσει στο παρόν
εγχειρίδιο.
36
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Σα ευχαριστούε που αγοράσατε αυτό
το προϊόν τη Sony. Ελπίζουε να είνετε
ικανοποιηένοι από τη χρήση του. Στην
απίθανη περίπτωση που το προϊόν σα
χρειαστεί σέρβι (επισκευή) κατά τη
διάρκεια τη εγγύηση, παρακαλείστε
να επικοινωνήσετε ε το κατάστηα
αγορά ή ’ ένα έλο του δικτύου
εξυσιοδοτηένων σέρβι (ASN) τη
Ευρωπαϊκή Оικονοική Ζώνη (ΕOZ) ή
και άλλων χωρών που αναφέρονται σ’ αυτή
την εγγύηση ή στα συνοδευτικά φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτοέρειε για τα
έλη του δικτύου ASN, για παράδειγα
σε τηλεφωνικού καταλόγου, στου
καταλόγου προϊόντων α και στι
ιστσελίδε α. Για να αποφύγετε κάθε
περιττή ταλαιπωρία σα, συνιστύε να
διαβάσετε προσεκτικά το εγειρίδιο χρήση
προτού ψάξετε για επισκευή κατά τη
διάρκεια τη εγγύηση.
Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το προϊόν
τη Sony που αγοράσατε, εφόσον κάτι
τέτοιο αναφέρεται στα φυλλάδια που
συνόδευαν το προϊόν σα, υπό την
προϋπόθεση ότι αγοράστηκε εντό τη
Περιοχή Κάλυψη τη Εγγύηση.
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται ότι
το προϊόν είναι απαλλαγένο από κάθε
ελάττωα σχετιζόενο ε τα υλικά ή την
κατασκευή, για ια περοίδο ΕΝОΣ ΕΤОΥΣ
από την ηεροηνία τη αρχική αγορά. Η
αρόδια για να προσφέρει και εκπληρώσει
την παρούσα εγγύηση εταιρεία Sony,
είναι αυτή που αναφέρεται σ’ αυτήν την
Εγγύηση ή στο συνδευτικό φυλλάδιο στη
χώρα όπου επιδιώκεται η επισκευή κατά τη
διάρκεια τη εγγύηση.
Εάν, εντό τη περιόδου εγγύηση,
αποδειχθεί ελαττωατικό το προϊον (κατά
την ηεροηνία τη αρχική αγορά) λόγω
ακατάλληλων υλικών ή κατασκευή, η
Sony ή ένα έλο του δικτύου ASN τη
Περιοχή Κάλυψη τη Εγγύηση θα
επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει (κατ’
επιλογή τη Sony) χωρί επιβάρυνση για
εργατικά ή ανταλλακτικά, το προϊόν ή
τα ελαττωατικά εξαρτήατά του, εντό
εύλογου χρόνου, βάσει των όρων και
συνθηκών που παρατίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα έλη του δικτύου
ASN πορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωατικά προϊόντα ή εξαρτήατα
ε νέα ή ανακυκλωένα προϊόντα
ή εξαρτήατα. λα τα πρϊόντα και
εξαρτήατα που έχουν αντικατασταθεί
γίνονται ιδιοκτησία τη Sony.
Όροι
1. Επισκευέ δυνάει τη παρούσα εγγύηση
θα γίνονται όνο εάν προσκοισθεί το
πρωτότυπο τιολόγιο ή η απόδειξη πώληση
(ε την ένδειη τη ηεροηνία αγορά, του
οντέλου του προϊόντο και του ονόατο
του επόρου) αζί ε το ελαττωατικό
προϊόν εντό τη περιόδου εγγύηση. Η
Sony και τα έλη του δικτύου ASN πορούν
να αρνηθούν τη δωρεάν επισκευή κατά την
περίοδο εγγυήσεω εάν δεν προσκοισθούν
τα προαναφερόενα έγγραφα ή εάν δεν
προκύπτουν από αυτά η ηεροηνία αγορά,
το προϊόν ή το οντέλο του προϊόντο ή το
όνοα του επόρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπο του οντέλου ή
ο σειριακό αριθό του προϊόντο έχει
αλλοιωθεί, διαγραφεί, αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστο.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια/
διαγραφή σε αφαιρούενα ή αποσπώενα
έσα ή συσκευέ αποθήκευση δεδοένων,
οφείλετε να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊόν σα για επισκευή κατά την περίοδο
εγγύηση.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα
έξοδα και του κινδύνου εταφορά που
συνδέονται ε τη εταφορά του προϊόντο
σα προ και από τη Sony ή έλ του δικτύου
ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει τα εξή:.
• Περιοδική συντήρηση και επισκευή
ή αντικατάσταση εξαρτηάτων ω
αποτέλεσα φυσιολογική φθορά.
• Αναλώσια (συστατικά έρη για τα οποία
προβλέπεται περιοδική αντικατάσταση
Ευρωπαϊκή Εγγύηση Sony
37
GR
κατά τη διάρκεια ζωή ενό προϊόντο όπω
η επαναφορτιζόενε παταρίε, φυσίγγια
εκτύπωση, γραφίδε, λάπε, κλπ.).
• Ζηιά ή ελαττώατα που προκλήθηκαν
λόγω η τήρηση των οδηγιών χρήση,
λειτουργία ή χειρισού.
•Ζηιέ ή αλλαγέ στο προϊόν που
προκλήθηκαν από
Κακή χρήση, που περιλαβάνει
* χειρισό που επιφέρει φυσική,
αισθητική ή επιφανειακή ζηιά ή
αλλαγέ στο προϊόν ή βλάβη σε οθόνε
υγρών κρυστάλλων
* η κανονική ή η σύφωνη ε τι
οδηγίε τη Sony εγκατάσταση ή
χρήση του προϊόντο
* η συντήρηση του προϊόντο σύφωνα
ε τι οδηγίε σωστή συντήρηση τη
Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο
ε τρόπο η σύφωνο ε τι τεχνικέ
προδιαγραφέ και τα πρότυπα
ασφαλεία που ισχύουν στη χώρα όπου
έχει εγκατασταθεί και χρησιοποιείται
το προϊόν.
Μολύνσει από ιού ή χρήση του προϊόντο
ε λογισικό που δεν παρέχεται ε το
προϊόν ή λανθασένη εγκατάσταση του
λογισικού.
Την κατάσταση ή τα ελαττώατα των
συστηάτων ε τα οποία χρησιοποιείται
ή στα οποία ενσωατώνεται το προϊόν
εκτό από άλλα προϊόντα τη Sony ειδικά
σχεδιασένα για να χρησιοποιούνται ε το
εν λόγω προϊόν.
Χρήση του προϊόντο ε εξαρτήατα,
περιφερειακο εξπλισό και άλλα προϊόντα
των οποίων ο τύπο, η κατάσταση και το
πρότυπο δεν συνιστώνται από τη Sony.
Επισκευή ή επιχειρηθείσα επισκευή από
άτοα που δεν είναι έλη τη Sony ή του
δικτύου ASN.
Ρυθίσει ή προσαρογέ χωρί την
προηγούενη γραπτή συγκατάθεση τη
Sony, στι οποίε συπεριλαβάνονται:
* η αναβάθιση του προϊόντο πέρα από
τι προδιαγραφέ ή τα χαρακτηριστικά
που περιγράφονται στο εγχειρίδιο
χρήση ή
* οι τροποποιήσει του προϊόντο ε
σκοπό να συορφωθεί προ εθνικέ
ή τοπικέ τεχνικέ προδιαγραφέ και
πρότυπα ασφαλεία που ισχύουν σε
χώρε για τι οποίε το προϊόν δεν είχε
σχεδιαστεί και κατασκευαστεί ειδικά.
Αέλεια.
Ατυχήατα, πυρκαγιά, υγρά, χηικέ
και άλλε ουσίε, πληύρα, δονήσει,
υπερβολική θερότητα, ακατάλληλο
εξαερισό, υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλένη τροφοδοσία ή τάση εισόδου,
ακτινοβολία, ηλεκτροστατικέ εκκενώσει
συπεριλαβανοένου του κεραυνού, άλλε
εξωτερικέ δυνάει και επιδράσει.
5. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει όνο τα
υλικά έρη του προϊόντο. εν καλύπτει
το λογισικό (είτε τη Sony, είτε τρίτων
κατασκευαστών) για το οποίο παρέχεται
ή πρόκειται να ισχύσει ια άδεια χρήση
τελικού χρήστη ή χωριστέ δηλώσει
εγγύηση ή εξαιρέσει από την εγγύηση.
Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Mε εξαρεση των όσων αναέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νόου
ή άλλη) όσον αφορά την ποιότητα, την
απόδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλότητα του προϊόντο ή του
λογισικού που παρέχεται ή συνοδεύει το
προϊόν, για συγκεκριένο σκοπό. Εάν η
ισχύουσα νοοθεσία απαγορεύει πλήρω
ή ερικώ την παρούσα εξαίρεση, η Sony
εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή τη
όνο στη έγιστη έκταση που επιτρέπει η
ισχύουσα νοοθεσία.
Оποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρω (στο έτρο που το
επιτρέπει η ισχύουσα νοοθεσία) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύο τη
παρούσα εγγύηση.
Η οναδική υπχρέωση τη Sony σύφωνα
ε την παρούσα εγγύηση είναι η επισκευή
ή η αντικατάσταση προϊόντων που
υπόκεινται στου όρου και συνθήκε
τη εγγύηση. Η Sony δεν ευθύνεται
για οποιαδήποτε απώλεια ή ζηιά που
σχετίζεται ε τα προϊόντα, το σέρβι, την
38
GR
παρούσα εγγύηση, συπεριλαβανοένων
– των οικονοικών και άυλων απωλειών
– του τιήατο που καταβλήθηκε για
την αγορά του προϊόντο – τη απώλεια
κερδών, εισοδήατο, δεδοένων,
επικαρπία ή χρήση του προϊόντο ή
οποιωνδήποτε συνδεδεένων προϊόντων
– τη άεση, παρεπόενη ή επακόλουθη
απώλεια ή ζηία, ακόη και αν αυτή η
απώλεια ή ζηία αφορά σε:
Μειωένη λειτουργία ή η λειτουργία του
προϊόντο ή συνδεδεένων προϊόντων
λόγω ελαττωάτων ή η διαθεσιότητα
κατά την περίοδο που αυτό βρίσκεται
στη Sony ή σε έλο του δικτύου ASN, η
οποία προκάλεσε διακοπή διαθεσιότητα
του προϊόντο, απώλεια χρόνου χρήστη ή
διακοπή τη εργασία.
Παροχή ανακριβών πληροφοριών από το
προϊόν ή από συνδεδεένα προϊόντα.
Ζηιά ή απώλεια προγραάτων
λογισικού ή αφαιρούενων έσων
αποθήκευση δεδοένων ή
Μολύνσει από ιού ή άλλε αιτίε.
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειε
και ζηιέ, που υπόκεινται σε
οιεσδήποτε γενικέ αρχέ δικαίου,
συπεριλαβανοένη τη αέλεια ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτηση σύβαση,
ρητή ή σιωπηρή εγγύηση, και απολυτη
ευθύνη (ακόα και για θέατα για τα
οποία η Sony ή έλο του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυνατότητα προκληση
τέτοιων ζηιών).
Στο έτρο που η ισχύουσα νοοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτέ τι εξαιρέσει
ευθύνη, η Sony εξαιρεί ή περιρίζει την
ευθύνη τη όνο στη έγιστη έκταση που
τη επιτρέπει η ισχύουσα νοοθεσία. Για
παράδειγα, ερικά κράτη απαγορεύυν
την εξαίρεση ή τον περιορισό ζηιών που
οφείλονται σε αέλεια, σε βαριά αέλεια,
σε εκ προθέσεω παράπτωα, σε δόλο και
παρόοιε πράξει. Σε καία περίπτωση,
η ευθύνη τη Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιή που
καταβλήθηκε για την αγορά του προϊόντο,
ωστόσο αν η ισχύουσα νοοθεσία επιτρέπει
όνο περιορισού ευθυνών υψηλότερου
βαθού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
Τα επιφυλασσόμενα νόμιμα δικαιώματά
σας
О καταναλωτή έχει έναντι τη Sony
τα δικαιώατα που απορρέουν από την
παρούσα εγγύηση, σύφωνα ε του
όρου που περιέχονται σε αυτήν, χωρί
να παραβλάπτονται τα δικαιώατά του
που πηγάζουν από την ισύουσα εθνική
νοοθεσία σχετικά ε την πώληση
καταναλωτικών προϊόντων. Η παρούσα
εγγύηση δεν θίγει τα νόια δικαιώατα
που ενδεχοένω να έχετε, ούτε εκείνα
που δεν πορούν να εξαιρεθούν ή να
περιοριστούν, ούτε δικαιώατά σα εναντι
των προσώπων από τα οποία αγοράσατε
το προϊόν. Η διεκδίκηση οποιωνδήποτε
δικαιωάτων σα εναπόκειται αποκλειστικά
σε εσά.
Sony Hellas A.E.E.
Ρ. Φεραίου 44-46 & Λ. Μεσογείων 253-255
154 51 Ν. Ψυχικό
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 1.0 - 01.2004

FR/NL/GR
http://www.sony.net/
Printed in China
Problemløsning Sony DCR-SR75E
Hvis du har læst manualen omhyggeligt, men ikke fundet en løsning på dit problem, bed andre brugere om hjælp
Specifikationer
Mærke: | Sony |
Kategori: | Kameraer og videokameraer |
Model: | DCR-SR75E |